食的文言文翻譯
食在文言文中既可以作動(dòng)詞又可以作名詞,那么,下面是小編給大家整理的食的文言文翻譯,供大家閱讀參考。
shí
、<動(dòng)>吃!豆讶酥趪(guó)也》:“不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。”
、<名>吃的東西;食物!豆讶酥趪(guó)也》:“狗彘食人食而不知檢。”
、<名>糧食。曹操《置屯田令》:“夫定國(guó)之術(shù),在于強(qiáng)兵足食!
、<動(dòng)>通“蝕”,虧缺。《詩(shī)經(jīng)·十月之交》:“彼月而食,則維其常!
【又】特指日食或月食!墩撜Z(yǔ)》:“君子之過(guò)也,如日月之食焉!
sì
①<動(dòng)>使……食;拿東西給人吃!逗缮壵扇恕罚骸皻㈦u為黍而食之!
、<動(dòng)>飼養(yǎng);喂食。《捕蛇者說(shuō)》:“謹(jǐn)食之,時(shí)而獻(xiàn)焉!
【食客】古代寄食貴族官僚家里,為主人出謀劃策奔走效勞的人。
【食邑】封建時(shí)分封給卿大夫的.領(lǐng)地。
附《不食嗟來(lái)之食》原文和翻譯:
原文:
齊大饑,黔敖為食于路,以待饑者而食之。
有饑者,蒙袂、輯履,貿(mào)然而來(lái)。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:'嗟,來(lái)食!'揚(yáng)其目而視之,曰:'予唯不食嗟來(lái)之食,以至于斯也!'從而謝焉,終不食而死。(《禮記 檀弓下》)
譯文:
齊國(guó)發(fā)生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來(lái),給他們吃。
有個(gè)人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來(lái)。
黔敖見(jiàn)了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道?喂!快來(lái)吃吧?那饑民抬眼望著黔敖說(shuō):'我就是因?yàn)椴怀赃汉葋?lái)的飯菜才餓到這個(gè)地步的。'黔敖跟在后面表示歉意,但是這個(gè)人始終不肯吃,便活活餓死了。
注釋:
、俦竟(jié)選自《禮記.檀弓》 。
②黔敖:齊國(guó)的一位富商。
②食(sì):給吃,喂養(yǎng)。給……吃。
③蒙袂( mèi):用衣袖蒙著臉。輯屨(jù):身體沉重邁不開(kāi)步子的樣子。蒙袂輯屨:用衣袖蒙著臉步 拖拉。
④貿(mào)貿(mào)然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子。(雙眼無(wú)神)
、莘睿和芭酢,端著。
⑥執(zhí):拿
、捺担╦iē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語(yǔ)氣詞,喂
⑦予:我
、嗨梗哼@地步。
、釓模焊S。
、庵x:表示歉意。
微:不應(yīng)當(dāng)。與:表示感嘆的語(yǔ)氣詞。
去:離開(kāi)
食:吃
【食的文言文翻譯】相關(guān)文章:
北人食菱文言文的翻譯03-31
嗟來(lái)之食文言文翻譯04-14
嗟來(lái)之食的文言文翻譯01-18
《北人食菱》文言文翻譯01-15
食粥心安文言文翻譯01-19
食粥心安的文言文翻譯03-31
北人食菱的文言文翻譯03-31
2017北人食菱的文言文翻譯03-31
關(guān)于北人食菱的文言文翻譯03-31