臧哀伯諫納郜鼎文言文及翻譯
《臧哀伯諫納郜鼎》的中心內(nèi)容是臧哀伯批評魯桓公“取郜大鼎于宋”并“納于大廟”這件事的“非禮”。禮的范疇極其廣泛,內(nèi)容極其復(fù)雜,但一言以蔽之,就是本書《鄭莊公戒飭守臣》一文的評論文字所說:“禮,經(jīng)國家,定社稷,序人民,利后嗣者也!毕旅嫖覀円黄饋黹喿x《臧哀伯諫納郜鼎》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!
【原文】
《臧哀伯諫納郜鼎》
出處:《左傳》桓公二年
夏,四月,取郜大鼎于宋①。納于大廟②,非禮也。
臧哀伯③諫曰:“君人者,將昭德塞違,以臨照百官,猶懼或失之,故昭令德以示子孫。是以清廟茅屋④,大路越席⑤,大羹不致⑥,粢食不鑿⑦,昭其儉也。袞、冕、黻、珽⑧,帶、裳、幅⑨、舄⑩,衡⑾、紞⑿、纮⒀、綖⒁,昭其度也。藻率⒂、鞞⒃、鞛⒄,鞶⒅、厲⒆、游⒇、纓(21),昭其數(shù)也;、龍、黼、黻(22),昭其文也。五色比象(23),昭其物也。钖、鸞、和、鈴(24),昭其聲也。三辰旂旗(25),昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數(shù)(26),文物以紀(jì)之,聲明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼而不敢易紀(jì)律。今滅德立違(27),而置其賂器于大廟,以明示百官。百官象之,其又何誅焉(28)?國家之?dāng),由官邪也。官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉(29)!武王克商,遷九鼎于雒邑(30),義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟,其若之何!”公不聽。
周內(nèi)史聞之,曰:“臧孫達其有后于魯乎!君違,不忘諫之以德!
【注釋】
①郜: gào,去聲。 1、 古國名,姬姓,始封之君為周文王之子。故都在山東成武東南。春秋時為宋所滅。 2、 姓。
、谔珡R:天子或諸侯的社廟。
③臧哀伯:魯大夫。臧喜伯之子。
、芮鍙R:周人祭祀祖先的地方。取肅穆清靜的意思。
⑤大路:亦作“大輅”,天子乘以祭天的車子,樸素?zé)o裝飾。越席: 越地產(chǎn)的草席。 (可能就是今天寧波地區(qū)的藺草席子吧?)也有人認(rèn)為,越讀huó,是結(jié)蒲草為席。
、薮蟾喝庵2恢拢翰涣砑诱{(diào)味品。
⑦粢: zī,陰平,谷類總稱。鑿: zuó,去聲,舂糙米為精米。不鑿:不再加工。
、嘈: gǔn,上聲,古代帝王及上公的祭祀宗廟時穿的禮服。冕:禮帽。黻: fú,陽平。 通“韨”,古代祭服的蔽膝,皮革制成,E: tǐng,上聲。帝王的玉笏,即大圭。
、岱: bī,陰平。綁腿布,行縢(téng,陽平)。
、怍: xì,去聲,通“舃”。古代的雙層鞋,布底下面加塊木頭以防水防泥。
、虾: 系帽子和發(fā)髻的橫簪。
、屑: dǎn,上聲。古代帽子上用來系瑱(tián,去聲,古人帽子上垂在兩側(cè)以塞耳的玉)的帶子。
、牙: hóng,陽平。古代帽子的系帶。 由頜下挽上系在笄的兩端。
、医: yán,陽平。古代帽子上面覆蓋的布,通常為黑色。
、釉: 墊玉用的彩色板。藻率:放玉的襯墊,熟皮制成。率: 通“繂”,緝邊。
、皂@: bǐng,上聲,通“韋卑”,刀鞘。
⒄鞛: běng,上聲,通“琫”,古代佩刀鞘上的飾物。
⒅鞶: pán,陽平。 古代皮做的束衣帶。
、讌: 腰帶的下垂部分。
、赜: líu,陽平,通“斿”,“旒”,古代旌旗的下垂飾物。
。21)纓: 套在馬頸上的革帶,駕車時用。 又作"鞅",yāng,陰平。
(22)火龍: 古代衣服上所繡的圖案。黼: fǔ,上聲。 古代禮服上所繡的花紋,黑白相次,為斧形。黻: fú,陽平。 古代禮服上所繡的花紋,青黑相次,為(弓+反弓)形。黼黻: 古代禮服上所繡的花紋,也泛指花紋文采。
。23)五色: 古代器物上的五種顏色,象征天地四方,即東青南赤西白北黑天玄地黃。 玄不為正色,所以僅稱五色。比象: 象即是<周易>中所指的四象。比即比照。
(24)錫: yáng,陰平,通“钖”,馬額頭上的金屬飾物,走時發(fā)聲。鸞: luán,陰平,通“鑾:,古代的一種車鈴。和: 古代車上的鈴鐺。
(25)旃: zhān,陰平,亦作"旜",純赤色的曲柄旗。 古代畫一對龍的旗幟稱為旜,畫熊虎的稱為旗。
。26)登降:增減。指禮的變通。
(27)滅德立違:德,指合禮義的事;違,指違命之物。宋大夫華督殺掉宋殤公,另立宋莊公,恐怕諸侯討伐,取了郜國所造的鼎賄賂魯國,魯桓公接受了他的賄賂,默認(rèn)了此事,并同意華督為宋相。這是滅德立違的所。
。28)象: 模擬,仿照。誅: 責(zé)備。
。29)章: 通“彰”,表彰,彰明。
。30)雒: 通“洛”。三國時,魏改雒為洛。
。31)三辰: 指日月星。有名聯(lián)曰: 四詩風(fēng)雅頌,三光日月星。
【翻譯】
魯桓公二年夏天四月,桓公從宋國取得原屬郜國的傳國大鼎,放進太廟,這是不符合禮儀的事。
臧哀伯進諫道:“作君主的人,應(yīng)該發(fā)揚美德,堵塞違禮的行為,來為百官做出表率,就是這樣,還怕有不足之處,所以要顯示各種美德以傳示子孫。因此,宗廟使用茅草蓋的房子,樸素的車子,草編的席子;肉汁不調(diào)五味,糧食不加工成細(xì)糧,這些是為了顯示節(jié)儉。祭祀的禮服、禮冠,皮做的蔽膝、玉制的朝板,腰帶、下衣、綁腿、靴子、冠上的橫簪、冠旁的填繩、系冠的帶子、冠頂?shù)纳w版,這都是表明尊卑等級制度的。皮做的襯玉器、刀鞘上的裝飾、束衣的布帶、下垂的帶穗、旌旗上的飄帶、馬頸上的絲繩,這也是表明尊卑等級的禮數(shù)。禮服上繡的火形、龍形、斧形、弓形等花紋,這些是為了顯示紋彩上的差別。用五色繪出模仿天地四方的各種圖象來裝飾器物服飾,這是為了顯示器物物色的差別。馬鈴、大小車鈴、旗鈴,是為了顯示聲音節(jié)奏,旌旗上畫的日、月、星辰,是為了顯示光明。所謂美德,就是節(jié)儉而有法度,上下尊卑有禮數(shù),并用紋彩和顏色、器物加以標(biāo)志,用聲音和光亮加以表現(xiàn),把這些擺在百官面前,百官才感到警戒和畏懼,而不敢違反法度,F(xiàn)在擯棄美德,樹立違禮的壞榜樣,把別國賄賂的大鼎安放在太廟里,以此明白昭示百官。如果百官都來效法,又有什么理由去懲罰他們呢?國家的衰敗,是由于官吏不走正道。官吏喪失德行,則是由于國君寵愛和賄賂風(fēng)行的原故。現(xiàn)在,郜鼎放在魯國的太廟,還有什么比這更顯眼的'?武王滅了殷商,將九鼎搬到洛陽,當(dāng)時的義士尚且認(rèn)為他做的不對,何況把明顯的違德招亂的賄賂物放在太廟里,又將怎么辦呢?”桓公不聽。
周王室的內(nèi)史聽到這件事,說:“臧孫達的后代大概會在魯國世代享受爵祿吧!國君雖然違背了禮制,他卻不忘用昭德塞違的道理去勸諫他!
評析
《臧哀伯諫納郜鼎》的中心內(nèi)容是臧哀伯批評魯桓公“取郜大鼎于宋”并“納于大廟”這件事的“非禮”。那么,到底什么是禮呢?禮的范疇極其廣泛,內(nèi)容極其復(fù)雜,但一言以蔽之,就是本書《鄭莊公戒飭守臣》一文的評論文字所說:“禮,經(jīng)國家,定社稷,序人民,利后嗣者也!比绻媒裉旄泻隙Y的歷史本質(zhì)的話說,它是奴隸制社會和封建制社會貴族等級制度下的社會規(guī)范、道德規(guī)范和行為規(guī)范,它規(guī)范并制約著上自天子下至百姓所有社會成員的思想和言行。所以,刪改《春秋》的孔夫子才說:“不學(xué)禮,無以立”(《論語·季氏》);君子“約之以禮”《論語·雍也》);“道之以德,齊之以禮”(《論語·為政》);“為國以禮”(《論語·先進》);“克己復(fù)禮為仁”(《論語·顏淵》);“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動”(《論語·顏淵》)……聯(lián)系古今關(guān)于禮的界說和孔夫子這些關(guān)于禮的言論,就不難理解作為魯大夫的臧哀伯為什么非要冒著觸怒魯桓公的風(fēng)險,向他“發(fā)表”這篇諫辭了;也就不難理解《臧哀伯諫納郜鼎》一開始就說,魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也”了。
臧哀伯這篇諫辭,并不先說魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟”這件事如何不對,而是以高屋建瓴之勢,首先提出“君人者”最根本的社會職責(zé)是“昭德塞違,以臨照百官”;接著就從禮制這個大視角,連用七個排比句,從七個方面,即“昭其儉”、“昭其度”、“昭其數(shù)”、“昭其文”、“昭其物”、“昭其聲”、“昭其明”,來闡明君主如何體現(xiàn)和落實這一根本社會責(zé)任;然后,話鋒一轉(zhuǎn),才落到桓公“納郜鼎”這件“滅德立違”的事情上來。并在指出這一事件必將導(dǎo)致的惡劣后果以后,還用周武王克商后“遷九鼎于雒邑”招來“義士”非議的歷史教訓(xùn),警醒魯桓公必須清醒地認(rèn)識這種“滅德立違”的錯誤舉措的危害性。這篇諫辭如此行文,不僅條理清楚,層次分明,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),具有強烈的邏輯能力,而且氣勢顯得特別恢弘,具有極強的藝術(shù)感染力。至于諫辭中用了近乎后世才產(chǎn)生的賦的手法,鋪敘大量我們今天頗感陌生的具體事物,那也是行文的需要,因為這些事物都和當(dāng)時的典章制度有密切關(guān)系。
還需要特別指出的是,任何一種文化在它的發(fā)展過程中,都會形成許多或厚或薄的積淀層,而每個積淀層都會或深或淺地打上它的時代烙印。因此,在閱讀和欣賞此文的時候,也必須站在歷史唯物主義的立場去審視,用辯證唯物主義的認(rèn)識論去分析,去感悟,拋棄其“封建性糟粕”,吸取其“民主性精華”?梢钥隙ǖ卣f,“君人者,將昭德塞違,以臨照百官”,“國家之?dāng),由官邪也;官之失德,寵賂章也”云云,直到今天,其“合理內(nèi)核”還有很好的垂誡作用和警示作用。
創(chuàng)作背景
《臧哀伯諫納郜鼎》選自《左傳·桓公二年》。前710年的春天,宋國太宰華父督殺死司馬孔父嘉,并占有了孔父嘉“美而艷”的妻子。宋殤公為此很生氣,華父督害怕,就干脆把殤公也殺了,另立宋莊公。華父督為了取得各諸侯國對此事的默認(rèn),先后對齊、陳、鄭、魯?shù)葒M行賄賂。魯桓公接受了宋國送給的郜鼎,并把它安放在太廟里。魯國大夫臧哀伯認(rèn)為這樣做“非禮”,會導(dǎo)致官員腐敗,甚至導(dǎo)致國家敗亡。于是對桓公進行勸諫。
【臧哀伯諫納郜鼎文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《臧僖伯諫觀魚》文言文及翻譯03-23
《臧僖伯諫觀魚》文言文翻譯03-31
魏文侯從諫文言文翻譯03-10
哀溺的文言文翻譯11-20
哀溺文言文翻譯03-31
哀郢文言文翻譯03-31
岑鼎文言文翻譯03-31
上書諫獵文言文翻譯03-31
晏子善諫文言文翻譯02-07