- 相關(guān)推薦
《尚書周書君陳》文言文翻譯
在平時的學習中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編幫大家整理的《尚書周書君陳》文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
尚書·周書·君陳
周公既,命君陳分正東郊成周,作《君陳》。
王若曰:“君陳,惟爾令德孝恭。惟孝友于兄弟,克施有政。命汝尹東郊,敬哉!昔周公師保萬民,民懷其德。往慎乃司,率厥常,懋昭周公之訓,惟民其V。我聞曰:‘至治馨香,感于神明。黍稷非馨,明德惟馨爾!惺綍r周公之猷訓,惟日孜孜,無敢逸豫。凡人未見圣,若不克見;既見圣,亦不克由圣,爾其戒哉!爾惟風,下民惟草。圖厥政,莫或不艱,有廢有興,出入自爾師虞,庶言同則繹。爾有嘉謀嘉猷,則入告爾后于齲爾乃順之于外,曰:‘斯謀斯猷,惟我后之德。’嗚呼!臣人咸若時,惟良顯哉!”
王曰:“君陳,爾惟弘周公丕訓,無依勢作威,無倚法以削,寬而有制,從容以和。殷民在辟,予曰辟,爾惟勿辟;予曰宥,爾惟勿宥,惟厥中。有弗若于汝政,弗化于汝訓,辟以止辟,乃辟。狃于奸宄,敗常亂俗,三細不宥。爾無忿疾于頑,無求備于一夫。必有忍,其乃有濟;有容,德乃大。簡厥修,亦簡其或不修。進厥良,以率其或不良。惟民生厚,因物有遷。違上所命,從厥攸好。爾克敬典在德,時乃罔不變。允升于大猷,惟予一人膺受多福,其爾之休,終有辭于永世。”
《尚書周書君陳》文言文翻譯
成王這樣說:“君陳!你有孝順恭敬的美德。因為你孝順父母,又友愛兄弟,就能夠移來從政了。我命令你治理東郊成周,你要敬慎呀!從前周公做萬民的師保,人民懷念他的美德。你前往,要慎重對待你的職務(wù)呀!遵循周公的常道,勉力宣揚周公的教導,人民就會安定。
“我聽說:至治之世的馨香,感動神明;黍稷的香氣,不是遠聞的香氣,明德才是遠聞的香氣。你要履行這一周公的教訓,日日孜孜不倦,不要安逸享樂!凡人未見到圣道,好象不能見到一樣;已經(jīng)見到圣道,又不能遵行圣人的教導。你要戒懼呀!你是風,百姓是草,草隨風而動啊!謀劃殷民的政事,不要認為不難;有廢除,有興辦,要反復同眾人商討,大家議論相同,才能施行。你有好謀好言,就要進入宮內(nèi)告訴你的君主,你于是在外面順從君主,并且說:‘這樣的好謀,這樣的好言,是我們君主的美德!!臣下都象這樣,就良好啊!”
成王說:“君陳!你當宏揚周公的大訓!不要倚勢造作威惡,不要倚法侵害人民。要寬大而有法制,從容而又和諧。殷民有陷入刑法的,我說處罰,你不要處罰;我說赦免,你也不要赦免;要考慮刑法的適中。有人不順從你的政事,不接受你的教訓,處罰他如果可以制止別人犯法,才處罰。慣于做奸宄犯法的事,破壞常法,敗壞風俗,這三項中的小罪,也不寬宥。你不要忿恨愚鈍無知的人,不要向一人求全責備;人君一定要有所忍耐,事才能有成;有所寬容,德才算是大。鑒別善良的,也鑒別有不善良的;進用那些賢良的人,來勉勵那些有所不良的人。
“民性敦厚,又依外物而有改移;往往違背上級的教命,順從上級的喜好。你能夠敬重常法和省察自己的德行,這些人就不會不變。真的升到非常順從的境地,我將享受大福,你的美名,終將有人永遠贊揚。”
《尚書周書》
《周書》,中國歷代正史之一,周書為周朝(北周,557-581)的紀傳體史書。
《周書》由唐朝令狐德棻主編,參加編寫的還有岑文本和崔仁師等人。成書于貞觀十年。共50卷,本紀8卷、列傳42卷。
作品簡介
《周書》,唐代令狐德棻主編,參加編寫的還有岑文本和崔仁師等人。貞觀三年(629年),唐太宗詔修梁、陳、齊、周、隋五代史,令狐德棻與岑文本、崔仁師負責撰北周史,成書于貞觀十年(636年)。
《周書》共五十卷,本紀八卷、列傳四十二卷,而史論多出于岑文本之手。貞觀十年與《北齊書》《梁書》《陳書》《隋書》同時進呈皇家。本書記載了北朝宇文氏建立的周朝(557—581)的紀傳體史書。
《周書》文筆簡潔爽勁,清代史家趙翼說它“敘事繁簡得宜,文筆亦極簡勁”!吨軙凡恢皇怯浭鑫魑杭氨敝芑食氖肥,內(nèi)容兼顧了同時代的東魏、北齊、梁與陳等四朝的重大史事,對于帝位更迭、重大動亂,皆詳加載明,反映了當時中國歷史發(fā)展的大勢及紛繁的歷史事件。
周書特點
體例特殊
這主要表現(xiàn)在兩個方面。首先,是關(guān)于西魏史的表述。北齊承東魏,故以東魏為正統(tǒng);魏收在北齊撰《魏書》自亦以東魏為正統(tǒng)、以西魏為僭偽,因而于東魏所記甚詳,于西魏則斥而不書。正因為如此,所以唐代史學家撰寫北齊史,只須上承《魏書》就可以了。然而,撰北周史卻無法上承《魏書》,這里不僅有個“正統(tǒng)”觀念問題,而且在北魏、北周之間也不能空白了西魏一朝史事。
為了表明北魏-西魏-北周這樣一個“正統(tǒng)”的繼承關(guān)系,也為了解決西魏史事在表述上的困難,令狐德棻等便在《周書·文帝紀》中以西魏皇帝年號記事,詳細記述了西魏文帝、廢帝、恭帝共二十二年的政治、軍事大事!吨軙分械囊恍┤宋飩饔洠卜从沉俗员蔽耗┠杲(jīng)西魏至北周的若干史事。其次,是關(guān)于后梁史事的表述!吨軙な捲垈鳌芳捌浔姸嗟娜宋锔絺,記載了后梁政權(quán)的歷史。后梁是梁朝宗室蕭詧在西魏扶持下建立的一個封建小朝廷,都江陵(今湖北江陵),屬地僅有江陵附近數(shù)縣,先后是西魏、北周和隋的附庸,傳三世,歷三十三年(555—587年),滅于隋。
應(yīng)當注意的是,后梁不像陳朝那樣可以上承于梁,而且它又是在西魏的扶持下建立起來的,不把它的歷史寫入《梁書》而載入《周書》,這種在體例上的特殊安排,反映了《周書》作者的匠心。
視野開闊
《周書》雖然只是記述西魏、北周史事的史書,但它著意于反映當時的歷史全貌這一顯著特點,表明它的作者具有很開闊的歷史視野。這表現(xiàn)在《周書》所記內(nèi)容兼顧了同時代的東魏與北齊、梁與陳等四朝的重大史事,如帝位更迭、重大動亂,皆一一載明,因而在一定程度上反映了當時全國歷史發(fā)展的大勢及紛繁的歷史事件。
《周書》的這一特點,不僅《梁書》《陳書》《北齊書》趕不上,就是后來李延壽所撰的《南史》《北史》與之相比,也還有一些遜色的地方。這顯然跟令狐德棻在事實上負責“五代史”的編撰工作有關(guān),使他對當時的歷史發(fā)展狀況能夠有一種全局的觀點。
文筆簡勁
《周書》文筆簡潔爽勁,為后人所贊許。
清人趙翼說它“敘事繁簡得宜,文筆亦極簡勁”。如《王羆傳》記王羆守荊州時與將士同甘共苦的精神,倉促間乃“袒身露髻徒跣”迎擊敵人的氣概,以及“老羆當?shù)琅P,貆子安得過”的決心,都寫得簡潔有力,人物形象躍然紙上。又如《韋孝寬傳》記韋孝寬守玉壁之戰(zhàn),作者把他的機智、膽識和慷慨激昂的精神都寫得栩栩如生,讀來令人感奮。
宋人葉適說,這兩篇傳,“學者能詳看,所長氣力不少”,這就不僅是從文筆的簡潔而且還從歷史文學的教育作用來推崇《周書》了。
歷史文學是指史學家對歷史表述的藝術(shù)性,這是中國史學上的優(yōu)良傳統(tǒng)之一。《左傳》《史記》《資治通鑒》在歷史文學上的成就是眾所公認的。
《周書》在這方面的成就雖不如它們突出,但也確有值得注意和總結(jié)的地方,《王羆傳》和《韋孝寬傳》只不過是其中比較突出的例子罷了。
貢獻影響
《周書》在史料上的價值,如關(guān)于經(jīng)濟史方面的有征庸代役的開端的記載;關(guān)于軍事史方面的有府兵制度的產(chǎn)生的記載;關(guān)于民族史方面的有突厥、稽胡的首次記載;關(guān)于階級斗爭的狀況和門閥地主的顯赫的記載等。這些都歷來為人們所重視。還有不少論述,這里就不來多講了。
《周書》在流傳中也有散失,但散失的部分很少,而且也都被后人據(jù)《北史》,高峻《小史》等書補上了,所以它的歷史命運比《北齊書》要好得多。
《周書》由于根據(jù)的資料貧乏,再加上它所記載的人物多是本朝顯官的祖先,因而顯得單薄而不盡合事實。但它基本上反映了宇文政權(quán)的建立,建立后三個封建政權(quán)之間的戰(zhàn)爭,以及宇文政權(quán)上層集團內(nèi)部斗爭的情況,是今天研究和了解西魏、北周歷史最基本、最原始的一部史書。
雖然周書作為資料也很不完備,而且有不少錯誤,但是這部書對于研究、了解這段歷史還有一定的資料價值。它基本上反映了宇文政權(quán)的建立,建立后三個對政權(quán)間(特別是東西魏或齊周間)的戰(zhàn)爭,以及宇文政權(quán)上層內(nèi)訌的有關(guān)情況。周書只有紀和傳,沒有志,一些有關(guān)土地、賦役以及所謂禮、樂、刑、政等制度的資料,寫入五代史志,和隋書合編。但從散見于紀傳的零星記載中,也保存了一些諸如奴婢、部曲、客女的地位,征庸役的開端,府兵制度的產(chǎn)生等,對于后來隋唐兩代有影響的社會關(guān)系、政治、軍事制度的片斷的資料。
《周書》最后一篇異域傳混淆了當時國內(nèi)少數(shù)民族和外國的界限,也有不少歪曲事實和侮辱性的記載。但其中也包含一些可供參考的歷史資料,特別是各少數(shù)民族的傳中反映了一些各族人民配合漢族人民反抗封建統(tǒng)治的頑強斗爭。另外,傳中第一次記載了突厥、稽胡的歷史。散見于本書紀傳的各地人民武裝起義,西起秦隴(李賢傳、史寧傳)巴蜀(陸騰傳、伊婁穆傳、崔謙傳、柳昂傳等),東至幽州(宇文神舉傳),南達襄陽(伊婁穆傳),北到太原(宇文神舉傳),以致迫近國都長安的蓮勺也是“數(shù)有群盜”(劉志傳)。這些都是當時各地人民反抗封建統(tǒng)治的歷史資料。
唐以前記述這段歷史的史籍都沒有傳下來。稍后編寫的北史,其中西魏、北周部分基本上是刪節(jié)周書,很少補充改正。刪改之處,有些是對的,有些卻是刪節(jié)不當或是改錯了的。因此,就現(xiàn)存的有關(guān)這段歷史的資料來說,周書成書較早,保存的資料也比較原始。
【《尚書周書君陳》文言文翻譯】相關(guān)文章:
尚書周書君陳原文及翻譯10-19
《尚書周書君陳》的原文07-18
《尚書》周書·洪范10-10
《尚書》周書·呂11-14
《尚書》周書·康誥08-25
《尚書》周書·無逸07-03
《尚書》周書·立政08-27
《尚書》周書·周官10-14
《尚書》周書·冏命08-28