《景公好弋》文言文翻譯
在我們平凡無奇的學(xué)生時代,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家收集的《景公好弋》文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
《晏子諫殺燭鄒》
景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥而亡之。公怒,詔吏殺之。晏子曰:“燭鄒之罪有三,請數(shù)之以其罪而殺之!惫唬骸翱伞!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥輕士,是罪三也!睌(shù)燭鄒罪已畢,請殺之。公曰:“勿殺,寡人聞命矣!
譯文:
齊景公喜歡捕鳥,讓燭鄒管理那些鳥。不久,鳥飛走了。齊景公十分生氣,下令想讓官吏殺了他。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請讓我將他的罪狀一一列出加以斥責(zé)然后殺掉他!饼R景公說:“好的'!庇谑钦僖姞T鄒,晏子在齊景公面前列數(shù)他的罪行,說:“燭鄒!你是我們君王的養(yǎng)鳥人,卻讓鳥逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥就要殺人,這是第二條罪行;讓諸侯聽到這件事,認(rèn)為我們的君王看重鳥而輕視手下的人,這是第三條罪行!卑褷T鄒的罪狀列完了,晏子請示殺了燭鄒。景公說:“不用處死了,我明白你的指教了。”
注釋
弋:(yì)帶有繩子的箭,用來射鳥;系著繩的箭,此處名詞作動詞,指用弋射;此處指捕鳥。
使(使?fàn)T鄒主鳥):命令,派遣(上級對下級)。
使(使吾君、使諸侯):致使,讓。
是:這。
故:原因,緣故。
景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋后期齊國國君,齊靈公之子,齊莊公之弟。
好:愛好,喜愛。
燭鄒:齊景公的一個臣仆。
主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;也可翻譯成“養(yǎng)”。
詔:詔書,皇上的命令或文告。這里指下令。
數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉
重:重視,以……為重。
輕:輕視,以……為輕。
聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。
亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這里指讓鳥逃走了。
以(以吾君重鳥):認(rèn)為。
以(以其罪而殺之):按照。
以(以鳥之故):因為。
士:商、西周、春秋時最低級的貴族階層;讀書人。
前:前面。
畢:結(jié)束。
而:連詞表承接;連詞表并列。
汝:你。
諫:規(guī)勸
罪三:三條罪狀。古代漢語中數(shù)詞作定語常常放在中心詞后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
是:這。
欲(召吏欲殺之):想
請:請求
寡人:古代君主自稱。
文章寓意
1. 揭露當(dāng)時的帝王統(tǒng)治者重鳥輕人的殘暴本質(zhì),頌揚晏子的能言善辯與機智、正直的精神。
2. 人與人交流需掌握適當(dāng)技巧,在勸誡指正別人時也應(yīng)做到趨利避害。
3. 勸阻他人也要講究方法,有時應(yīng)學(xué)會避其鋒芒,就會有事半功倍的效果。
4.晏子不是直接勸阻,而是間接委婉地提醒齊景公殺了燭鄒會影響他的聲譽,從而使他改變了主意(晏子的高明之處)。
作者背景
晏子,名嬰,字仲,謚號平,先秦詩人,春秋時期齊國著名政治家、思想家、外交家。晏嬰是齊國上大夫晏弱之子。齊靈公二十六年晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長達(dá)50余年。
【《景公好弋》文言文翻譯】相關(guān)文章:
景公之時文言文翻譯04-02
景公圖伯文言文翻譯04-01
景公夜飲文言文翻譯04-15
齊景公游少海文言文翻譯07-27
黃公好謙卑文言文翻譯04-01
《景公飲酒》文言文閱讀答案02-26
《景公聞命》文言文閱讀03-30
景清借書的文言文翻譯03-25
張景憲文言文翻譯03-25