王翱秉公文言文附翻譯
《王翱秉公》意指做人應(yīng)像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動(dòng)。下面是小編整理的王翱秉公文言文附翻譯,歡迎閱讀。
王翱秉公
明代:王翱
王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調(diào)。
王翱
王翱(1384-1467)明代大臣,字九皋,出生于今河北省滄州市鹽山縣王帽圈村。永樂十三年進(jìn)士,授大理寺左寺正,左遷行人,宣德初擢御史,英宗即位,升右僉都御史,出鎮(zhèn)江西,懲貪治奸,七年冬督遼東軍務(wù),景泰四年為吏部尚書,天順間續(xù)任,為英宗所重,稱先生而不呼其名。王翱一生歷仕七朝,輔佐六帝,剛明廉直,卒謚“忠肅”。
譯文
王翱的'個(gè)女兒,嫁給京城附近的一個(gè)官員為妻。王翱夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅(jiān)持不放走。他憤怒的對(duì)妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動(dòng)我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當(dāng)天準(zhǔn)備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調(diào)職。
注釋
、偻醢浚禾瞥。
②畿輔:京城附近地區(qū)。
、酃褐竿醭。
④恚:憤怒。
、荻蹋耗愕母赣H。
、揲L銓:選拔官吏的長官。
、哌w:調(diào)動(dòng)。
⑧白:稟報(bào)。
⑨案:幾案。
、怦{:坐馬車。
、铣浚撼⒅泄┲蛋嗟姆块g。
、醒诉第:十天后才回家。
【王翱秉公文言文附翻譯】相關(guān)文章:
王翱秉公文言文翻譯02-02
《王翱秉公》文言文閱讀及練習(xí)04-12
鄭人買履文言文附翻譯02-05
文言文原文附翻譯03-31
王及善文言文翻譯02-06
王溥文言文翻譯01-05
王績文言文翻譯02-04
初中文言文《王右軍詐熟眠》閱讀答案附翻譯04-14