- 相關(guān)推薦
以蟲治蟲文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的以蟲治蟲文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
以蟲治蟲文言文翻譯
原文
元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害。忽有一蟲生,如土中狗蝎,其喙有鉗,千萬蔽地;遇子方蟲,則以鉗搏之,悉為兩段。旬日子方皆盡,歲以大穰。其蟲舊曾有之,土人謂之“傍不肯”。
翻譯
宋神宗元豐年間,慶州地區(qū)生了子方蟲,正要危害秋田里的莊稼。忽然有一種昆蟲產(chǎn)生了,樣子像泥土里的”狗蝎”,嘴上長有鉗,成千上萬,遍地都是;它們遇上子方蟲,就用嘴上的鉗跟子方蟲搏斗,子方蟲全都被咬成兩段。十天后,子方蟲全被殺盡,年成因此而獲得大豐收。這種蟲過去曾經(jīng)有過,當(dāng)?shù)氐娜朔Q它為”傍不肯”。
注釋
1、元豐:宋神宗趙頊年號(1078-1085)
2、慶州:宋代州名,轄境相當(dāng)于今甘肅慶陽、合水、華池諸縣
3、生:動詞,產(chǎn)生,出現(xiàn)
4、子方蟲:也作“虸蚄蟲”今稱黏蟲,危害麥類、玉米、高粱、水稻等多種作物
5、方:正要
6、為:成為
7、之:的
8、害:危害(作動詞用)
9、一蟲:一種昆蟲
10、狗蝎(gǒu xiē):學(xué)名蠼螋(qú sǒu),屬于革翅目的昆蟲,口器咀嚼式,有強(qiáng)大鋏狀尾須一對,能夾人、物,雜食性或肉食性。
11、其:代詞,它們的
12、喙(huì):本是鳥獸的嘴,此處指蟲子的嘴
13、蔽(bì):遮蔽。
14、則:連詞表順接,相當(dāng)于“就”。
15、以:用。
16、鉗(qián):指長在昆蟲嘴上的鉗狀物。
17、搏:搏斗
18、之:代詞,代指子方蟲
19、悉:全,都,例如,《出師表》中“悉以咨之”
20、為: 成為
21、旬日:十天
22、皆:都
23、盡:沒了
24、歲:年成,收成
25、以:因為【“以”只有“因為”的意思,沒有“因此”的意思,其實后面省略了代詞“之”,其為“歲以(之)大穰”,“以之”譯為“因為這樣”,就相當(dāng)于“因此”。】
26、大穰(ráng):莊稼大豐收
27、其:那
28、舊:過去
29、曾:曾經(jīng)
30、之:語氣詞,不譯
31、土人:本地人
32、謂:叫 ,稱作
33、之:代指“傍不肯”(子方蟲的天敵)
34、傍(páng)不肯:蟲名。意思是這蟲旁邊容不得害蟲。傍:即“旁”,旁邊。
出處
在我國北宋時代,有一位非常博學(xué)多才、成就顯著的科學(xué)家,他就是沈括——我國歷史上最卓越的科學(xué)家之一。他精通天文、數(shù)學(xué)、物理學(xué)、化學(xué)、生物學(xué)、地理學(xué)、農(nóng)學(xué)和醫(yī)學(xué);他還是卓越的工程師、出色的軍事家、外交家和政治家;同時,他博學(xué)善文,對方志律歷、音樂、醫(yī)藥、卜算等無所不精。他晚年所著的《夢溪筆談》詳細(xì)記載了勞動人民在科學(xué)技術(shù)方面的'卓越貢獻(xiàn)和他自己的研究成果,反映了我國古代特別是北宋時期自然科學(xué)達(dá)到的輝煌成就。《夢溪筆談》不僅是我國古代的學(xué)術(shù)寶庫,而且在世界文化史上也有重要的地位。 被譽為“中國科學(xué)史上的坐標(biāo)”。
【以蟲治蟲文言文翻譯】相關(guān)文章:
《治駝》文言文翻譯03-20
結(jié)繩而治文言文翻譯02-02
治駝文言文原文及翻譯08-15
《治駝》文言文翻譯鑒賞07-21
魯恭治中牟文言文翻譯12-13
我家的‘蟲’作文06-11
我家“蟲”作文05-14
青蟲的作文05-24
家有“蟲”作文10-17
我家的蟲作文04-12