- 相關(guān)推薦
楊士奇《翠筠樓記》原文及翻譯
在平凡的語文學習生活當中,相信大家應該都接觸過很多的文言文翻譯了,下面是小編給大家整理的關(guān)于楊士奇《翠筠樓記》原文及翻譯,歡迎閱讀!
楊士奇《翠筠樓記》原文及翻譯 1
原文:
吉水之東,桐江之上,其地多竹,其里名竹溪。里之望,為羅氏,羅氏之秀有曰同倫,于竹尤篤好,作樓若干楹,而環(huán)植竹數(shù)千挺,歲久蕃盛,名其樓曰翠筠,表所樂也。因其族父翰林侍講汝敬求為之記。
汝敬之言曰:“屬春景融霽,秋氣澄徹,八窗洞辟,天風徐來,郁乎如青云,泛乎若蒼雪。而觀之,浩浩如翠濤搖蕩于履舄①之下;坐而聽之,嗈嗈如金石和鳴于幾席之外。至若涼月之夕,揚鳳羽之蹁躚;冰雪之晨,挺瑯玕②而獨秀,皆樓中佳趣也。閑暇而登焉,蓋使人襟抱清曠,萬慮不侵,超然如出人境而立乎埃氛之表者!
余曰:“信可樂也!而非有瀟灑離俗之資,亦惡足以語此樂?同倫其有離俗之資者哉。夫高臺廣榭,嘉木森布,葩花之爛然,香氣之芬馥,管弦歌舞,日相聚而歡宴淋漓,此豪侈者所尚,而世俗之所趨也。其固自恃以樂矣,然往往朝榮而夕悴,不能少待于斯須之頃。其視斯樓,雖四時寒暑涼燠之不齊,而皆有以樂焉者,又豈獨清濁之相遠哉?同倫殆有異乎眾人之所尚者歟?抑君子之尚于物也,有不在耳目之娛,意趣之適,而在于其德者?夫竹中虛外直剛而自遂柔而不撓有蕭散靜幽之意無華麗奇詭之觀凌夏日以猶寒傲嚴冬而愈勁,此其德為君子之所尚,而同倫之志亦必在于此歟?”
羅氏邑故家,始自印岡,徙桃林,又自桃林徙竹溪。吾聞宋有號竹谷老人者,高尚絕俗之士也。子大經(jīng)及其弟應雷皆理宗朝進士,大經(jīng)著書有《鶴林玉露》傳于世,文獻代有足征,要之羅氏之尚乎竹者遠矣。同倫,竹谷之九世孫,于鶴林為八世,其所尚殆有所自耶,故推本而為之記。
(選自《東里文集》,有刪改)
【注】 ①舄:古代一種加木底的雙層鞋。②瑯玕:竹子的美稱。
譯文:
吉水的東面,桐江的上游,那個地方有很多竹子,那個村落叫竹溪。村子里的望族(大族)是羅氏一族,羅氏家族有一個優(yōu)秀子弟叫羅同倫,他對竹子特別喜歡,造了幾間樓房,環(huán)繞著房屋種植了很多竹子,年歲久了,竹子繁衍茂盛,(于是)命名這樓為翠筠,表達自己的喜好。(他)通過他的伯父翰林侍講羅汝敬請求我為翠筠樓寫一篇記。
羅汝敬說:“適逢陽光明麗、天氣暖和的春天與秋高氣爽的秋天,四面的窗戶都打開,風輕緩地吹過來,竹林郁郁蔥蔥如同青云,竹林漫山遍野好像白雪。俯瞰竹林,廣闊而宏大如翠綠的波濤搖蕩在腳下;坐在樓中靜聽竹林,嗈嗈的竹聲猶如金石齊鳴在幾席之外。至于到了清涼的夜晚,竹枝像鳳羽般隨風高揚,舞姿蹁躚;冬雪的早晨,竹竿挺立獨秀,這些都是在樓中看到的佳趣。閑暇之時,登上樓,可以使人的胸懷抱負清凈曠達,任何世俗的思慮都不足以侵入人的心懷,超然如走出人間而立于塵世之外。”
我說:“確實是一件快樂的事!假如沒有瀟灑脫俗的資質(zhì),怎么能夠說這種快樂呢?羅同倫一定有超脫世俗的資質(zhì)吧。亭臺樓榭高大,佳樹密布,奇花爛漫開放,散發(fā)濃郁的香氣,音樂歌舞,每日相聚并且歡暢痛快地吃喝,這些都是豪華奢侈的人所崇尚的,并且是世俗所追求的。他們本來自以為有所依仗從而把這些當作快樂,然而這些快樂往往早上繁盛,晚上卻凋謝了,不能稍微地停留片刻。我看這座樓,雖然四季冷熱不齊,卻都有在此的快樂,又難道僅僅是志趣高潔和庸俗的不同嗎?羅同倫大概有與眾不同的追求。或者說君子(羅同倫)崇尚外物,不在于耳目的娛樂與志趣的閑適,而在于外物的品德?那些竹子中空外直,剛直且通達,枝條柔軟卻不彎曲,有閑散清靜的內(nèi)涵,沒有華麗奇異的外觀。頂著炎炎夏日卻給人涼意,傲視嚴冬卻愈加蒼勁挺拔,竹子的這些品德被君子崇尚,羅同倫的志向也一定在這方面吧?”
羅氏一族原來的住所,起初在印岡這個地方,遷徙到桃林,又從桃林遷徙到竹溪。我聽說宋代有一個叫竹谷老人的人,是品德高尚、超越世俗的人。他的兒子羅大經(jīng)和弟弟羅應雷都是南宋理宗皇帝時期的進士,羅大經(jīng)著有《鶴林玉露》一書傳于當世,每一代的典籍中都可以找到相關(guān)的記載,核實可知,羅氏一族從很早就崇尚竹子。羅同倫,是竹谷老人的第九代孫,從羅大經(jīng)算起為八代,他們崇尚竹子大概也是有源頭的吧,因此推論羅同倫喜歡竹子的源頭所在,并寫下這篇記。
作者簡介
楊士奇(1366年2月3日-1444年4月2日),初名寓,字士奇,以字行,號東里,吉安府泰和縣(今江西省泰和縣澄江鎮(zhèn))人。明朝前期重臣、學者。
楊士奇自少喪父,雖孤貧而勤學。后游學四方,以授徒為生,至建文帝時方才被薦入翰林院,充史館編纂。明成祖永樂初年,升翰林編修,不久后被選入內(nèi)閣,典理機務,并輔佐太子朱高熾講讀。累遷官為太子左諭德,兼翰林侍講。永樂六年(1408年),成祖北征,命他輔太子監(jiān)國。永樂十二年(1414年),因遭漢王朱高煦讒劾,被囚詔獄,仍上疏力保太子。后被釋放。朱高熾即位后,進升為禮部侍郎兼華蓋殿大學士,歷少保、少傅,兼兵部尚書。明英宗即位后,與楊榮、楊溥共輔幼主,進官少師。楊士奇為官舉止恭謹,擅長應對,善于識人,建言朝政,常一語中的。但他薦士頗為專擅,打壓政敵不遺余力。晚年放任其子楊稷橫虐鄉(xiāng)里,侵暴殺人;宦官王振擅權(quán),他也不能匡救,招致輿論非議。正統(tǒng)九年(1444年),楊士奇因楊稷被下獄而憂慮病逝,享年八十歲。獲贈左柱國、太師,謚號“文貞”。[36][57]
楊士奇先后歷經(jīng)五朝,任內(nèi)閣輔臣四十余年,任職時間之長為有明一代之首。任內(nèi)閣首輔二十一年,與楊榮、楊溥等同心輔政,并稱“三楊”;又以居地、郡望,時人稱之“西楊”。在“三楊”中,楊士奇以“學行”見長,先后擔任《明太祖實錄》《明仁宗實錄》《明宣宗實錄》總裁。編著有《三朝圣諭集》《奏對錄》《歷代名臣奏議》《文淵閣書目》《東里文集》等。
【楊士奇《翠筠樓記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《岳陽樓記》原文及翻譯08-14
岳陽樓記原文及翻譯07-21
《宋史楊業(yè)傳》原文及翻譯09-23
文言文《岳陽樓記》的原文及翻譯07-20
《登鸛雀樓》的原文及其翻譯01-17
《玉樓春·春恨》原文翻譯07-06
墨池記原文及翻譯09-16
游虎丘記原文及翻譯虎丘記翻譯10-23