寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

林逋養(yǎng)鶴文言文翻譯

時(shí)間:2022-03-31 14:09:09 文言文名篇 我要投稿

林逋養(yǎng)鶴文言文翻譯

  文言文是相對(duì)白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的林逋養(yǎng)鶴文言文翻譯,歡迎閱讀!

林逋養(yǎng)鶴文言文翻譯

  一、原文

  林逋隱居杭州孤山,常畜兩鶴,縱之則飛入云霄,盤旋久之,復(fù)入籠中。林逋常泛舟游西湖諸寺。有客至逋所居,則一童子應(yīng)門延客坐,即開籠縱鶴。良久逋必棹小船而歸。蓋逋以鶴飛為驗(yàn)也。

  二、注釋

  1.畜:養(yǎng)。

  2.縱:放。

  3.之:主謂結(jié)構(gòu)之間,無意。

  4.泛舟:劃船。

  5.諸:眾。

  6.應(yīng)門延客坐:開門邀請(qǐng)客人坐下。應(yīng)門:開門。

  7.為:于是。

  8.從:同“縱”,指放飛。

  9.棹:劃。

  10.蓋:句首發(fā)語詞,無實(shí)意。

  11.以:用。

  12.為:作為

  13.驗(yàn):憑證。

  14.延:請(qǐng)。

  15.良久:許久。

  16.嘗:同“!。

  17.居:居住。

  18.童子:小童仆。

  19.應(yīng)門:開門。

  20.俄頃:一會(huì)兒。

  三、翻譯

  林逋隱居住在杭州的.一座孤山中,曾經(jīng)飼養(yǎng)過仙鶴。放出它們后,它們?cè)谠葡鲋酗w翔,盤旋許久后,再進(jìn)入籠子里。林逋常常劃著小船游覽西湖周圍的眾多寺廟。如果有客人來到林逋的住所,就會(huì)有一個(gè)小童仆出來,開門迎接客人坐下,接著把籠子打開把鶴放出去。一會(huì)兒,林逋必定會(huì)劃小船回來。大概他經(jīng)常以鶴飛在空中盤旋作為有客人來的驗(yàn)證。

  四、啟示

  《林逋養(yǎng)鶴》這篇文言文主要表達(dá)了林逋對(duì)大自然的熱愛之情,與動(dòng)物之間的深厚友誼和默契和崇尚自由、無拘無束的性格特點(diǎn)。

  五、作者簡(jiǎn)介

  沈括(公元1031~1095年),字存中,號(hào)夢(mèng)溪丈人,北宋杭州錢塘縣(今浙江杭州)人,漢族。1歲時(shí)南遷至福建的武夷山、建陽一帶,后隱居于福建的尤溪一帶。公元1063年(仁宗嘉祐八年)進(jìn)士。神宗時(shí)參與王安石變法運(yùn)動(dòng)。公元1072年(熙寧五年)提舉司天監(jiān),次年赴兩浙考察水利、差役。公元1075年(熙寧八年)出使遼國(guó),駁斥遼的爭(zhēng)地要求。次年任翰林學(xué)士,權(quán)三司使,整頓陜西鹽政。后知延州(今陜西延安),加強(qiáng)對(duì)西夏的防御。1082年(元豐五年)以宋軍于永樂城之戰(zhàn)中為西夏所敗,連累被貶。晚年在鎮(zhèn)江夢(mèng)溪園撰寫了《夢(mèng)溪筆談》。

【林逋養(yǎng)鶴文言文翻譯】相關(guān)文章:

林逋《宿洞霄宮》賞析 《宿洞霄宮》譯文及鑒賞04-19

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

文言文南轅北轍及翻譯03-17

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15

文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28

浮梁县| 塔河县| 钦州市| 平武县| 昌宁县| 平凉市| 那曲县| 新化县| 北宁市| 西安市| 图们市| 蕲春县| 夹江县| 德令哈市| 丹巴县| 班玛县| 太康县| 临澧县| 常德市| 齐河县| 仁怀市| 阿尔山市| 宝清县| 清远市| 阿尔山市| 蒙阴县| 东源县| 巨鹿县| 广丰县| 宁津县| 荃湾区| 曲沃县| 沙田区| 夏津县| 轮台县| 太白县| 乌拉特后旗| 商洛市| 堆龙德庆县| 文化| 平度市|