韓琦大度文言文翻譯及注釋
韓琦(1008—1075),字稚圭,相州(今河南安陽)人,活躍在宋仁宗、英宗、神宗三朝,是北宋中期政壇上的風(fēng)云人物,神宗御撰墓碑譽其為“兩朝顧命定策元勛”。韓琦大度文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的韓琦大度文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
韓琦大度文言文原文
韓琦大度
韓魏公①在大名日,有人獻玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設(shè)一卓⑥,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時!敝^吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
韓琦大度文言文注釋
、夙n魏公:韓琦,北宋名臣。
②答:答謝。
、艽迹何兜罎夂竦拿谰啤
、蒌钍梗贺撠(zé)水運糧食的官員。
、拮浚和白馈薄
、咔覍⒂弥镁疲翰蕚溆盟鼇磉M酒。
⑧吏將:指差役人員中的'統(tǒng)領(lǐng)。
、峋悖憾
10.勸酒:敬酒
11.物破亦有時:東西總有壞的時候。[1]
12.壞冢:破敗的墳?zāi)埂?/p>
13.時數(shù):一定的時間和氣數(shù)。
14.遽(jù):急忙。
15.解:懂得。
韓琦大度文言文翻譯
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一只玉杯,說是耕地的人進入在修的墳?zāi)沟玫降模?玉杯)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負責(zé)水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發(fā)落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:“東西也有它破損的時候!庇謱δ莻武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
【韓琦大度文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯04-13
韓琦大度的文言文翻譯03-31
韓琦大度文言文翻譯03-31
韓琦大度文言文原文翻譯03-31
韓魏公大度文言文翻譯03-24
愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22
文言文觀潮翻譯及注釋12-18
和氏璧文言文注釋翻譯04-01
鄭人買履文言文翻譯及注釋01-17