寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《蜀道難》原文翻譯及賞析

時間:2023-06-25 18:55:14 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《蜀道難》原文翻譯及賞析

  《蜀道難》作者是著名詩人李白,于公元742年至744年(天寶元載至天寶三載)身在長安時為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長安。避免遭到嫉妒小人不測之手。下面是小編整理的《蜀道難》原文翻譯及作品賞析,僅供參考!

《蜀道難》原文翻譯及賞析

  《蜀道難》原文

  噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。

  但見悲鳥號古木,雄飛從雌繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為乎來哉。

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。

  蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟。

  《蜀道難》原文翻譯

  噫,哎呀,好高啊好險啊!蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

  上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迴川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口發(fā)長嘆:“西行的人啊,你什么時候回來呢?這可怕的蜀道,實在難以登攀!”

  只聽見鳥兒在古樹上哀號,雌的跟著雄的飛繞在林間。又聽見子規(guī)在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難于上青天!聽一聽也會使人失去青春的容顏。山峰連著山峰,離天還不到一尺遠,千年枯枝倒掛在懸?guī)r上邊。激流和瀑布各把神通顯,沖得山巖震,推著巨石轉(zhuǎn),好一似雷霆回響在這萬壑千山!笆竦朗沁@樣的艱險啊!可嘆(你們這些)遠道而來的人,不知是為了什么?”

  劍門關(guān)氣象非凡,但也格外高險。一人來把守,萬人難過關(guān)。把關(guān)的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來到這里,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長蛇的暗算。它們磨快了牙齒,時刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬!板\城雖說是個好地方,倒不如早早回家去!”

  蜀道之難,難于上青天!當我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長嘆。

  《蜀道難》作品賞析

  這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應(yīng)好好用人防守。

  詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來令人心潮激蕩。

  拓展閱讀

  《蜀道難》是中國唐代大詩人李白的代表詩作。此詩襲用樂府舊題,以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸、突兀、強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗,充分顯示了詩人的浪漫氣質(zhì)和熱愛自然的感情。全詩二百九十四字,采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫,感情強烈,一唱三嘆。詩中諸多的畫面此隱彼現(xiàn),無論是山之高、水之急、絕壁之險,還是河山之改觀、林木之荒寂,皆有逼人之勢,氣象宏偉,境界闊大,集中體現(xiàn)了李白詩歌的藝術(shù)特色和創(chuàng)作個性,深受學者好評。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于《蜀道難》的創(chuàng)作背景,從唐代開始人們就多有猜測,學界主要有四種說法:甲、此詩系為房琯、杜甫二人擔憂,希望他們早日離開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴武的毒手;乙、此詩是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長安,以免受四川地方軍閥挾制;丙、此詩旨在諷刺當時蜀地長官章仇兼瓊想憑險割據(jù),不聽朝廷節(jié)制;丁,此詩純粹歌詠山水風光,并無寓意。

  這首詩最早見錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書編成于唐玄宗天寶十二載(753),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應(yīng)該在《河岳英靈集》編成之前。而那時,安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長安,房琯、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說顯然錯誤。至于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關(guān)記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時一直想去長安做官。相對而言,還是最后一種說法比較客觀,接近于作品實際。

  唐孟棨《本事詩》及五代王定!短妻浴肪匈R知章在太子賓客任上讀到此詩的記載,據(jù)此,則李白此詩當作于天寶元年(742)奉詔入京供奉翰林之時。這可能是一首贈友詩。詹锳認為此詩是李白天寶年間在長安時為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長安,避免遭到嫉妒小人不測之手;也有學者認為此詩是開元年間李白初入長安無成而歸時,送友人寄意之作。

  作者簡介

  李白(701—762),字太白,號青蓮居士,是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

【《蜀道難》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蜀道難古詩原文翻譯賞析05-04

蜀道難李白原文翻譯及賞析11-15

關(guān)雎原文及翻譯賞析07-23

《山中》原文及翻譯賞析06-01

古詩原文翻譯賞析06-20

關(guān)雎原文翻譯賞析07-26

《赤壁》原文、翻譯及賞析08-13

寒食原文譯文拼音注釋賞析原文翻譯及賞析01-09

竹石原文翻譯及賞析11-17

《鸚鵡曲》原文翻譯及賞析04-13

元阳县| 全椒县| 喀喇| 平遥县| 栾城县| 陵川县| 竹北市| 汽车| 新野县| 象山县| 陵水| 淅川县| 桃园市| 万州区| 棋牌| 抚州市| 绥德县| 文登市| 潞西市| 辰溪县| 双城市| 浙江省| 和静县| 安新县| 怀安县| 梨树县| 肃宁县| 舒城县| 合肥市| 印江| 濮阳市| 宁蒗| 浑源县| 海伦市| 绵阳市| 牙克石市| 平顺县| 南宫市| 承德市| 双鸭山市| 五指山市|