- 馬說文言文翻譯及注釋 推薦度:
- 馬說文言文翻譯 推薦度:
- 馬說文言文原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《馬說》文言文翻譯
在日常的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編幫大家整理的《馬說》文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗(zhi)辱于奴隸人之手,駢(pian)死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食(shí)或盡粟(sù)一石(古音為dan,今音為shi)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。
譯文
世上先有伯樂,這以后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手里被埋沒,跟普通的馬一同死在馬廄里,不把它稱作千里馬。
日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃盡一石糧食。飼養(yǎng)馬的人不懂得根據(jù)千里馬能日行千里的特點(diǎn)來喂養(yǎng)它。千里馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力氣不足,才能和美好的素質(zhì)不能顯現(xiàn)出來,想要和一般的馬一樣尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它(千里馬)不用正確的方法,喂養(yǎng)它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,只是拿起馬鞭面對(duì)千里馬說:“天下沒有千里馬!”唉!難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不能識(shí)別千里馬吧!
注釋
1、伯樂:孫陽。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。
2、千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里,F(xiàn)在常用來比喻人才;特指有才華的人。
3、而:表轉(zhuǎn)折?墒,但是。
4、故雖有名馬:所以即使有名貴的馬。故:因此 。 雖:即使。名:名貴的。
5、祗辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒)。祗(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒才能。
6、駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
7、不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。以:用。 稱:出名。
8、馬之千里者:之,定語后置的標(biāo)志。
9、一食:吃一頓。食,吃。
10、或:有時(shí)。
11、盡全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。
12、粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
13、石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
14、食馬者:食,通“飼”,喂。
15、其:指千里馬,代詞。
16、是:這樣,指示代詞。
17、雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
18、能:本領(lǐng)。
19、足:足夠。
20、才 :才能。
21、美:美好的素質(zhì)。
22、外見(xiàn):表現(xiàn)在外面。 見:通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。
23、且:猶,尚且。
24、欲:想要。
25、等:等同,一樣。
26、不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。
27、安:怎么,哪里,疑問代詞。
28、求:要求。
29、策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。
30、以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。
31、食之:食,通“飼”,喂。
32、盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來。 材:通“才”,才能。盡(2):竭盡,發(fā)揮出。
33、鳴:馬嘶。
34、通其意:通曉它的意思。
35、執(zhí):拿。
36、策:馬鞭。
37、臨:面對(duì)。
38、嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。
39、其(1):難道,表反問語氣。
40、其(2):大概,表推測(cè)語氣。
41、邪:通“耶”,表示疑問的語氣詞,意為“嗎”
42、知:懂得,了解,認(rèn)識(shí)。
賞析
世有伯樂,然后有千里馬是從正面提出問題,千里馬常有,而伯樂不常有,從反面展開議論。說明千里馬和伯樂的信賴關(guān)系是如此的密切。在韓愈看來,世上缺乏的不是人才,而是發(fā)現(xiàn)人才的人。所以說課文中流露的是作者懷才不遇之情和對(duì)統(tǒng)治者埋不摧殘人才的憤懣和控拆。
世有伯樂,然后有千里馬。一開篇就奇峰突起,發(fā)人之所未發(fā),點(diǎn)明全文主旨。這句話還包含著一個(gè)反題,即無伯樂,則無千里馬,說明千里馬的命運(yùn)與伯樂的依賴關(guān)系。換句話說,就是除伯樂而外沒有人能識(shí)別千里馬。
祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間。具體地描繪了千里馬沒有遇見伯樂的可悲的遭遇。字里行間充滿了作者的痛惜之情。
食不飽,力不足,才美不外見。食馬者不知其能千里而食也。這兩句揭示了千里馬的才能為何被埋沒的根本原因。不知,這正是問題的要害。一天能跑千里的馬,一頓有時(shí)會(huì)吃光一石小米。是說才能、本領(lǐng)特殊,食量也特殊。喂馬的人不懂得它能一天跑上千里而一般地喂它,怎么能要求它日行千里呢?
且欲與常成等不可得,安求其能千里也?通常數(shù)量的喂養(yǎng),常馬吃飽了而千里馬遠(yuǎn)沒有吃飽;沒吃飽的當(dāng)然比不上吃飽的,本領(lǐng)自然發(fā)揮不出來。這正是說明,千里馬喂養(yǎng)不得法,便無法顯示它的本領(lǐng)。這一句描述了千里馬因肚饑而無法發(fā)揮才能的痛苦。
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,日:天下無馬!這一句全面地總結(jié)了不識(shí)馬的人不知馬的表現(xiàn),又以他們?cè)谇Ю锺R跟前的旺妄與宣稱天下無馬作對(duì)照,生動(dòng)地揭示了這種人的愚蠢和荒唐。
其真無馬邪?其真不知馬也。作者用自問自答的形式,把真無馬和真不知馬對(duì)照起來,無馬一句用邪字輕輕帶過,而不知馬一句則用也字收住,其間固然有作者的痛切之感,而對(duì)食馬者的深刻嘲諷也躍然紙上了。
《戰(zhàn)國(guó)策·楚策》中有汗明向春申君講千里馬和伯樂的故事。大意是千里馬拉鹽車,不能上太行山,伯樂見此情形,下車痛哭。于是千里馬仰天長(zhǎng)鳴,聲達(dá)于天,此因馬見伯樂知己也!稇(zhàn)國(guó)策·燕策》記載燕昭王求士的故事,郭隗也以千里馬為喻,指出國(guó)君應(yīng)求賢若渴。而《馬說》的立意更深一層。韓愈把愚妄淺薄的封建統(tǒng)治者比作食馬者,將人才比作千里馬,而以伯樂喻指能識(shí)別人才的封建統(tǒng)治者,借千里馬的遭遇集中抨擊了封建統(tǒng)治者不識(shí)人才、摧殘埋沒人才的社會(huì)現(xiàn)象,也抒發(fā)了自憶懷才不遇的憤懣之情。
文章在恰當(dāng)使用比喻的基礎(chǔ)上又反復(fù)論證天下無馬論點(diǎn)的荒謬。由于伯樂不常有使得千里馬有祗辱于奴隸人之手的遭遇,又由千里馬食不飽,力不足,才美不外見寫出了食馬者的無知,未段更用排比手法和天下無馬的語言描寫展現(xiàn)了馭馬者的無知愚蠢,指出天下無馬的原因是封建統(tǒng)治者的不識(shí)馬。在比喻中說理,使文章生動(dòng)形象,說理透辟,說服力極強(qiáng)。
【《馬說》文言文翻譯】相關(guān)文章:
馬說文言文翻譯05-06
馬說文言文翻譯及注釋05-30
馬說文言文翻譯及原文02-27
馬說文言文原文及翻譯04-30
馬說文言文原文和翻譯02-24
文言文《龍說》翻譯07-17
《說釣》文言文翻譯10-11
貓說文言文翻譯10-09
鳥說文言文翻譯08-10