- 相關(guān)推薦
梟逢鳩原文及注釋
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?《梟逢鳩》是一則動(dòng)物寓言、文言文。出自西漢劉向《說(shuō)苑.談叢》。下面是小編為大家收集的梟逢鳩原文及注釋,歡迎大家閱讀參考!
梟逢鳩
兩漢:劉向
鳩曰:“子將安之?”
梟曰:“我將東徙!
鳩曰:“何故?”
梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴。以故東徙。”
鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲!
譯文及注釋
譯文
一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問(wèn)它:“你將要到哪兒去?”
貓頭鷹說(shuō):“我將要向東遷移。”
斑鳩問(wèn):“是什么原因呢?”
貓頭鷹說(shuō):“村里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。”
斑鳩說(shuō):“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會(huì)討厭你的叫聲!
注釋
梟(xiāo):又稱鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。
逢:遇見,遇到。
鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱,形似鴿子。
子將安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代對(duì)對(duì)方的尊稱,表示“您”。
將,打算、準(zhǔn)備。
安,哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪兒。
東徙(xǐ):向東邊搬遷。徙,搬遷。
何故:什么原因。故,原因。
鄉(xiāng)人皆惡(wù)我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。皆,都。惡,厭惡。我,這里指代貓頭鷹。
以故:因此。以,因?yàn)。故,原因,緣故?/p>
更(gēng):改變。
猶(yóu):仍舊,還。
寓意
本則寓言的寓意可以從兩個(gè)角度來(lái)理解。一種是站在斑鳩的立場(chǎng)上看問(wèn)題:在一個(gè)環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問(wèn)題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并改正才能得到大家的歡迎與肯定。另一種是我們站在梟的立場(chǎng)上看問(wèn)題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個(gè)合適自己的新家。
作者簡(jiǎn)介:
劉向(公元前77年—前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽(yáng)城侯劉德之子,經(jīng)學(xué)家劉歆之父。漢朝宗室大臣、經(jīng)學(xué)家、文學(xué)家,古琴家、中國(guó)目錄學(xué)鼻祖。
劉向十二歲時(shí),以父德任輦郎。二十歲,擢諫議大夫。漢宣帝選賢,與王褒等獻(xiàn)賦頌數(shù)十篇。二十四歲,習(xí)神仙之說(shuō),因獻(xiàn)神仙方術(shù),言黃金可成,試之不驗(yàn),下獄。后免死。翌年,待詔受習(xí)今文經(jīng)《谷梁春秋》。前51年,劉向,與諸儒講《五經(jīng)》同異于石渠閣。元帝初,擢散騎宗正、給事中。前47年,因?yàn)閺椲劳馄莼鹿,被免為庶人。成帝即位,召拜中郎,領(lǐng)護(hù)三輔都水,又遷光祿大夫,更名為向。前26年,與步兵校尉任宏、太史令尹咸、侍醫(yī)李柱國(guó)以及班游、杜參等,校書秘閣,并領(lǐng)其事。前23年,任中壘校尉。向數(shù)上書言朝政得失,并譏刺王氏及在位諸大臣,成帝欲用作九卿,但終為王莽及群臣所阻。前6年,劉向去世。
劉向確定了一系列的校書原則,堪稱后世校讎書籍的典范。[9]其所撰成的《別錄》為中國(guó)目錄學(xué)之祖。劉向等人的校書實(shí)踐與成果,不獨(dú)是校讎學(xué)、目錄學(xué)的范本,在學(xué)術(shù)史上也具有極為深遠(yuǎn)的意義。劉向好古琴,對(duì)古琴理論的貢獻(xiàn)非常突出。曾著《琴說(shuō)》一書,是最早的琴學(xué)專著之一!秳e錄》今已佚失,僅存《戰(zhàn)國(guó)策》《晏子春秋》《荀子》《管子》《鄧析子》《說(shuō)苑》《列子》七書敘錄,以及劉歆《上山海經(jīng)表》。
【梟逢鳩原文及注釋】相關(guān)文章:
梟逢鳩文言文及翻譯07-12
梟逢鳩的文言文翻譯08-10
梟逢鳩文言文翻譯02-24
梟與鳩對(duì)話的文言文翻譯11-11
《國(guó)風(fēng)·曹風(fēng)·鸤鳩》譯文及注釋鑒賞03-26
《公輸》原文及注釋09-06
《納涼》原文及注釋07-27
唐代文學(xué)家羅隱《魏城逢故人》原文、譯文注釋及賞析04-23
《逢入京使》原文及賞析12-01