寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《答呂醫(yī)山人書》原文和翻譯

時(shí)間:2022-09-06 02:37:23 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《答呂醫(yī)山人書》原文和翻譯

  導(dǎo)語(yǔ):韓愈是唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對(duì)后人很有指導(dǎo)意義。下面小編給大家分享《答呂醫(yī)山人書》原文和翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

  【原文】

  愈白:

  惠書責(zé)以不能如信陵執(zhí)轡者。夫信陵,戰(zhàn)國(guó)公子,欲以取士聲勢(shì)傾天下而然耳。如仆者,自度若世無孔子,不當(dāng)在弟子之列。以吾子始自山出,有樸茂之美意,恐未礱磨以世事;又自周后文弊,百子為書,各自名家,亂圣人之宗,后生習(xí)傳,雜而不貫,。故設(shè)問以觀吾子:其已成熟乎,將以為友也;其未成熟乎,將以講去其非而趨是耳。不如六國(guó)公子有市于道者也。

  方今天下入仕,惟以進(jìn)士、明經(jīng)及卿大夫之世耳。其人率皆習(xí)熟時(shí)俗,工于語(yǔ)言,識(shí)形勢(shì),善候人主意。故天下靡靡,日入于衰壞,恐不復(fù)振起。務(wù)欲進(jìn)足下趨死不顧利害去就之人于朝,以爭(zhēng)救之耳。非謂當(dāng)今公卿間,無足下輩文學(xué)知識(shí)也。不得以信陵比。

  然足下衣破衣、系麻鞋,率然叩吾門;吾待足下,雖未盡賓主之道,不可謂無意者。足下行天下,得此于人蓋寡,乃遂能責(zé)不足于我,此真仆所汲汲求者。議雖未中節(jié),其不肯阿曲以事人者,灼灼明矣。方將坐足下三浴而三熏之,聽仆之所為,少安無躁。愈頓首。

  【譯文】

  韓愈謹(jǐn)復(fù):

  來信責(zé)備我不能象信陵君為侯嬴駕車那樣禮賢下士。信陵君作為戰(zhàn)國(guó)時(shí)代一個(gè)諸侯公子,他是為了培植親信,擴(kuò)大聲勢(shì),使天下人為之傾服才這樣做的。對(duì)我韓愈來說,如果世界上沒有出現(xiàn)過孔子,就不會(huì)成為任何人的門徒。我看你出山不久,涉世不深,加上周代以后,崇尚空文,弊端百出,著書立說的人很多,又都自我標(biāo)榜,自稱一家,搞亂了圣人的本意,后學(xué)之士只知沿襲舊制,駁雜而不能貫通。所以我不禁要請(qǐng)教:如果一個(gè)人象信陵君那樣為門人駕車,你會(huì)與他成為朋友嗎?如果一個(gè)人不能象信陵君那樣為門人駕車,你會(huì)與他成為朋友嗎?我們都不象戰(zhàn)國(guó)的那幫諸侯公子,會(huì)拿交友的道義當(dāng)買賣啊!(如果您的知識(shí)已經(jīng)完備,那么我們就成為朋友;如果你的知識(shí)還不夠完備,我將講給你聽使你離開錯(cuò)誤走向正確。不是像六國(guó)的公子那樣在道路上做買賣。)

  現(xiàn)在做官的途徑不外乎以下三條:進(jìn)士科考試、明經(jīng)科考試、卿大夫門蔭。這些人全都精于人情世故,善于花言巧語(yǔ),慣會(huì)見風(fēng)使舵,擅長(zhǎng)察言觀色。因此社會(huì)風(fēng)氣日漸衰敗,恐怕難以振奮,所以急于要推薦象你那樣不計(jì)較個(gè)人得失的人到朝廷里,去拯救日漸衰敗的社會(huì)風(fēng)氣。我的意思并不是說當(dāng)今公卿大臣當(dāng)中沒有象(您)那樣博學(xué)多才、識(shí)見高明的人士,只是不要去跟信陵君作什么比較。

  然而你披破衣、穿麻鞋,突然來敲我的門;我接待你,可能沒有盡我的賓主之誼,但也不能據(jù)此就說我沒有誠(chéng)意。你足跡所到之處,象我那樣接待你的人大概不多,難道就能據(jù)此責(zé)備我待客的禮貌不如信陵君嗎?(于是能指出我的不足)實(shí)際上,真誠(chéng)待人,禮賢賢士,一直是我孜孜以求的。你對(duì)我的責(zé)備雖然沒有切中要害,但你那種不肯對(duì)上阿諛奉承的品德,是很讓人欣賞的,正要象齊人接待管仲那樣,用三沐三薰的禮節(jié)來接待你。聽我一言,耐心等待,不要急躁。

  韓愈頓首。

【《答呂醫(yī)山人書》原文和翻譯】相關(guān)文章:

《答司馬諫議書》原文及翻譯02-11

王安石《答司馬諫議書》原文及翻譯04-02

答客難原文及翻譯01-16

《呂蒙為學(xué)》原文及翻譯賞析01-19

《呂蒙正不記人過》原文及翻譯10-21

關(guān)雎原文和翻譯01-25

《答司馬諫議書》原文及鑒賞04-02

《原毀》原文和翻譯01-15

《蘇武傳》原文和翻譯11-02

畫雞原文和翻譯11-23

建德市| 长岭县| 大竹县| 宁远县| 万山特区| 陆川县| 杭锦后旗| 抚顺县| 双牌县| 桑日县| 朝阳市| 侯马市| 赤水市| 吉隆县| 班玛县| 昌宁县| 社会| 徐州市| 诏安县| 绍兴县| 霍邱县| 百色市| 阿勒泰市| 堆龙德庆县| 桐梓县| 思南县| 三台县| 德惠市| 卓资县| 梧州市| 岳普湖县| 宽城| 泌阳县| 治县。| 大邑县| 揭西县| 八宿县| 临泽县| 北海市| 耿马| 凤山县|