楊生之犬文言文翻譯
《楊生之犬》創(chuàng)作東晉,是一篇選編自《搜神后記》的`文言文。作者是陶潛。下面是楊生之犬文言文翻譯,請參考!
楊生之犬文言文翻譯
楊生之犬文言文
楊生畜一犬,甚愛之,行止與俱。一日,生夜行,墮涸井中,犬吠徹夜。旦日,有行人過,見犬對井號,怪之。往視,見井中有人焉。生曰:“君若出我,當厚報!毙腥嗽唬骸耙源巳娕c,便當出爾。”生曰:“此狗嘗屢次活我,不得相與,其余均可。”行人曰:“若不相與,便不相出!逼鋾r,犬引頸下視井中。生知其意,遂應之。楊生出,行人系犬而去,犬時時顧。后五日,犬夜走歸楊生家。
翻譯
楊生養(yǎng)了一條狗,特別喜歡它,無論做什么事情都要帶著這狗。一天,楊生在夜里行走,不小心掉到一干涸的井里.狗叫了整整一個晚上。第二天,有人看見狗對著井號叫,感到奇怪。過去一看,看見了井里有人。楊生說:“你如果救了我,我一定會好好報答你的!毙腥苏f:“如果你把你的狗送給我,我就救你出來!睏钌f:“這只狗曾經(jīng)多次救活我,不能送給你.其他的都行!毙腥苏f:“你如果不把狗給我,我就不救你出來。”這時狗低頭看了看井里,楊生明白了狗的意思,于是就答應了。楊生出來了,行人用繩子牽著狗離開了,狗不時的回頭看。過了五天,狗在夜里回到了楊生家。
注釋
1.愛:喜愛。
2.俱:一同。
3.澤草:低洼的水草之地。
4.覺:醒。
5.方:正。
6.爾:這。
7.暗:黑夜。
8.徹:通,直到。
9.出:使……出來。
10.目:遞眼色,使眼神。
11.系:拴。
12.太和:東晉廢帝司馬奕的年號。
13.廣陵:古地名,今江蘇揚州市。
14.燎原:指野火旺盛。
15.周章:(急得)團團轉(zhuǎn)。
16.周旋跬(kuǐ)步:意為楊生周圍走來走去灑水;跬(kuǐ),半步。
17.卻后:過后。
18.畜:飼養(yǎng)。
19.行:行走。
20.止:停止。
21.號:大聲喊叫。
22.得:能夠。
23.引:伸。
24.顧:回頭張望。
25.涸:水干。
【楊生之犬文言文翻譯】相關文章:
華隆之犬文言文翻譯04-01
智犬破案文言文翻譯01-17
智犬破案的文言文翻譯03-18
《智犬破案》文言文翻譯01-14
文言文翻譯楊繼盛03-31
文言文楊修之死的翻譯01-15
楊維楨文言文翻譯03-26
楊薦文言文原文及翻譯04-01
楊繼盛傳文言文的翻譯03-31