寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

南康直節(jié)堂記 原文翻譯

時(shí)間:2022-09-02 23:59:10 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

南康直節(jié)堂記 原文翻譯

  蘇澈作《南康直節(jié)堂記》時(shí),遭貶謫筠州已有五年,因筠州與南康相鄰,故與徐望圣有往來。為此,小編特意為大家獻(xiàn)上文章的翻譯,供大家學(xué)習(xí)參考。

  《南康直節(jié)堂記》

  原文

  南康太守聽事之東,有堂曰“直節(jié)”,朝請大夫徐君望圣之所作也。庭有八杉,長短巨細(xì)若一,直如引繩,高三尋,而后枝葉附之。岌然如揭太常之旗,如建承露之基;凜然如公卿大夫高冠長劍立于王庭,有不可犯之色。堂始為軍六曹吏所居,杉之陰,府史之所蹲伏,而簿書之所填委,莫知貴也。君見而憐之,作堂而以“直節(jié)”命焉。

  夫物之生,未有不直者也。不幸而風(fēng)雨撓之,巖石軋之,然后委曲隨物,不能自保。雖竹箭之良,松柏之堅(jiān),皆不免于此。惟杉能逐其性,不扶而直,其生能傲冰雪,而死能利棟宇者與竹柏同,而以直過之。求之于人,蓋所謂不待文王而興者耶?

  徐君溫良泛愛,所居以循吏稱,不為皦察之政,而行不失于直。觀其所說,而其為人可得也!对姟吩唬骸拔┢溆兄,是以似之!碧贸桑钥惋嬘谔蒙。客醉而歌曰:“吾欲為曲,為曲必屈,曲可為乎?吾欲為直,為直必折,直可為乎?有如此杉,特立⑨不倚,散柯布葉,安而不危乎?清風(fēng)吹衣,飛雪滿庭,顏色不變,君來燕嬉乎!封植灌溉,剪伐不至,杉不自知,而人是依乎!廬山之民,升堂見杉,懷思其人,其無已乎?”歌闋而罷。

  元豐八年正月十四,眉山蘇轍記。

  【原文翻譯】

  南康太守辦公廳的東面,有一座廳堂叫“直節(jié)堂”,是朝請大夫徐望圣建造的。庭院里有八棵杉樹,長短粗細(xì)一樣,直得像墨線彈的一樣,在二丈多高處開始長有枝葉。這些樹高聳的樣子就像高興起的太常旗,就像乘露盤的長柄。那種凜然正氣又像公卿大夫頭戴高高的帽子、身佩長長的寶劍立在朝廷之上,有神圣不可侵犯的神色。這里起初是南康軍的各部門官吏住的地方,杉樹的樹蔭底下,是書記們蹲伏在一起辦公的場所,簿冊文書丟在焉面,沒有人知道這兒有什么可貴之處。徐君見到這個(gè)地方,很是愛惜它,就改建成這座廳堂,而且命名為“直節(jié)”。

  樹木剛生來時(shí),沒有不是直的。不幸經(jīng)過風(fēng)吹雨打而彎曲,或受到巖石的擠壓,這樣才隨外物的影響而屈曲變彎,不能保全自己直的本性,即使像竹箭這樣的優(yōu)質(zhì)、松柏這樣的堅(jiān)貞都免不了這樣。只有杉樹能順著它的本性,不用人扶植就能長得很直;钪馨翆Ρ,死后能利用它做棟梁屋宇,都與竹、柏相同,但在軀干挺直這點(diǎn)上卻又超過了竹、柏。如拿杉的這種品格要求于人的話,那么,這種人大概就是所謂“不等文王出現(xiàn)就會崛起”的豪杰之士吧!

  徐君性格溫和善良,廣施仁愛,在他任職的地方,他以奉公守法而受人稱贊。他不施行嚴(yán)明苛刻的政令,但行為卻保持正直?纯此矚g的,就可知道他的為人了!对娊(jīng)》說:“君子有才能,所以能繼承前人的事業(yè)!敝惫(jié)堂建成之后,徐君與客人在堂上宴飲,一位客人醉醺醺地唱著歌說:“我想做個(gè)品行不正的人,可是品行不正的人必然會卑躬屈膝,品行不正的人可以做嗎?我想做個(gè)品行正直的人,做正直的人必然會受到挫折,品行正直的人可以做嗎?正像這叢杉樹,高高聳立而不偏倚,枝椏伸展,葉片散布,能安然而不危險(xiǎn)嗎?然而清風(fēng)吹動(dòng)衣襟,飛雪灑滿庭院,杉樹依然顏色不變,您來到樹下休息游玩吧!壅土培植灌溉杉樹,而不如剪削砍伐,杉樹自己并不知道,而要依靠愛樹的人呀!廬山一帶的百姓,登上直節(jié)堂見到了杉樹,就會懷念起像杉樹一樣品行正直的人,這種懷念大概是永遠(yuǎn)不會終止的吧!”一曲歌終,宴會也就散了。

  元豐八年正月十四日,眉山蘇轍記。

  注:蘇轍作此文時(shí)為元豐八年,他因蘇軾案牽連而遭貶已有五年,其時(shí)應(yīng)在筠州。筠州雖屬江南西路而南康屬江南東路,但二者相鄰,故與徐望圣有往來。

【南康直節(jié)堂記 原文翻譯】相關(guān)文章:

豁然堂記的文言文原文翻譯09-09

《永州韋使君新堂記》原文及翻譯09-08

墨池記原文及翻譯09-16

游虎丘記原文及翻譯虎丘記翻譯10-23

《隨園記》原文及翻譯10-18

《墨池記》原文及其翻譯09-29

《永州八記》原文及翻譯01-17

核舟記原文及翻譯08-11

《石鐘山記》原文翻譯及賞析03-21

《核舟記》原文及翻譯賞析03-08

鸡泽县| 丹巴县| 互助| 泾阳县| 逊克县| 开化县| 宜都市| 大悟县| 岱山县| 华坪县| 手游| 聂荣县| 运城市| 疏勒县| 西昌市| 泸水县| 囊谦县| 横山县| 甘德县| 禄丰县| 大关县| 汉中市| 疏勒县| 新民市| 亳州市| 大埔区| 蒙山县| 宝山区| 元阳县| 自贡市| 高州市| 乡宁县| 益阳市| 南开区| 长汀县| 绥江县| 姚安县| 韶关市| 北京市| 乌苏市| 双城市|