養(yǎng)蘭說(shuō)文言文翻譯
蘭花被譽(yù)為“花中君子”、“王者之香”。對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),蘭花還有民族上的深沉意義。在中國(guó)傳統(tǒng)四君子梅、蘭、竹、菊中,和梅的孤絕、菊的風(fēng)霜、竹的氣節(jié)不同,蘭花象征了一個(gè)知識(shí)份子的氣質(zhì),以及一個(gè)民族的`內(nèi)斂風(fēng)華。因此對(duì)于蘭花,中國(guó)人可以說(shuō)有著根深蒂固的民族感情與性格認(rèn)同。下面是小編整理的養(yǎng)蘭說(shuō)文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
養(yǎng)蘭說(shuō)
(明)陶望齡
①會(huì)稽多蘭,而閩產(chǎn)者貴。養(yǎng)之之法,喜潤(rùn)而忌濕,喜澡而畏日,喜風(fēng)而避寒,如富家軒女,特多態(tài)難奉。予舊嘗聞之,曰他花皆嗜穢而溉,閩蘭獨(dú)用茗汁,以為草樹(shù)清香無(wú)如蘭味,潔者無(wú)如茗氣,類相合宜也。
、谛輬@中有蘭二盆,溉之如法,然葉日短,色日萃,無(wú)何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就問(wèn)故,且告以聞。客嘆曰:“誤者子之術(shù)也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悅?cè)苏,百卉也。其所謂甘與芳,子識(shí)之乎?奧腐之極,復(fù)為神奇,物皆然矣。昔人有捕得龜者,曰龜之靈不食也。篋藏之旬而啟之,龜已幾死。由此言之,凡謂物之有不食者,與草木之有不嗜穢者,皆妄也。子固而溺所聞,子之蘭槁,亦后矣!
③予既歸,不懌,猶謂聞之不妄,術(shù)之不謬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,喪其故,密化而不可知者。離騷曰:“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅!狈蚱浯嗳躜滃啃f芳以自貴,余固以憂其難養(yǎng),而不虞其易變也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,運(yùn)糞而漬之,遂盛。
④萬(wàn)歷甲午五月廿五日。
譯文:
會(huì)稽有很多蘭花,而福建產(chǎn)出的最為貴重。培養(yǎng)它的方法,要濕潤(rùn)卻又不能太濕,要稍微干燥卻不能暴曬,要通風(fēng)不能寒冷,就有如富家的千金小姐,姿態(tài)多卻很難奉養(yǎng)。我曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)這種花,說(shuō)是其他的花都是喜歡在污穢的泥土中被灌溉生長(zhǎng),只有福建的蘭花要用茶水,像草樹(shù)的清香,不像蘭花的氣味,清潔沒(méi)有茶的氣味,大概是這樣。
在園中養(yǎng)了兩盆,按照方法灌溉,但葉子卻越來(lái)越短,顏色越來(lái)越憔悴,快要枯死了。而其他人家的蘭花卻繁茂長(zhǎng)了很多花。我向他詢問(wèn)緣故,將我聽(tīng)到的都告訴了他。他感嘆說(shuō):“耽誤了事的是你的方法。因?yàn)橄闾鸲蝗耸秤玫模前俟。因(yàn)槊利惗側(cè)说模前倩。這里所說(shuō)的香甜和美麗,你知道是什么嗎?化腐朽為神奇,萬(wàn)物都是一樣。曾經(jīng)有一個(gè)人捕到一只龜,說(shuō)龜有靈性不吃東西。于是用盒子裝起來(lái),十幾天后拿出來(lái)看,龜就要死了。由此看來(lái),凡是所謂有動(dòng)物不吃東西,有草木不喜泥土,都是胡說(shuō)。你相信你所聽(tīng)到的,那么你的蘭花枯萎,也是理所當(dāng)然!
我回去后,不高興,還認(rèn)為聽(tīng)到的沒(méi)錯(cuò),方法沒(méi)有錯(cuò)。然后懷疑說(shuō):“萬(wàn)物一定有時(shí)間久了就改變它的本性,失去它原來(lái)的要求的,并且不被人知道的。離騷上說(shuō):‘蘭芷變得不芳香了,荃蕙變成了茅草。”蘭花以脆弱芳香而嬌貴,我還是認(rèn)為它難養(yǎng),相信它改變了。哎!于是讓童子去除了枯枝,用糞水澆灌,于是蘭花茂盛了。
寫于歷甲午五月廿五日。
注釋
(1)養(yǎng)之之法:第一個(gè)之:蘭花第二個(gè)之:的
。2)喜潤(rùn)而忌濕:潤(rùn):濕潤(rùn) ;忌:不適合
(3)奉:侍奉
。4)皆:都
。5)瘁:憔悴
(6)故:原因
。7)客:指花匠
。8)密化:神秘變化
。9)“蘭芷”二句:蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和蕙草也變成了茅莠。
(10)驕蹇:嬌慣
。11)炫:炫耀,自夸
。12)漬:浸泡
作者簡(jiǎn)介
陶望齡(1562~1609),字周望,號(hào)石簣,晚號(hào)歇庵居士,會(huì)稽陶堰(今屬紹興)人。明南京禮部尚書陶承學(xué)之三子,少有文名。明萬(wàn)歷十七年(1589),他以會(huì)試第一、廷試第三的成績(jī),做了翰林院編修,參與編纂國(guó)史;曾升待講,主管考試,后被詔為國(guó)子監(jiān)祭酒,因母老辭歸未任。陶望齡為官剛直廉潔,不受滋垢。于萬(wàn)歷年間上的《議國(guó)計(jì)疏》、《議處京操班軍疏》、《因旱修省陳言時(shí)政疏》、《正紀(jì)綱厚風(fēng)俗疏》等,皆關(guān)國(guó)計(jì)民生,切中時(shí)弊。沈一貫以妖書事構(gòu)罪尚書郭正域,望齡偕唐文獻(xiàn)等往見(jiàn)一貫,委婉責(zé)難;朱賡不肯救,望齡亦責(zé)以大義,并愿棄官與正域同死,郭冤始解。一生清真恬淡,以治學(xué)為最大樂(lè)事。他把做學(xué)問(wèn)也當(dāng)作息歇,并用“歇庵”二字名其居室,學(xué)人有時(shí)也稱他為歇庵先生。
【養(yǎng)蘭說(shuō)文言文翻譯】相關(guān)文章:
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
馬說(shuō)文言文原文和翻譯01-24
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16