張延賞判獄文言文翻譯
《張延賞判獄》是一篇文言文。寓意有了錢連鬼神也可以買通。比喻金錢的魔力極大。下面我們來看一下具體翻譯吧。
張延賞判獄
相國①張延賞將判②度支③。知有一大獄,頗有冤屈,每甚扼腕④。及判使,即召獄吏,嚴(yán)誡之,且曰:“此獄已久,旬日須了⑤!泵魅找暿,案上有一小帖子⑥,曰:“錢三萬貫,乞⑦不問此獄”公大怒,更促之。明日復(fù)見一帖子來曰:“錢五萬貫。”公益怒,命兩日須畢。明日復(fù)見帖子,曰:“錢十萬貫!惫熘共粏。子弟⑧乘間偵⑨之,公曰:“錢至十萬貫,可通神矣,無不可回⑩之事。吾懼及禍,不得不受也”
譯文:
張廷賞,將宰相要兼職度支。得知有一個(gè)大案子,很有些冤屈,每每想到都很是為之嘆息。待到張延賞擔(dān)任度支使后,就召喚獄吏,嚴(yán)厲的訓(xùn)誡他說:“這個(gè)案子已經(jīng)拖很久了,你們必須在十天之內(nèi)將它審理完。”第二天去批案子,(看見)桌子上有一張小紙條,上面寫道:“(送你)三萬貫錢,請(qǐng)你不要過問這個(gè)案子!毕鄧苌鷼,更加催促這個(gè)案子。過了一天又見到一張小紙條:“(送你)錢五萬貫!毕鄧鷼饬,命令(手下)兩天必須了結(jié)這個(gè)案子。第二天有一張小紙條,寫著:“(送你)十萬貫。”相國公就停止調(diào)查不再過問。公人悄悄探聽這個(gè)案子,相國公說:“錢已經(jīng)送到了十萬,(他)可以與神相通了,沒有不可轉(zhuǎn)回的.事情。我怕禍及到我,不得不接受了!”
注釋:
、傧鄧汗倜,指宰相。
②判:以高位兼低職。
③度支:原意是量入為出。魏晉南北朝時(shí)設(shè)度支尚書,掌管國家財(cái)政收支。唐朝開元以后,多以尚書、侍郎兼領(lǐng)度支事務(wù),稱度支使或判度支使。
④扼腕:用手握腕。表示情緒激動(dòng)或惋惜。
⑤了:了結(jié)。
、扌√樱盒〖垪l。
、咂颍赫(qǐng)求。
、嘧拥埽旱茏,門生,這里指公人。
、醾桑簜稍,指悄悄探聽。
、饣兀号まD(zhuǎn)。
相關(guān)資料:
張延賞(726年-787年),原名寶符,蒲州猗氏(今山西臨猗)人,唐朝宰相,中書令張嘉貞之子。
張延賞出身于河?xùn)|張氏,早年以門蔭入仕,歷任左司御率府兵曹參軍、監(jiān)察御史、殿中侍御史、關(guān)內(nèi)節(jié)度從事、太原少尹、給事中、御史中丞、中書舍人、河南尹、御史大夫、淮南節(jié)度使、荊南節(jié)度使。
大歷十四年(779年),張延賞調(diào)任西川節(jié)度使,致力于蜀地恢復(fù)建設(shè),并在涇原兵變時(shí)大力支持朝廷。貞元元年(785年),唐德宗召張延賞回朝,欲拜其為相,但在李晟的干涉下,只加虛銜左仆射。
貞元三年(787年),張延賞與李晟和解,被授為同平章事,卻又唆使德宗罷免李晟兵權(quán)。他為減輕財(cái)政負(fù)擔(dān),建議裁減官員,結(jié)果引起朝野不滿。張延賞去世后,追贈(zèng)太保,謚號(hào)成肅。
【張延賞判獄文言文翻譯】相關(guān)文章:
7.刑賞論文言文翻譯