- 《前出師表》原文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
出師表原文翻譯
《出師表》是三國時期蜀漢丞相諸葛亮在決定北上伐魏、克復中原之前給后主劉禪上書的表文。這篇表文以議論為主,兼用記敘和抒情。全文以懇切委婉的言辭勸勉后主要廣開言路、嚴明賞罰、親賢遠佞,以此興復漢室,還于舊都(洛陽) ;同時也表達自己以身許國,忠貞不二的思想。以下是小編為大家精心整理的出師表原文翻譯,歡迎大家參考!
原文:
臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣,不懈于內(nèi);忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費依、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補闕漏,有所廣益。將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞亮死節(jié)之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當獎帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都:此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、依、允等之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興復之言,則責攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當遠離,臨表涕泣,不知所言。
注釋:
1.先帝:指漢昭烈帝劉備。先,尊稱死去的人。
2.創(chuàng):開創(chuàng),創(chuàng)立;業(yè):統(tǒng)一天下的大業(yè)。
3.中道:中途。
4.崩殂(cú):死。崩,古時指皇帝死亡。殂,死亡。
5.今:現(xiàn)在。
6.三分:天下分為孫權,曹操,劉備三大勢力。
7.益州疲弊:弱,處境艱難;益州:漢代行政區(qū)域十三刺史部之一,包括今四川省和陜西省一帶,這里指蜀漢。疲弊(pí bì):人力缺乏,物力缺無,民生凋敝。
8.此:這;誠:的確,實在;之:的;秋:時,時候,這里指關鍵時期,一般多指不好的。
9.然:然而;侍:侍奉;衛(wèi):護衛(wèi);懈:松懈,懈;于:在;內(nèi):皇宮中。
10.忘身:舍身忘死,奮不顧身。
11.蓋:原來;追:追念;殊遇:優(yōu)待,厚遇。
12.誠:的確,確實;宜:應該。
13.開張圣聽:擴大圣明的聽聞,意思是要后主廣泛地聽取別人的意見;開張,擴大。
14.光:發(fā)揚光大,用作動詞;遺德:留下的美德。
15.恢弘:發(fā)揚擴大,用作動詞;,大。弘,大,寬,這里是動詞,也做“恢宏”;氣:志氣。
16.妄自菲。哼^于看輕自己;妄:過分;菲。盒】矗p視。
17.引喻失義:講話不恰當。引喻:稱引、譬喻;喻:比如;義:適宜、恰當。
18.以:以致(與以傷先帝之明的以用法相同:以致);塞:阻塞;諫:勸諫。
19.宮:指皇宮;府:指丞相府;俱:通“具”;全,都。
20.陟(zhì):提升,獎勵;罰:懲罰;臧否(pǐ):善惡,這里用作動詞,意思是評論人物好壞。
21.作奸犯科:做奸邪事情,觸犯科條法令。作奸:做了奸邪的事情;科:科條,法令。
22.及:以及;為:做。
23.有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官吏。
24.刑:罰。
25.昭:顯示,表明;平:公平;明:嚴明;理:治理。
26.偏私:偏袒,有私心。
27.內(nèi)外異法:內(nèi)宮和外府刑賞之法不同。內(nèi)外,指內(nèi)宮和外府。異法,刑賞之法不同。
28.志:志向;慮:思想,心思;忠純:忠誠純正。
29.簡:選擇;一說通“揀”,挑選;拔:選拔;遺(wèi):給予。
30.悉以咨之:都拿來跟他們商量。悉,全部;咨:詢問,商議,征求意見;之,指郭攸之等人。
31.必能裨補闕漏:一定能夠彌補缺點和疏漏之處;裨(bì):補;闕(quē),通“缺”,缺點,疏漏。
32.有所廣益:有所啟發(fā)和幫助。廣益:增益;益,好處。
33.性行(xíng)淑均:性情善良品德端正。淑,善;均,平。
34.曉暢:精通。
35.試用:任用。
36.督:武職,向寵曾為中部督(禁衛(wèi)軍統(tǒng)帥)。
37.營:軍營、軍隊。
38.行(háng)陣:指部隊。
39.優(yōu)劣得所:好的差的各得其所。
40.小人:晚輩,下人,這里指宦官。
41.傾頹:傾覆衰敗。
42.痛恨:痛惜,遺憾。
43.死節(jié):為國而死的氣節(jié),能夠以死報國。
44.。号d盛。
45.計日:計算著天數(shù),指時日不遠。
46.布衣:平民;百姓。
47.躬:親自;耕:耕種。
48.南陽:東漢郡名,轄境包括今河南南部和湖北北部一帶,諸葛亮隱居地隆中當時屬南陽郡。
49.茍:茍且;全:保全。
50.聞達:顯達揚名,揚名顯貴。
51.卑鄙:地位、身份低微,見識短淺。卑:身份低微;鄙:地處偏遠,與今義不同。
52.猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思;枉屈:枉駕屈就。
53.顧:探望。
54.感激:有所感而情緒激動。
55.許:答應;驅馳:奔走效勞。
56.有:通“又”,跟在數(shù)詞后面表示約數(shù)。
57.臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時候,把國家大事托付給諸葛亮,并且對劉禪說:“汝與丞相從事,事之如父!迸R:將要,臨近。
58.夙夜憂嘆:早晚憂慮嘆息。
59.瀘:水名,即如今的金沙江。
60.不毛:不長草木,這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。
61.兵:武器;甲:裝備。
62.獎率:獎賞率領。
63.庶:希望;竭:竭盡;駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話;駑:劣馬,走不快的馬,指才能低劣。鈍:刀刃不鋒利。
64.攘(rǎng)除:排除,鏟除;奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權。
65.還:回;于:到;舊都:指東漢都城洛陽。
66.此臣所以報先帝而忠陛下之職分也:這是我用來報答先帝,效忠陛下的職責本分。所以:用來...的是
67.斟酌損益(zhēn zhuó sǔn yì):斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸,(處理事務)斟酌情理,有所興革。損:除去;益:興辦,增加。
68.托臣以討賊興復之效:把討伐曹魏復興漢室的任務交付給我。托:托付,交付;效:效命的任務。
69.不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。
70.告:告慰,告祭。
71.興德之言:發(fā)揚陛下恩德的忠言。
72.慢:怠慢,疏忽,指不盡職。
73.彰其咎:揭示他們的過失。彰:表明,顯揚;咎:過失,罪。
74.咨諏(zōu)善道:詢問(治國的)良策。諏(zōu),詢問,咨詢。
75.察納:識別采納。察:明察;雅言:正確的言論,正言,合理的意見。
76.深追:深刻追念;先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說:“勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人!边z詔:皇帝在臨終時所發(fā)的詔令。
77.當:在……時候。
78.臨:面對;涕:眼淚;零:落下。
79.不知所言:不知道說了些什么。
譯文:
臣諸葛亮上言:先帝創(chuàng)立帝業(yè)還沒有完成一半,就中途去世了,F(xiàn)在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀國人力疲憊,物力又很缺乏,這確實是國家危急存亡的關鍵時刻。然而,侍衛(wèi)大臣們在宮廷內(nèi)毫不懈怠,忠誠有志的將士在疆場上舍身作戰(zhàn),這都是因為追念先帝在世時對他們的特殊待遇,想報效給陛下啊。陛下確實應該廣泛地聽取群臣的意見,發(fā)揚光大先帝留下的美德,弘揚志士們的氣概;不應該隨隨便便地看輕自己,言談中稱引譬喻不合大義(說話不恰當),以致堵塞忠臣進諫勸告的道路。
皇宮的侍臣和丞相府的宮吏都是一個整體,對他們的提升、處分、表揚、批評,不應該因人而有什么差別。如果有營私舞弊、違犯法律和盡忠行害的人,陛下應交給主管的官吏,由他們評定應得的處罰或獎賞,用來表明陛下公正嚴明的治理方針。不應偏袒徇私,使得宮內(nèi)和宮外有不同的法則。侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等人,他們都是忠良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來留給陛下。我認為宮中的事情,無論大小,陛下都應征詢他們,然后再去實施,這樣一定能補求欠缺疏漏的地方,獲得更好的效果。將軍向寵,性格和善,品德公正,精通軍事,從前經(jīng)過試用,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認為軍營中的事務,都應與他商量,這樣一定能使軍隊團結協(xié)作,將士才干高的差的、隊伍強的,都能夠得到合理的安排。親近賢臣,疏遠小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢所以傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次與我談論這些事,沒有一次不對桓、靈二帝感到嘆息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、費祎,尚書陳震,長史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。
我本來是一介平民,在南陽親自種田,只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前有什么名氣。先帝不因我身世卑微、見識短淺,反而降低自己的身份,三次到草廬里來訪問我,向我征詢對當今天下大事的意見,我因此十分感激,于是答應先帝愿為他奔走效勞。后來遇到失敗,我在戰(zhàn)敗的時候接到委任,在危難的時候奉命出使東吳,從那時到現(xiàn)在已經(jīng)二十一年了。先帝(劉備)知道我謹慎,因此在臨終前把國家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受任命以來,我日夜憂慮嘆息,擔心不能將先帝的托付的事情辦好,有損先帝的圣明。所以我在五月渡過瀘水,深入到荒涼的地方,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵器已經(jīng)準備充足,應當鼓舞并率領三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復興漢室,回到原來的都城洛陽。這是我用來報答先帝并忠于陛下的職責的本分。至于對政事的斟酌興廢,進獻忠誠的建議,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任。
希望陛下把討伐奸賊、復興漢室的任務交給我,如果沒有完成,就請治我重罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有勸勉陛下宣揚圣德的忠言,就責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭露他們的過失;陛下自己也應該認真考慮國家大事,征詢治理國國的好辦法,聽取正確的意見,深切追念先帝的遺訓。如果能夠這樣,我就受恩感激不盡了。現(xiàn)在我就要辭別陛下遠行了,面對奏表熱淚縱橫,不知說了些什么。
寫作背景:
公元221年,劉備稱帝,諸葛亮為丞相。223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮實行了一系列比較正確的政治和經(jīng)濟措施,使蜀漢境內(nèi)呈現(xiàn)興旺景象。為了實現(xiàn)全國統(tǒng)一,諸葛亮在平息南方叛亂之后,于227年決定北上伐魏,擬奪取魏的長安,臨行之前上書后主,以懇切委婉的言辭勸勉后主要廣開言路、嚴明賞罰、親賢遠佞,以此興復漢室;同時也表達自己以身許國,忠貞不二的思想。
《出師表》是諸葛亮出師臨行伐魏前寫給后主劉禪的奏章,文中以懇切的言辭,勸說了后主要繼承先帝遺志,廣開言路,賞罰分明,親賢遠佞,完成興復漢室的大業(yè),表達了諸葛亮對先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心以及效忠劉氏父子的忠心。
《出師表》傳世有二,為《前出師表》,另有《后出師表》。因建興六年諸葛亮率軍出散關前,給劉禪又上一表,即為《后出師表》。
賞析:
公元223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮加緊從政治、外交、經(jīng)濟、軍事上全面進行北伐準備。在外交上,派使者聯(lián)吳;韜光養(yǎng)晦,對魏國勸降書不作答復,以低姿態(tài)麻痹敵國。政治上,高度集中軍政大權,”政事無巨細,咸決于亮“,勵精圖治,籠絡土著地主,緩和主客矛盾,革除劉璋法令不行的弊政,以身作則,虛心納諫,調(diào)動全國力量投入戰(zhàn)爭。經(jīng)濟上,堅決與民休息,大力發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn),多產(chǎn)糧食,增加儲備,保護水利工程,發(fā)展煮鹽、織錦等手工業(yè),擴大財政來源。軍事上,伺機平定南中叛亂,治戎講武,訓練部隊。
諸葛亮南征后,北伐魏國提上日程。北伐魏國是劉備集團一貫的方針。劉備以奪取天下為最終目的。諸葛亮鑒于魏國經(jīng)濟必將逐漸恢復,時間拖長對蜀國不利,而及早北伐可發(fā)揮自己治國治軍優(yōu)勢,何況身死之后,蜀國無人能夠蹈涉中原,抗衡大國,因此認為唯有及身而用,才有希望蠶食并最終打敗魏國,也可報答劉備知遇之恩,為此決心展開北伐,并且”用兵不戢,屢耀其武“,堅持到底。
公元228年春,諸葛亮上《前出師表》率軍北伐魏國,蜀軍在占有隴右三郡后,以街亭、箕谷失利而結束了第一次北伐。冬十一月,諸葛亮獲悉魏軍曹休攻吳兵敗、張頜東下,關中虛弱,于是上《后出師表》決心再次北伐,急率軍數(shù)萬,走古道,出散關,圍攻陳倉。
作者簡介:
諸葛亮(181年—234年),字孔明,瑯邪郡陽都縣(今山東省沂南縣)人,是三國時期杰出的政治家和軍事家。早年避亂于荊州,隱居隴畝,藏器待時。建安十二年(207年)十月,劉備三顧茅廬,始出。諸葛亮對他縱談天下形勢,并建議劉備聯(lián)合孫權,抗拒曹操,以益州為基地,興復漢室,此后一直佐劉備。建安十三年即聯(lián)孫權,在赤壁打敗曹操,取得荊州,西取益州,建立蜀漢,拜為丞相。建興元年(223年)劉備死后,后主劉禪襲位,諸葛亮盡心托孤,被封為武鄉(xiāng)候,主持朝政。諸葛亮志在北伐,于是東連孫吳,南收孟獲,頻年出征,與曹魏交戰(zhàn),最后因病卒于五丈原。有《諸葛武侯集》。
【出師表原文翻譯】相關文章:
《前出師表》原文翻譯11-14
諸葛亮《出師表》原文及翻譯07-12
《出師表》原文及課文08-23
《前出師表》原文及賞析11-05
赤壁翻譯原文翻譯11-27
后出師表原文及創(chuàng)作背景07-06
九上《出師表》課文原文02-02
《螳臂當車》的原文及翻譯03-13
《大招》原文翻譯10-28
《憶秦娥》原文及翻譯07-07