陽城辭縑文言文翻譯
陽城,字亢宗,定州北平人。陽城性情謙虛敬肅簡約樸素, 無論老幼,都一樣對待。 陽城為人寬和大度,厚德愛人,且不慕榮利,對待朋友親和熱情。然心中則極有原則,是非分明。遇事足智多謀,且恪盡職守,正直敢諫,為大義不顧性命,盡公不顧私。頗得順宗器重。下面小編帶來的是陽城辭縑文言文翻譯,希望對你有幫助。
原文
陽城字亢宗,定州北平人。城謙恭簡素,遇人長幼如一。遠近慕其行,來學(xué)者跡接于道。閭里有爭訟,不詣官而詣城決之。有盜其樹者,城遇之,慮其恥,退自匿。嘗絕糧,遣奴求米,奴以米易酒,醉臥于路。城怪其故,迎之,奴未醒,乃負以歸。及覺,痛咎謝,城曰:“寒而飲,何責(zé)焉?”歲饑,屑榆為粥,講論不輟。或哀其餒,與之食,不納。山東節(jié)度府聞城義者,發(fā)使遺五百縑,戒使者不令返。城固辭,使者委而去,城置之未嘗發(fā)。會里人鄭俶欲葬親,貸于人無得,城知其然,舉縑與之。李泌為宰相,言之德宗,召拜右諫議大夫。
初,城未起,縉紳想見風(fēng)采。既興草茅,處諫諍官,士以為且死職,天下益憚之。及受命,它諫官論事苛細紛紛,帝厭苦。而城方與二弟延賓客,日夜劇飲?陀G止者,城揣知其情,強飲客,客辭,即自引滿,客不得已,與酬酢,或醉仆席上,城或先醉臥客懷中,不能聽客語。常以木枕布衾質(zhì)錢,人重其賢,爭售之。每約二弟:“吾所俸入,而可度月食米幾何,薪菜鹽幾錢,先具之,余送酒家,無留也!狈脽o贏副,客或稱其佳可愛,輒喜,舉授之。有陳萇者,侯其得俸,常往稱錢之美,月有獲焉。
及裴延齡誣逐陸贄等,帝怒甚,無敢言。城聞,曰:“吾諫官,不可令天子殺無罪大臣!蹦思s拾遺王仲舒上疏極論延齡罪;慷慨升誼,申直贊等,累日不止。帝大怒,召宰相抵城罪。順宗方為皇太子,為開救,得免。然帝意不已,欲遂相延齡。城顯語曰:“延齡為相,吾當(dāng)取白麻壞之,哭于廷!钡鄄幌嘌育g,城力也。
城出為道州刺史,州產(chǎn)侏儒,歲貢諸朝,城哀其生離;無所進。帝使求之,城奏曰:“州民盡短,若以貢,不知何者可供!弊允橇T。賦稅不時,觀察使數(shù)誚責(zé)。觀察府遣判官督賦,至州,怪城不迎,以問吏,吏曰:“刺史以為有罪,自囚于獄!迸泄袤@,馳入,謁城曰:“使君何罪?我奉命來候安否耳!绷魯(shù)日,城不敢歸,寢館外以待命。判官遽辭去。順宗立,召還城,而城已卒,年七十。
參考譯文:
陽城字亢宗,定州北平人。陽城性情謙虛敬肅簡約樸素,無論老幼,都一樣對待。遠近的人都仰慕他的品行,前來求學(xué)的人接連不斷。當(dāng)?shù)氐娜擞辛藸巿?zhí),不去官府而是到陽城那里裁決。有一個偷盜陽城的樹的人,陽城遇見了他,擔(dān)心他會羞愧,就退步躲藏起來。陽城家中曾經(jīng)斷了糧,派仆人去借米,仆人拿米換了酒喝,醉倒在路上。陽城為仆人遲遲未歸而感到奇怪,就去迎接他,仆人睡在路上還未醒,陽城就把他背了回來。等到仆人醒了,深深自責(zé)謝罪,陽城說:“天冷喝酒,有什么值得責(zé)備的呢?”荒年,陽城把榆錢磨碎了煮粥為食,依然堅持講學(xué)。有人憐憫他饑餓,給他食物,他不肯接受。山東節(jié)度府聽說陽城有德,派使者送給陽城五百匹細絹,告誡使者不允許再拿回來。陽城堅決推辭,使者把絹丟下就回去了,陽城就把絹放在一邊從未開封。正遇到同鄉(xiāng)人鄭俶想要安葬親人,向別人借貸無門,陽城知道了他的情況,就把絹全部送給了他。李泌擔(dān)任宰相,向德宗舉薦陽城,德宗征召他來朝,任命他為右諫議大夫。
當(dāng)初,陽城未出任官職時,士大夫們都思慕他的剛正的風(fēng)格。等到他出任官職,擔(dān)任諫官之后,士大夫們都認為他定會為忠于職守而不惜死,天下的官員們就更加畏懼他。就職之后,其他的諫官們都就繁雜瑣屑的政事頻頻進諫,使得皇帝很厭煩,而陽城卻與他的兩個弟弟延請賓客,日夜暢飲。有朋友想勸他不要整天宴飲,陽城揣出了他的心理,竭力讓這個朋友喝酒,朋友拒絕,陽城就先舉起滿滿一杯酒敬他,朋友不得已,只好回敬他,與他推杯換盞,有時喝醉了仆倒在酒桌上,陽城有時先喝醉躺在朋友的懷中,朋友們說什么他全沒聽見。陽城經(jīng)常拿木枕和布被去典押換錢,人們敬重他的賢德,爭著買他的.東西。陽城常對他的兩個弟弟說:“我俸祿的收入,可以先估計一個月吃米及薪菜鹽的花費,先準(zhǔn)備好,剩余的都拿去喝酒,不要有積余!币路䴖]有多余的,有朋友稱贊他衣服漂亮,他就高興,把衣服送給人家。有個叫陳萇的人,探知陽城領(lǐng)到了俸祿,常常前去稱贊金錢美好,每月總有所得。
等到裴延齡誣陷、放逐陸贄等官員時,因為皇帝對陸贄等非常憤怒,官員們都無人敢向皇帝進言。陽城聽說了,就說:“我擔(dān)任諫官,不能夠讓皇上冤殺無罪的大臣!庇谑羌s拾遺王仲舒一起上奏章激烈地指斥裴延齡的罪狀,依據(jù)大義意氣激昂地為陸贄等人申辯是非,多日不止;实鄞笈,召宰相來治陽城的罪。順宗當(dāng)時是皇太子,為陽城展開營救,結(jié)果陽城得以免罪。可是皇帝的怒氣還沒消,要讓裴延齡做宰相。陽城揚言:“如果讓裴延齡做宰相,我一定身著白麻在朝廷上哭來破壞這件事;实圩罱K沒有任用裴延齡為相,正是陽城的功勞。
陽城出京做道州刺史。道州出產(chǎn)侏儒,每年都要向朝廷進貢侏儒。陽城同情他們生離死別,不進貢;实叟扇巳ヒ,陽城呈上奏章,寫道:“道州這地方的百姓個頭都矮小,如果要進貢,不知道哪些可以進貢!睆拇司筒辉龠M貢了。州里賦稅沒有按時繳納,觀察使多次指責(zé)。觀察府派判官來催辦賦稅,到了道州,對陽城沒有出來迎接感到奇怪,拿這事問當(dāng)?shù)毓倮,官吏說:“陽城認為自己有罪,把自己囚禁在牢獄里了!迸泄俜浅U痼@,奔入牢獄,拜見陽城說:“您有什么罪啊?我只是奉命前來給你請安罷了!迸泄僭诘乐萃A袅藥滋,陽城不敢回去,住在館外待命。判官見狀勿忙告辭離去。順宗即位,想召回陽城,可是陽城已死了,死時七十歲。
【陽城辭縑文言文翻譯】相關(guān)文章:
《木蘭辭》原文及翻譯01-17
《無端崖之辭》詩文翻譯10-31
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩》翻譯05-28