宋史程頤傳文言文翻譯
《宋史》與《遼史》、《金史》同時修撰,是二十四史中篇幅最龐大的一部官修史書。以下是小編整理的關(guān)于宋史程頤傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
宋史·程頤傳
原文:
程頤,字正叔。年十八,上書闕下,欲天子黜世俗之論,以王道為心。治平、元豐間,大臣屢薦,皆不起。哲宗初,司馬光、呂公著共疏其行義曰:“伏見河南府處士程頤,力學(xué)好古,安貧守節(jié),言必忠信,動遵禮法。年逾五十,不求仕進(jìn),真儒者之高蹈,圣世之逸民。望擢以不次,使士類有所矜式!痹t以為西京國子監(jiān)教授,力辭。
尋召為秘書省校書郎,既入見,擢崇政殿說書。即上疏言:“習(xí)與智長,化與心成。今夫人民善教其子弟者,亦必延名德之士,使與之處,以熏陶成性。況陛下春秋之富,雖睿圣得于天資,而輔養(yǎng)之道不可不至。愿選名儒入侍勸講,以備訪問,或有小失,隨事獻(xiàn)規(guī),歲月積久,必能養(yǎng)成圣德。”頤每進(jìn)講,色甚莊,繼以諷諫。聞帝在宮中盥而避蟻,問:“有是乎?”曰:“然,誠恐傷之爾!鳖U曰:“推此心以及四海,帝王之要道也!
神宗喪未除,冬至,百官表賀,頤言:“節(jié)序變遷,時思方切,乞改賀為愁!奔瘸龁,有司請開樂置宴,頤又言:“除喪而用吉禮,尚當(dāng)因事張樂,今特設(shè)宴,是喜之也。”皆從之。帝嘗以瘡疹不御邇英殿累日,頤詣宰相問安否,且曰:“上不御殿,太后不當(dāng)獨坐。且人主有疾,大臣可不知乎?”翌日,宰相以下始奏請問疾。
頤于書無所不讀,其學(xué)本于誠,以《大學(xué)》《論語》《孟子》《中庸》為標(biāo)指,而達(dá)于《六經(jīng)》。動止語默,一以圣人為師,其不至乎圣人不止也。張載稱其兄弟從十四五時,便脫然欲學(xué)圣人,故卒得孔、孟不傳之學(xué),以為諸儒倡。其言之旨,若布帛菽粟然,知德者尤尊崇之。平生誨人不倦,故學(xué)者出其門最多,淵源所漸,皆為名士。
(選自《宋史·列傳第一百八十六》,有刪節(jié))
譯文:
程頤,字正叔。十八歲的時候,上書朝廷,希望皇上詔令罷黜世俗的說教,以王道作為本心。治平、元豐年間,許多大臣多次推薦他為官,都不肯就任。哲宗初年,司馬光、呂公著一齊上疏闡明他的行為和道義,又說:“我們知道河南府處士程頤,努力學(xué)習(xí),喜好歷史,安于貧窮,固守氣節(jié),言行一定要符合忠信的原則,行動一定遵守禮制法規(guī)。年齡過了五十,不乞求仕進(jìn),是真儒者的高風(fēng)亮節(jié),圣世社會的隱逸之民。希望能夠越級提升他,使儒士們有效法的模式、榜樣!闭茏谠t令他擔(dān)任西京洛陽國子監(jiān)的教授,他力辭不就職。
不久,詔令他擔(dān)任秘書省校書郎,待入朝覲見之后,又提升他為崇政殿說書。于是,他上疏說:“溫習(xí)與智長,感化與心成,F(xiàn)在,那些善于教化其子弟的人,也必須延請著名德高望重的儒士們,使他們與之相處,以熏陶成性,潛移默化。況且陛下正年富力強,雖睿智圣哲得力于天資聰穎,而教化、修養(yǎng)之道不可不到。大概一日之中,接見賢哲士大夫的時候很多,親近寺人宮女的時候很少,那么氣質(zhì)變化,自然而成。希望皇上挑選著名儒士入侍君側(cè),勸講圣賢之道,講解罷留的標(biāo)準(zhǔn),隨時與儒士探討,即使有些小的失誤,隨事談出看法,日積月累,堅持久遠(yuǎn),就一定能夠修養(yǎng)成高尚的圣賢德性!背填U每次進(jìn)講,態(tài)度特別莊嚴(yán),其中夾有諷刺、勸諫。聽說皇上在宮中盥洗而避開螞蟻,就問:“有這樣的事嗎?”皇上回答說“:是的。我的.確害怕傷害了螞蟻!背填U說“:把這樣的心思推廣于四海萬民身上,是作為帝王的要道。”
神宗喪期還沒有結(jié)束,冬至那天,百官上表稱賀,程頤說:“季節(jié)時序變遷,皇上思念先帝殷切深厚,希望改朝賀為安慰!眴势诮Y(jié)束以后,有關(guān)衙署請求舉行樂舞、置辦酒宴,程頤又說“:喪期滿了應(yīng)該用吉禮,而且還當(dāng)根據(jù)事情的性質(zhì)和實際情況舉行樂舞,現(xiàn)今特設(shè)宴請,是喜慶的事情!倍紦(jù)此照辦。哲宗皇帝曾經(jīng)因為瘡疹不愈而有好些天不到邇英殿上朝,程頤到宰相那里問皇帝安否,并說:“皇上不臨朝上殿,太后不應(yīng)當(dāng)獨自坐朝稱制。況且皇上有病,大臣難道可以不知道嗎?”第二天,宰相以下的官員開始奏請政事,詢問皇上病況。
程頤對書是無所不讀,他的學(xué)問是以誠為本,以《大學(xué)》、《論語》、《孟子》、《中庸》為指導(dǎo),擴展到《六經(jīng)》各書。行動舉止,言談緘默,都以圣人為導(dǎo)師,不達(dá)到圣人的境界不停止追求。張載稱贊他們兄弟二人十四五歲的時候,便超然脫俗想效法圣人,故最終得到了孔子、孟子沒有被后人傳承的學(xué)問,成為各個儒生倡導(dǎo)的楷模。他的話的重要,就像布帛菽粟等穿的、吃的一樣,了解德性的人尤其尊敬、崇尚他。程頤平生從教始終誨人不倦,所以當(dāng)時的學(xué)者屬他的門徒學(xué)生的人最多,由于其學(xué)術(shù)淵源的影響,都為當(dāng)時學(xué)士名流。
【宋史程頤傳文言文翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·程頤傳》原文及翻譯03-26
宋史岳飛傳文言文翻譯01-15
宋史蘇軾傳文言文翻譯01-17
宋史袁樞傳文言文翻譯04-01
宋史趙普傳的文言文翻譯04-01
《宋史種放傳》文言文翻譯03-31
宋史喬執(zhí)中傳文言文翻譯04-01
宋史曾幾傳文言文翻譯03-31
宋史趙普傳文言文翻譯01-02