- 相關(guān)推薦
曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯及注釋
《曹劌論戰(zhàn)》本文又題作“齊魯長(zhǎng)勺之戰(zhàn)”或“長(zhǎng)勺之戰(zhàn)”。長(zhǎng)勺之戰(zhàn)發(fā)生在公元前684年,是歷史上以弱勝?gòu)?qiáng)的著名戰(zhàn)例之一。下面給大家搜集整理了曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯及注釋
原文
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍。問(wèn):“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對(duì)曰:“小惠未徧,民弗從也!惫唬骸盃奚癫ジ壹右,必以信!睂(duì)曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對(duì)曰:“忠之屬也?梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從!
公與之乘。戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣!彼熘瘕R師。
既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!
譯文
魯莊公十年春天,齊國(guó)軍隊(duì)攻打魯國(guó)。魯莊公準(zhǔn)備應(yīng)戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求拜見。他的同鄉(xiāng)說(shuō):“都是得高官厚祿的人,又為什么要參與呢?”曹劌說(shuō):“有權(quán)勢(shì)的人目光短淺,缺少見識(shí),不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是上朝去拜見魯莊公。曹劌問(wèn):“您憑什么應(yīng)戰(zhàn)呢?”莊公說(shuō) :“衣服、食品這些養(yǎng)生的東西,我不敢獨(dú)自專有,一定拿它來(lái)分給一些臣子!辈軇セ卮鹫f(shuō):“小恩小惠沒(méi)有遍及于老百姓,老百姓是不會(huì)聽從的!鼻f公說(shuō):“用來(lái)祭祀的牛、羊、豬、玉器和絲織品,我不敢虛報(bào),一定憑著一片至誠(chéng),告訴神。”曹劌回答說(shuō):“這點(diǎn)兒小誠(chéng)意,不能被神信任,神不會(huì)賜福的!鼻f公說(shuō):“輕重不同的案件,我既使不善于明察詳審,一定依據(jù)實(shí)情處理!辈軇セ卮鹫f(shuō):“這是盡了本職的一類事情?梢詰{借這個(gè)條件打一仗。要打仗,請(qǐng)?jiān)试S我跟隨著去!
莊公同他共坐一輛戰(zhàn)車。魯國(guó)齊國(guó)的軍隊(duì)在長(zhǎng)勺作戰(zhàn)。莊公打算擊鼓命令進(jìn)軍。曹劌說(shuō):“不行。”齊國(guó)軍隊(duì)敲了三次鼓。曹劌說(shuō):“可以進(jìn)攻了!饼R國(guó)的軍隊(duì)大敗。莊公準(zhǔn)備驅(qū)車追去。曹劌說(shuō):“不行。”于是向下觀察齊軍車輪留下的痕跡,又登上車前的橫木了望齊軍,說(shuō):“可以了!本妥窊酏R國(guó)軍隊(duì)。
戰(zhàn)勝了齊國(guó)軍隊(duì)后,莊公問(wèn)這樣做的原因。曹劌回答說(shuō):“作戰(zhàn)是靠勇氣的。第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消滅了。他們的勇氣消失了,我軍的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。大國(guó),是不容易估計(jì)的,怕有伏兵在哪里。我看見他們的車輪痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以追擊齊軍!
注釋
1、【曹劌(guì)】:又名曹沫。春秋時(shí)魯國(guó)大夫。著名的軍事理論家。
2、【十年】:魯莊公十年(公元前684年)。
3、【齊師】:齊國(guó)的軍隊(duì)。齊,在今山東省中部。師,軍隊(duì)
4、【伐】:討伐 ,攻打。
5、【我】:我,指魯國(guó)。魯,在今山東省西南部。《左傳》傳為魯國(guó)史官而作,故稱魯國(guó)為“我”。
6、【公】:諸侯的通稱,這里指魯莊公。
7、【肉食者】:原指吃肉的人。這里指居高位,享厚祿的人。
8、【謀】:謀劃。
9、【間(jiàn)】:參與。
10、【鄙】:鄙陋,這里指目光短淺。
11、【乃】:于是,就。
12、【何以戰(zhàn)】:即“以何戰(zhàn)”賓語(yǔ)前置,憑借什么作戰(zhàn)?以:介詞,憑,靠。后文“可以一戰(zhàn)”以字同此解。
13、【衣食所安,弗敢專也】:衣服食物這類養(yǎng)生的東西,不敢獨(dú)自享用。安:有“養(yǎng)”的意思。弗:不。專:獨(dú)自專有,個(gè)人專有。
14、【必以分人】:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”,一定把它分給別人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。
15、【徧】:同“遍”,遍及,普遍,普及。
16、【犧牲玉帛(bó)】:古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。
17、【加】:虛報(bào)夸大。
18、【孚(fú)】:為人所信服。
19、【福】:名詞作動(dòng)詞,賜福,保佑。
20、【獄】:訴訟案件。
21、【察】:明察。
22、【情】:(依據(jù))實(shí)際判斷。
23、【忠之屬也】:(這是)盡了本職的一類(事情)。忠,盡力做好分內(nèi)的事。屬,類,一類。
24、【可以一戰(zhàn)】:就是“可以之一戰(zhàn)”,可以憑借這個(gè)條件打仗,可:可以;以:憑借。
25、【戰(zhàn)則請(qǐng)從】:(如果)作戰(zhàn),請(qǐng)?jiān)试S(我)跟從去。從:隨行,跟從
26、【長(zhǎng)勺】:魯國(guó)地名,今山東萊蕪東北。
27、【鼓】:名詞作動(dòng)詞,擊鼓進(jìn)軍。古代作戰(zhàn),擊鼓命令進(jìn)軍。下文的“三鼓”,就是三次擊鼓命令軍隊(duì)出擊。
28、【敗績(jī)】:大敗。
29、【馳】:駕車馬(追擊)。
30、【轍(zhé)】:車輪輾出的痕跡。
31、【軾】:車廂前的橫木,作扶手用。
32、【遂】:于是,就。
33、【逐】:追趕,追擊。
34、【既克】:已經(jīng)戰(zhàn)勝。既,已經(jīng)?,戰(zhàn)勝,攻下。
35、【夫(fú)戰(zhàn),勇氣也】:作戰(zhàn)靠的是勇氣。夫,發(fā)語(yǔ)詞,議論或說(shuō)明時(shí),用在句子開頭,沒(méi)有實(shí)在意義。
36、【一鼓作氣】:第一次擊鼓(能夠)振作(士兵們的)勇氣。作,振作。
37、【再】:第二。
38、【三】:第三次。
39、【盈】:充滿。這里指旺盛。
40、【伏】:有埋伏。
41、【靡(mǐ)】:倒下。
41、【測(cè)】:估計(jì),推測(cè)
拓展內(nèi)容:《曹劌論戰(zhàn)》閱讀以及答案
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。”乃入見。問(wèn):“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人!睂(duì)曰:“小惠未徧,民弗從也!惫唬骸盃奚癫ジ壹右,必以信。”對(duì)曰:“小信未孚,神弗福也!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情!睂(duì)曰:“忠之屬也,可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從!
公與之乘,戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。公將鼓之,劌曰:“未可!饼R人三鼓,劌曰:“可矣!饼R師敗績(jī)。公將馳之,劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣!彼熘瘕R師。
既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!
1、下列加粗詞詞義相同的一組是( )
A、何以戰(zhàn)河曲智叟亡以應(yīng)
B、公問(wèn)其故 故雖有名馬
C、肉食者謀之陛下亦宜自謀
D、又何間焉 此為何若人
2、翻譯句子。
①公與之乘,戰(zhàn)于長(zhǎng)勺。譯:________________________________________________
、谛⌒盼存,神弗福也。譯:________________________________________________
3、曹劌與“其鄉(xiāng)人”的對(duì)話是否多余?請(qǐng)說(shuō)說(shuō)你的見解。
__________________________________________________________________________
4、試從齊、魯雙方分析長(zhǎng)勺之戰(zhàn)“齊師敗績(jī)”的原因。
__________________________________________________________________________
參考答案:
1、C
2、①魯莊公與曹劌同乘(坐)一輛戰(zhàn)車,在長(zhǎng)勺作戰(zhàn)。
、谛⌒庞貌荒艿玫缴耢`的充分信任,神不會(huì)保佑您的。
3、不是多余的這一對(duì)話,點(diǎn)明了曹劌拜見魯莊公的原因,同時(shí)也顯示了他不同于一般人的膽識(shí)。
4、齊師倚仗強(qiáng)國(guó),沒(méi)有講究戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù),沒(méi)有把握好戰(zhàn)機(jī);魯國(guó)曹劌善謀,魯軍善戰(zhàn)。
【曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
曹劌論戰(zhàn)的文言文翻譯11-28
初中曹劌論戰(zhàn)文言文翻譯08-11
文言文曹劌論戰(zhàn)全文及翻譯07-27
《曹劌論戰(zhàn)》原文翻譯11-15
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯12-29
曹劌論戰(zhàn)注釋鑒賞及譯文05-06
文言文《曹劌論戰(zhàn)》的閱讀答案08-12
《曹劌論戰(zhàn)》文言文比較閱讀09-08
文言文《曹劌論戰(zhàn)》閱讀及答案09-08