- 相關(guān)推薦
觀(guān)潮的文言文原文及翻譯
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的觀(guān)潮的文言文原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
觀(guān)潮的文言文原文
浙江之潮,天下之偉觀(guān)也。自既望以至十八日為盛。方其遠(yuǎn)出海門(mén),僅如銀線(xiàn);既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢(shì)極雄豪。楊誠(chéng)齋云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì),并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車(chē)馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。
觀(guān)潮的文言文翻譯
錢(qián)塘江的海潮是天下間最壯觀(guān)的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當(dāng)海潮從遠(yuǎn)方?诔霈F(xiàn)的時(shí)候,只像一條白色的銀線(xiàn)一般,過(guò)了一會(huì)兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來(lái),發(fā)出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒(méi)了藍(lán)天、沖洗了太陽(yáng),非常雄壯豪邁。楊誠(chéng)齋曾在詩(shī)中說(shuō):“海水涌起來(lái),成為銀子堆砌的城市;錢(qián)塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶!本拖襁@樣一般。
每年臨安府的長(zhǎng)官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰(zhàn)艦數(shù)百艘分別排列于江的兩岸,一會(huì)兒全部的戰(zhàn)艦都往前疾駛,一會(huì)兒分開(kāi);一會(huì)兒聚合,形成五種陣勢(shì),并有人騎著馬匹耍弄旗幟標(biāo)槍?zhuān)枧蟮队谒嬷希秃孟癫叫性谄降匾话。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點(diǎn)點(diǎn)都看不見(jiàn),水中的爆破聲轟然震動(dòng),就像高山崩塌一般。過(guò)一會(huì)兒煙霧消散,水波平靜,看不見(jiàn)任何一條大船,只有演習(xí)中充當(dāng)敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。
浙江一帶善于游泳的健兒數(shù)百人,每個(gè)人都披散著頭發(fā),身上滿(mǎn)是刺青,手里拿著十幅長(zhǎng)的大彩旗。大家?jiàn)^勇?tīng)?zhēng)先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現(xiàn)騰越著身子,姿勢(shì)變化萬(wàn)千,然而旗尾一點(diǎn)點(diǎn)也沒(méi)有被水沾濕,以此來(lái)夸耀自己的才能。
而有錢(qián)的巨富、尊貴的官吏,爭(zhēng)先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿(mǎn)眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀(guān)眾,車(chē)馬太多,路途為之阻塞。所販賣(mài)的飲食物品,比平時(shí)價(jià)格高出一倍。而游客租借觀(guān)賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒(méi)有,非常擁擠。
注釋
浙江:就是錢(qián)塘江。
自既望以至十八日:從農(nóng)歷(八月)十六日到十八日。既望,農(nóng)歷十六日(十五日叫望)。
方其遠(yuǎn)出海門(mén):當(dāng)潮從入?谟科鸬臅r(shí)候。方,當(dāng)……時(shí)。其,代詞,指潮。出,發(fā)、起。海門(mén),浙江入海口,那里兩邊的山對(duì)峙著。
僅如銀線(xiàn):幾乎像一條(橫畫(huà)的)銀白色的線(xiàn)。僅,幾乎,將近。
玉城雪嶺:形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和白雪覆蓋的山嶺。際天:連接著天。
沃日(wò rì):沖蕩太陽(yáng)。形容波浪大。沃,用水淋洗,沖蕩。
海涌銀為郭,江橫玉系腰這兩句詩(shī)是《浙江觀(guān)潮》一詩(shī)里的句子,意思是,海水涌起來(lái),成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶!啊且病保壕褪侵高@樣的景象。
每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍:每年(農(nóng)歷八月)京都臨安府長(zhǎng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍。歲,年。京尹,京都臨安府(今浙江杭州)的長(zhǎng)官。浙江亭,館驛名,在城南錢(qián)塘江岸。
艨艟(méng chōng):戰(zhàn)船。
既而盡奔騰分合五陣之勢(shì):演習(xí)五陣的陣勢(shì),忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專(zhuān)、參、偏五種陣法。
乘騎(chéng jì)弄旗標(biāo)槍舞刀:乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動(dòng)。標(biāo),樹(shù)立、舉。
略不相睹:彼此一點(diǎn)也看不見(jiàn)。睹,看。
水爆:水軍用的一種爆炸武器。
一舸無(wú)跡(yì gě wú jì):一條船的蹤影也沒(méi)有了。舸,船。
敵船:指假設(shè)的敵方戰(zhàn)船。
逝:去,往。
吳兒善泅(qiú)者數(shù)百:幾百個(gè)擅于泅水的吳地健兒。吳地即今江蘇、浙江一帶。因春秋時(shí)為吳國(guó)之地,故稱(chēng)。善,善于。泅,游泳、浮水(可不翻譯)。
披發(fā)文(wén)身:披散著頭發(fā),身上畫(huà)著花紋。文,動(dòng)詞,畫(huà)著文彩。
溯(sù)迎而上:逆流迎著潮水而上。溯,逆流而上。而,表修飾。
鯨波萬(wàn)仞(rèn):萬(wàn)仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱(chēng)巨浪為鯨波。萬(wàn)仞,形容浪頭極高,不是實(shí)指。
騰身百變:翻騰著身子變換盡各種姿態(tài)。
江干(gān):江岸。
珠翠羅綺(qǐ)溢目:滿(mǎn)眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服。溢目,滿(mǎn)眼。
倍穹(qióng):(價(jià)錢(qián))加倍的高。穹,動(dòng)詞,高;倍,形容詞,指很多倍。
而僦(jiù)賃(lìn)看幕:租用看棚的人(非常多)。而,表轉(zhuǎn)折。僦、賃,都是租用的意思?茨唬瑸橛^(guān)潮而特意搭的帳棚。
雖席地不容間也:中間即使是一席之地的空地也不容有容。許,使。間(jiān)空間。雖,即使。席地,一席之地,僅容一個(gè)座位的地方。
典故
原先錢(qián)塘江的潮來(lái)時(shí),跟其他各地的江潮一樣,既沒(méi)有潮頭,也沒(méi)有聲音的。
有一年,錢(qián)塘江邊來(lái)了一個(gè)巨人,這個(gè)巨人真高大,一邁步就從江這邊跨到江那邊了。他住在蕭山縣境內(nèi)的蜀山上,引火燒鹽。人們不曉得他叫什么名字,因?yàn)樗≡阱X(qián)塘江邊,就叫他為錢(qián)大王。錢(qián)大王力氣很大,他打著自己的那條鐵扁擔(dān),常常挑些大石塊來(lái)放在江邊,過(guò)不多久,就堆起了一座一座的山。
一天,他去挑自己在蜀山上燒了三年零三個(gè)月的鹽?墒,這些鹽只夠他裝一頭,因此他在扁擔(dān)的另一頭系上塊大石,放上肩去試試正好,就挑起來(lái),跨到江北岸來(lái)了。
這時(shí)候,天氣熱,錢(qián)大王因?yàn)椴懦赃^(guò)午飯,有些累了,便放下?lián)有,沒(méi)想到竟打起瞌睡來(lái)。正巧,東海龍王這時(shí)出來(lái)巡江,潮水漲起來(lái)了。漲呀漲的,竟?jié)q到岸上來(lái),把錢(qián)大王這頭鹽慢慢都溶化了。東海龍王聞聞,水里哪來(lái)這股咸味呀,而且愈來(lái)愈咸,愈來(lái)愈咸。他受不了,返身就逃,沒(méi)想逃到海洋里,把海洋的水都弄咸了。這位錢(qián)大王呢,睡了一覺(jué),兩眼一睜,看見(jiàn)扁擔(dān)一頭的石頭還放在硤石(就是現(xiàn)在有名的硤石山),而另一頭的鹽卻沒(méi)有了!
錢(qián)大王找來(lái)找去,找不著鹽,一低頭,聞到江里有咸味,他想:哦,怪不得鹽沒(méi)有了,原來(lái)被東海龍王偷去了。于是他舉起扁擔(dān)就打海水。一扁擔(dān)打得大小魚(yú)兒都震死;兩扁擔(dān)打得江底翻了身;三扁擔(dān)打得東海龍王冒出水面求饒命。
東海龍王戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地問(wèn)錢(qián)大王,究竟為什么發(fā)這樣大的脾氣。錢(qián)大王說(shuō):“你把我的鹽偷到什么地方去了?”東海龍王這才明白海水變咸的原因。連忙賠了罪,就把自己怎樣巡江,怎樣把錢(qián)大王的鹽無(wú)意中溶化了,使得海洋的水也咸起來(lái)的事情,一一說(shuō)了。
錢(qián)大王心里好氣呀,真想舉起鐵扁擔(dān),一下把東海龍王砸爛了才甘心。東海龍王慌得連連叩頭求饒,并答應(yīng)用海水曬出鹽來(lái)賠償錢(qián)大王;以后漲潮的時(shí)候就叫起來(lái),免得錢(qián)大王再睡著了聽(tīng)不見(jiàn)。錢(qián)大王聽(tīng)聽(tīng)這兩個(gè)條件還不錯(cuò),便饒了東海龍王,把自己的扁擔(dān)向杭州灣口一放,說(shuō):“以后潮水來(lái)就從這里叫起!”東海龍王連連答應(yīng),錢(qián)大王這才高高興興地走了。
從那個(gè)時(shí)候起,潮水一進(jìn)杭州灣,就伸起脖子,“嘩嘩嘩”地喊叫著,漲到錢(qián)大王坐過(guò)的地方,脖子伸得頂高,叫得頂響。這個(gè)地方就是如今的海寧。舉世聞名的“錢(qián)江潮”就是這樣來(lái)的。
八月半是最佳觀(guān)潮時(shí)間。其實(shí),錢(qián)塘江涌潮變化是有規(guī)律的,潮汐的大小受天文、地理、河床高程、徑流的大小、主槽(航道)的走向和氣候等許多因素制約。其實(shí)陰歷每月的月半、月初均是看潮佳期,不必一定選在八月半。但是秋潮要比春潮大,因?yàn)殄X(qián)塘江流域降雨主要集中在3月中下旬至9月中旬的梅雨和臺(tái)風(fēng)季節(jié);10月至次年2月降雨量相對(duì)較少。
賞析
錢(qián)塘江潮是一大勝景。古人稱(chēng)之為“壯觀(guān)天下無(wú)”。錢(qián)塘江大潮與其獨(dú)具的自然條件密切相關(guān)。其一,因江口呈喇叭形,寬處過(guò)百里,窄處僅十里,巨潮被狹窄江道約束,當(dāng)然會(huì)形成波瀾壯闊的涌潮。其二,是河口有巨大攔門(mén)沙坎,潮水涌進(jìn)遇到如此巨阻,當(dāng)然會(huì)掀揭天上;前浪遭遏,后浪又上,波趕波,浪疊浪,潮水就會(huì)奔騰咆哮、排山倒海般地呼嘯而來(lái)。中國(guó)古代的墨客詞人多以錢(qián)塘大潮作描寫(xiě)對(duì)象,例如宋朝柳永著名的詞《望海潮》中寫(xiě):“東南形勝,三吳都會(huì),錢(qián)塘自古繁華。”“云樹(shù)繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無(wú)涯。”周密的《觀(guān)潮》則是用散文的形式,繪形繪色地描寫(xiě)了這一壯美雄奇的景象。全文著眼點(diǎn)在“潮”上,立足點(diǎn)在“觀(guān)”上,用鏡頭攝像的筆法分別寫(xiě)出潮來(lái)之狀,演兵之形,弄潮之勢(shì),觀(guān)潮之盛。
“浙江之潮,天下之偉觀(guān)也!秉c(diǎn)出題旨,揭示描寫(xiě)對(duì)象。行文吐墨,亦飽含著激賞之意!白约韧灾潦巳諡樽钍ⅰ保諗n文勢(shì),以示集中寫(xiě)此。接寫(xiě)潮來(lái)之狀,進(jìn)入直接描寫(xiě)。作者觀(guān)察細(xì)微,而又大筆淋漓,由遠(yuǎn)及近,漸次寫(xiě)來(lái)!胺狡溥h(yuǎn)出海門(mén),僅如銀線(xiàn)”,水天相接之處,如銀線(xiàn)一絲,觸入眼簾。以“銀線(xiàn)”為喻,顯示出作者極目遠(yuǎn)眺之態(tài),立足點(diǎn)高,視線(xiàn)遠(yuǎn),方能看清潮起之時(shí)的景況。以“銀線(xiàn)”為喻,又寫(xiě)出潮來(lái)之前的情境,很有生活實(shí)感。不親臨其境,親睹其狀,是決計(jì)寫(xiě)不得如此逼真的!凹榷鴿u近”,因潮頭奔卷而來(lái),描寫(xiě)由遠(yuǎn)鏡頭,驟然跳成特寫(xiě)!坝癯茄⿴X際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢(shì)極雄豪!蔽膭(shì)突兀而起,如山巒陡聳,文墨則橫潑縱灑,恣肆淋漓。作者傾萬(wàn)丈狂瀾于卷面,聲、色、形、勢(shì)四者俱佳。有其色:“玉城雪嶺”,見(jiàn)其“白”,托喻新穎,環(huán)扣上文的“銀”字,比喻城、嶺,亦見(jiàn)其形;有其聲:“聲如雷霆”,比譬形象,顯其聲威激壯,撼人心魄;有其勢(shì):“際天而來(lái)”“震撼激射”,如同自天際壓將下來(lái),飛騰激卷,噴玉濺珠,極富動(dòng)態(tài),蔚為奇觀(guān)!巴烫煳秩铡,欲給焰焰紅日洗澡,欲將浩浩蒼天吞下,盡夸張之能事,又該多大筆力!這是極寫(xiě)雪濤之威猛,氣派之壯闊。作者眼耳并用,目之所即,耳之所及,盡納篇中;作者筆酣墨飽,飛旋揮灑,以動(dòng)勢(shì)寫(xiě)動(dòng)態(tài),大開(kāi)大闔,文情有如繁管急奏,又有如勁弩連發(fā)。讀來(lái)令人豪興大旺,意志倍振。然后,作者用楊誠(chéng)齋(楊萬(wàn)里)詩(shī)句“海涌銀為郭,江橫玉系腰”作結(jié)。引用詩(shī)句不是炫淵夸博,而是為著證之他人,是增強(qiáng)作者這樣寫(xiě)的逼真感和真實(shí)性。
【觀(guān)潮的文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
觀(guān)潮的原文和翻譯03-14
觀(guān)潮的文言文及翻譯01-18
觀(guān)潮文言文翻譯08-20
觀(guān)潮周密文言文翻譯04-01
觀(guān)潮文言文翻譯全文04-01
文言文觀(guān)潮翻譯及注釋03-21
岳飛文言文翻譯及原文01-24
《勸學(xué)》文言文原文及翻譯10-27
杯弓蛇影文言文原文及翻譯03-08