- 相關(guān)推薦
葛洪苦學(xué)文言文翻譯
上學(xué)的時候,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的葛洪苦學(xué)文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
葛洪苦學(xué)文言文翻譯1
原文
葛洪,丹陽人,貧無僮仆,籬落不葺,常披榛(zhēn)出門,排草入室。屢遭火,典籍盡,乃負(fù)笈(jí)徒步,不遠千里,借書抄寫,賣薪買紙,然火披覽。所寫皆反覆,人少能讀之。
字詞解釋
葛洪:東晉人,我國古代著名道教學(xué)者、著名煉丹家、醫(yī)藥學(xué)家。
丹陽:古地名,今江蘇丹陽市。
籬落:籬笆。
榛:雜亂的草木。
排:推開。 負(fù)笈:背著書箱。
披覽:翻閱,披:用手分開。
典籍:古典文獻著作。
笈:書箱。
然:同“燃”,燃燒。
薪:柴草。
葺:修。 寓意 刻苦學(xué)習(xí),克服重重困難去求學(xué)。說明了我們要學(xué)習(xí)古人勤奮的學(xué)習(xí),雖然做不到葛洪那樣抄書讀書,但刻苦學(xué)習(xí)后也許會有希望。
譯文
葛洪,丹陽人,貧窮請不起仆人,籬笆不修理,他常常用手分開雜亂的草木出門,推開雜草野樹回家。家中數(shù)次失火,收藏的.經(jīng)典著作都被焚毀了,他就背著書箱步行,不怕千里之遠,借書抄寫。(他)賣木柴買紙,燃火翻閱。在古代藥物典籍里面,他所用的一張紙都要使用多次,旁人難以閱讀它。
作者介紹
葛洪(公元284~364年)為東晉道教學(xué)者、著名煉丹家、醫(yī)藥學(xué)家。字稚川,自號抱樸子,漢族,晉丹陽郡句容(今江蘇句容縣)人。三國方士葛玄之侄孫,世稱小仙翁。他曾受封為關(guān)內(nèi)侯,后隱居羅浮山煉丹。著有《肘后方》等。蘇軾在《游羅浮山一首示兒子過》中說:“東坡之師抱樸老,真契久已交前生。...
葛洪苦學(xué)文言文翻譯2
原文
葛洪①,丹陽②人。貧無童仆,籬落③不修,常披④榛⑤出門,排⑥草入室。屢遭火,典籍盡,乃負(fù)笈⑦徒步,借書抄寫,賣薪⑧買紙,然⑨火披覽⑩。
注釋葛洪:晉朝醫(yī)學(xué)家、煉丹家。丹陽:古地名,今江蘇丹陽;h落:籬笆。披:撥開。榛(zhēn):雜亂的草木。排:推開。笈(jí):書箱。薪:柴草。然:同”燃”。披覽:翻閱。譯文
葛洪,丹陽人,家境貧窮沒有仆人,家里的籬笆壞了也不修理,他常常撥開雜亂的草木出門,推開雜草進入屋室。家中多次失火,書籍全被燒毀,他就背起書箱憑著雙腳走,到別人家借書抄寫,他砍柴賣錢買紙,晚上點燃柴草讀書。
文言知識
說”披”:“披”是提手旁的.字,因此與手有關(guān)。它的本義是用手撥開或劈開。上文中的”披榛出門”,意思是撥開雜亂的草木出門。成語有”披荊斬棘”,原意為撥開荊條斬斷棘,比喻在前進道路上掃除障礙、克服困難。
上文中的”然火披覽”中的”披”,解釋為”翻開”,”披覽”即翻閱!迸边指”揭開”,成語有”披肝瀝膽”。又指”服”,如”披麻戴孝”。
人物介紹
葛洪:(284一364年)為東晉道教學(xué)者、著名煉丹家、醫(yī)藥學(xué)家。字稚川,自號抱樸子,漢族,晉丹陽郡句容(今江蘇句容市)人。三國方士葛玄之侄孫,世稱小仙翁。他曾受封為關(guān)內(nèi)侯,后隱居羅浮山煉丹。著有《肘后方》等。
葛洪是東晉時期著名的道教領(lǐng)袖,內(nèi)擅丹道,外習(xí)醫(yī)術(shù),研精道儒,學(xué)貫百家,思想淵深,著作弘富。他不僅對道教理論的發(fā)展卓有建樹,而且學(xué)兼內(nèi)外,于治術(shù)、醫(yī)學(xué)、音樂、文學(xué)等方面亦多成就。
出處
《初潭集》
啟發(fā)與借鑒
葛洪在那樣艱苦的環(huán)境下,排除一切外部干擾,不畏難險地去學(xué)習(xí),是因為他是真心地喜歡讀書。所以說一個人的態(tài)度是非常重要的,只有你發(fā)自內(nèi)心的熱愛,才能變被動為主動,才能抵擋得住現(xiàn)在越來越多的誘惑,才能心甘情愿的去付出汗水,最終有所成就。
【葛洪苦學(xué)文言文翻譯】相關(guān)文章:
任末苦學(xué)文言文翻譯01-03
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02
文言文及翻譯09-18
童趣文言文的翻譯02-02
社鼠文言文翻譯11-09
《謹(jǐn)飭》文言文翻譯04-17
《葉公好龍》文言文翻譯04-13
蟬的文言文翻譯07-11