寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《謀攻》文言文翻譯

時間:2021-03-29 08:31:58 文言文名篇 我要投稿

《謀攻》文言文翻譯

  學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對于考試,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標志。接下來小編為你帶來《謀攻》文言文翻譯,希望對你有幫助。

《謀攻》文言文翻譯

  原文:謀攻第三

  孫子曰:

  夫用兵之法,全國為上,破國次之;全軍為上,破軍次之;全旅為上,破旅次之;全卒為上,破卒次之;全伍為上,破伍次之。

  是故百戰(zhàn)百勝,非善之善也;不戰(zhàn)而屈人之兵,善之善者也。故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法,為不得已。修櫓□①□②,具器械,三月而后成;距堙,又三月而后已。將不勝其忿而蟻附之,殺士卒三分之一,而城不拔者,此攻之災也。故善用兵者,屈人之兵而非戰(zhàn)也,拔人之城而非攻也,毀人之國而非久也,必以全爭于天下,故兵不頓而利可全,此謀攻之法也。

  故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰(zhàn)之,少則能逃之,不若則能避之。故小敵之堅,大敵之擒也。

  夫將者,國之輔也。輔周則國必強,輔隙則國必弱。故君之所以患于軍者三:不知軍之不可以進而謂之進,不知軍之不可以退而謂之退,是謂縻軍;不知三軍之事而同三軍之政,則軍士惑矣;不知三軍之權而同三軍之任,則軍士疑矣。三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣。是謂亂軍引勝。

  故知勝有五:知可以戰(zhàn)與不可以戰(zhàn)者勝,識眾寡之用者勝,上下同欲者勝,以虞待不虞者勝,將能而君不御者勝。此五者,知勝之道也。故曰:知彼知己,百戰(zhàn)不貽;不知彼而知己,一勝一負;不知彼不知己,每戰(zhàn)必敗。

  [注:]

  ①:[車賁]。

 、冢骸皽亍弊帧般摺迸該Q“車”旁。

  譯文:謀攻第三

  孫子說:戰(zhàn)爭的原則是:使敵人舉國降服是上策,用武力擊破敵國就次一等;使敵人全軍降服是上策,擊敗敵軍就次一等; 使敵人全旅降服是上策,擊破敵旅就次一等;使敵人全卒降服是上策,擊破敵卒就次一等;使敵人全伍降服是上策,擊破敵伍就次一等。

  所以,百戰(zhàn)百勝,算不上是最高明的;不通過交戰(zhàn)就降服全體敵人,才是最高明的。所以,上等的軍事行動是用謀略挫敗敵方的戰(zhàn)略意圖或戰(zhàn)爭行為,其次就是用外交戰(zhàn)勝敵人,再次是用武力擊敗敵軍,最下之策是攻打敵人的城池。攻城,是不得已而為之,是沒有辦法的辦法。制造大盾牌和四輪車,準備攻城的所有器具,起碼得三個月。堆筑攻城的土山,起碼又得三個月。如果將領難以擬制焦躁情緒,命令士兵象螞蟻一樣爬墻攻城, 盡管士兵死傷三分之一,而城池卻依然沒有攻下,這就是攻城帶來的災難。所以善用兵者,不通過打仗就使敵人屈服,不通過攻城就使敵城投降,摧毀敵國不需長期作戰(zhàn),一定要用“全勝”的策略爭勝于天下,從而既不使國力兵力受挫,又獲得了全面勝利的利益。這就是謀攻的方法。

  所以,在實際作戰(zhàn)中運用的原則是:我十倍于敵,就實施圍殲,五倍于敵就實施進攻,兩倍于敵就要努力戰(zhàn)勝敵軍,勢均力敵則設法分散各個擊破之。兵力弱于敵人,就避免作戰(zhàn)。所以,弱小的一方若死拼固守,那就會成為強大敵人的俘虜。

  將帥,國家之輔助也。輔助之謀縝密周詳,則國家必然強大,輔助之謀疏漏失當,則國家必然衰弱。所以,國君對的危害有三種:不知道不可以前進而下令前進,不知道不可以后退而下令后退,這叫做束縛;不知道的戰(zhàn)守之事、內部事務而同理三軍之政,將士們會無所適從;不知道戰(zhàn)略戰(zhàn)術的'權宜變化,卻干預的指揮,將士就會疑慮。既無所適從,又疑慮重重,諸侯就會趁機興兵作難。這就是自亂其軍,坐失勝機。

  所以,預見勝利有五個方面:能準確判斷仗能打或不能打的,勝;知道根據敵我雙方兵力的多少采取對策者,勝;全國上下,全軍上下,意愿一致、同心協(xié)力的,勝;以有充分準備來對付毫無準備的,勝;主將精通軍事、精于權變,君主又不加干預的,勝。以上就是預見勝利的方法。所以說:了解敵方也了解自己,每一次戰(zhàn)斗都不會有危險;不了解對方但了解自己,勝負的機率各半;既不了解對方又不了解自己,每戰(zhàn)必敗。

  孫武

  孫武(約公元前545-前470),字長卿,漢族,中國春秋時期齊國樂安(今山東廣饒)人,是吳國將領。著名軍事家、政治家。曾率領吳國大破楚國,占領了楚的國都郢城,幾滅亡楚國。其著有巨作《孫子兵法》十三篇,為后世兵法家所推崇,被譽為“兵學圣典”,置于《武經七書》之首,被譯為英文、法文、德文、日文,成為國際間最著名的兵學典范之書。今日在山東、江蘇蘇州等地,尚有祀奉孫武的廟宇,多謂之兵圣廟。

【《謀攻》文言文翻譯】相關文章:

《孫子·謀攻》閱讀理解05-01

墨子《非攻》文言文翻譯07-27

非攻中文言文解析及翻譯03-31

昔齊攻魯文言文翻譯02-08

《昔齊攻魯,求其岑鼎》文言文原文注釋翻譯04-13

文言文的翻譯12-28

文言文翻譯03-31

攻!01-30

文言文翻譯文言文03-31

格尔木市| 武乡县| 宣城市| 衡阳县| 卫辉市| 大渡口区| 三原县| 疏附县| 汪清县| 长寿区| 措美县| 富川| 西宁市| 无为县| 左权县| 宁都县| 许昌市| 桂阳县| 潼南县| 进贤县| 台安县| 运城市| 山阴县| 壤塘县| 鹤岗市| 盐边县| 盘山县| 绿春县| 成都市| 通化市| 津南区| 长宁区| 双鸭山市| 泾阳县| 成安县| 叙永县| 绥德县| 安丘市| 延边| 青川县| 双流县|