寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

文言文翻譯

時(shí)間:2024-10-09 08:26:37 文言文名篇 我要投稿

文言文翻譯【常用15篇】

  在年少學(xué)習(xí)的日子里,相信大家一定都記得文言文吧,文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編收集整理的 文言文翻譯,歡迎大家分享。

文言文翻譯【常用15篇】

文言文翻譯1

  教學(xué)目標(biāo):

  1、掌握文言文翻譯的原則和基本方法。

  2、了解翻譯常見錯(cuò)誤,強(qiáng)化翻譯基本功,提升翻譯能力。

  教學(xué)重點(diǎn):

  學(xué)習(xí)和運(yùn)用文言文翻譯的基本方法,提升翻譯文言的能力。

  教學(xué)課時(shí):一課時(shí)

  教學(xué)過程:

  一、文言文翻譯的原則

  字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。

  直譯:指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語言風(fēng)格也和原文一致。

  意譯:指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。

  二、文言文翻譯方法總結(jié)

  (一)、翻譯下列句子,談翻譯心得:

  1、旦日不可不蚤自來謝項(xiàng)王。 ——《鴻門宴》

  譯文:明天不可不一大早親自來向大王道歉。

  2、至和元年七月某日,臨川王某記。——《游褒禪山記》

  譯文:至和元年七月某一日,臨川王安石記(下此文)。

  3、師道之不傳也久矣。——《師說》

  譯文:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。

  4、然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。——《游褒禪山記》

  譯文:然而體力足夠用來到達(dá)那里(卻沒有到達(dá)),在別人看來是可以譏笑的,但在自己看來也是有悔恨的。

  5、蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)——《勸學(xué)》

  譯文:蚯蚓(雖然)沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨,(但是能夠)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。

 。ǘ、在學(xué)生發(fā)言基礎(chǔ)上總結(jié)歸納:

  1、替換法

  有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語為今語。注意詞語的語法特點(diǎn):包括古今意義、通假字、詞類活用等情況。

  2、保留法

  保留古今意義完全相同的一些詞,如國號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。

  3、刪削法

  文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪削。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。

  4、增補(bǔ)法

  原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。①單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞 ②數(shù)詞后面增加量詞 ③省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語和介詞等。 ④補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語等。 ⑤補(bǔ)出判斷句中的判斷詞“是”。

  5.調(diào)整法

  由于古今語法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞結(jié)構(gòu)后置等。

  三、分析錯(cuò)例,加深認(rèn)識(shí)。

  看下面這一段譯文,請(qǐng)大家指出其在翻譯上的不足之處。

  楚人有習(xí)操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù)。遽謝舟師,椎鼓速進(jìn),亟犯大險(xiǎn),乃四顧膽落,墜槳失柁。

  翻譯:楚地有個(gè)人學(xué)習(xí)駕船,他(在)開始(的時(shí)候)折返、旋轉(zhuǎn)、快、慢,完全是聽從船師傅(的話)。于是在江中島嶼之間小試,所做的沒有不得心應(yīng)手的,便以為學(xué)全了駕船的技術(shù)。馬上感謝了船師,用錘敲著鼓快速前進(jìn),很快就遇上大的危險(xiǎn),于是四處張望嚇破了膽,槳掉進(jìn)江中舵失去控制。

  楚地有個(gè)學(xué)習(xí)駕船的人,他(在)開始(的時(shí)候)折返、旋轉(zhuǎn)、快、慢,完全聽從船師傅的話。于是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應(yīng)手的,便以為學(xué)全了駕船的技術(shù)。馬上謝別了船師,用錘敲著鼓快速前進(jìn),很快就遇上大的危險(xiǎn),于是四處張望嚇破了膽,槳掉進(jìn)江中舵失去控制。

  四、語段翻譯訓(xùn)練

  永公(智永)住吳興永欣寺,積年學(xué)書,后有禿筆頭十甕,每甕皆數(shù)石。人來覓書并請(qǐng)題額者如市。所居戶限為之穿穴,乃用鐵葉裹之。人謂為“鐵門限”。后取筆頭瘞(yì)之,號(hào)為“退筆冢(墳)”。

  智永住在吳興永欣寺,多年學(xué)習(xí)書法,以后有十甕(缸)寫壞的毛筆頭,每甕都有幾擔(dān)(那么重)。來求取墨跡并請(qǐng)寫匾額的人多得像鬧市,居住的地方的門檻因此被踏出窟窿,于是就用鐵皮包裹門檻,人們稱之為“鐵門檻”。后把筆頭埋了,稱之為“退筆!。

  五、挑戰(zhàn)高考真題

  (歐陽)公諱潁,字孝叔……實(shí)治七州,州大者繁廣,小者俗惡而奸,皆世指為難治者。其尤甚曰歙州,民習(xí)律令,性喜訟,家家自為簿書,凡聞人之陰私毫發(fā),坐起語言,日時(shí)皆記之,有訟則取以證。其視入狴①牢就桎梏,猶冠帶偃簀②,恬如也。盜有殺其民董氏于市,三年捕不獲,府君至,則得之以抵法。又富家有盜夜入啟其藏者,有司百計(jì)捕之甚急,且又大購之,皆不獲,有司苦之。公曰勿捕與購,獨(dú)召富家二子,械付獄,鞫③之。州之吏民皆曰“是素良子也”,大怪之,更疑互諫。公堅(jiān)不回,鞫愈急,二子服。然吏民猶疑其不勝而自誣,及取其所盜某物于某所,皆是,然后歡曰:“公,神明也!逼渲斡入y者若是,其易可知也。

 、籴(bì) :監(jiān)獄.。②簀(zé):竹席:。③鞠(jū):審訊。

  13把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分,每小題3分)

  (1)且又大購之.皆不獲,有司苦之。

  譯文:并且又大力懸賞(緝捕)盜賊,都不能捕獲,主管官吏對(duì)這件事情感苦惱。

  (2)然吏民猶疑其不勝而自誣。

  譯文:然而官吏百姓還是懷疑他們(是因?yàn)椋┙?jīng)受不。▽徲嵵啵┒约撼姓J(rèn)強(qiáng)加給他們的罪名。

  (3)其治尤難者若是,其易可知也

  譯文:他治理最難治理的地方(都像)這樣,那些容易的(就)可以知道了。

  六、作業(yè)

  太史公曰:“《傳》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。’其李將軍之謂也?余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠信于士大夫也?諺曰:‘桃李不言,下自成蹊!搜噪m小,可以喻大也!

 、牌淅顚④娭^也?

  譯文:大概說的是李將軍吧?

 、萍八乐眨煜轮c不知,皆為盡哀。

  譯文:到李廣死的時(shí)候,天下熟知和不熟知他的人,都為他竭盡哀悼。

  文言文翻譯參考:

 。W陽)公名潁,字孝叔。宋真宗咸平三年(1000),考上了進(jìn)士,開始擔(dān)任峽州軍事判官,因?yàn)橛兄卫淼牟拍芏曔h(yuǎn)揚(yáng),就被州中任命為秘書省著作佐郎,擔(dān)任建寧縣知縣。不到半年時(shí)間,峽路轉(zhuǎn)運(yùn)使薛顏巡視檢查到萬州,撤消那些不稱職的官吏,認(rèn)為要替代那些不稱職的官吏沒有那些能力特別突出的.官員是做不到的。因而上奏朝廷從建寧縣派遣歐陽穎前往擔(dān)任。到任后又因?yàn)橹卫淼昧Χ劽瑥娜f州擔(dān)任州級(jí)長官連續(xù)九次擔(dān)任州級(jí)長官并且都治理得很不錯(cuò)。一遷再遷而到那叫做鄂州的地方,他兩次推辭沒有到任:第一次是安排在彭州,因?yàn)槟赣H老夫人年歲太老,沒有真正到任;最后安排在嘉州,因?yàn)槟隁q已老,而告老還鄉(xiāng),也沒有到任。真正治理的是七個(gè)州,大州繁雜寬廣,小州民俗惡劣而奸窄,都是世人所指的難于治理的地方。其中特別歷害的是歙州,這地方的百姓都熟悉法律令法,本性就喜歡訴訟,家家戶戶自備有簿書,凡是聞聽到別人的一點(diǎn)點(diǎn)陰私,日常的行坐起立的句言片語,慢慢的都記錄下來,等到有訴訟的時(shí)候就拿出來作為證據(jù)。他們把進(jìn)入監(jiān)獄戴腳鐐手銬,就好象戴帽子束腰帶,在竹席上睡覺一樣,泰然著啊。有強(qiáng)盜把當(dāng)?shù)匕傩斩蠚⑺涝诖蠼稚希蹲搅巳赀是沒有捉到,州太守一到,就把這強(qiáng)盜逮捕了并將他按法律處置了。又有一富家有盜賊夜晚進(jìn)入他家倉庫偷盜東西,有關(guān)部門千方百計(jì)想要盡快捕捉到,并且又大力懸賞(緝捕)盜賊,都不能捕獲,主管官吏對(duì)這件事情感到苦惱。歐陽公說不要追捕和懸賞捉拿,只是召來了富家的兩個(gè)兒子,把他兩人戴上刑具關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,審訊他們。州里的官吏百姓都說“這兩人一貫是好孩子呀”,感到非常奇怪,還有的疑慮弄錯(cuò)而相互到歐陽穎公處諫勸。歐陽穎公堅(jiān)持沒有答理,審訊更加急迫,這兩個(gè)富家兒子認(rèn)罪服法。然而官吏百姓還是懷疑他們(是因?yàn)椋┙?jīng)受不。▽徲嵵啵┒约撼姓J(rèn)強(qiáng)加給他們的罪名。等到在某此處所取出他們所偷盜某些物件時(shí),大家才認(rèn)為歐陽穎公是對(duì)的,然后歡呼著說:“歐陽穎公,真有如神明啊。”他治理最難治理的地方(都能)這樣,那些容易的(就)可想而知道了。

文言文翻譯2

  孫權(quán)勸學(xué)

  司馬光撰〔宋代〕

  初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。

  譯文

  當(dāng)初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說:“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)管事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多來推托。孫權(quán)說:“我難道想要你研究儒家經(jīng)典,成為專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務(wù)繁多,誰比得上我事務(wù)多呢?我經(jīng)常讀書,自己覺得獲益頗多。”呂蒙于是開始學(xué)習(xí)。

  等到魯肅到尋陽的時(shí)候,魯肅和呂蒙一起談?wù)撟h事,魯肅十分吃驚地說:“你現(xiàn)在軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是吳下時(shí)沒有才學(xué)的阿蒙了!”呂蒙說:“與讀書的人分別幾天,就應(yīng)當(dāng)用另外的`眼光看待,長兄你知曉事情怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結(jié)為好友后分別了。

文言文翻譯3

  杞人憂天

  《列子》〔先秦〕

  杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。

  又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

  其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當(dāng)墜耶?”

  曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”

  其人曰:“奈地壞何?”

  曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”

  其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

  譯文

  杞國有個(gè)人擔(dān)憂天會(huì)塌地會(huì)陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。

  又有一個(gè)為他的憂愁而擔(dān)心的人,就去開導(dǎo)他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天會(huì)塌下來呢?”

  那個(gè)人說:“天如果是氣體,日月星辰不就會(huì)墜落下來了嗎?”

  開導(dǎo)他的人說:“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會(huì)傷害什么!

  那個(gè)人又說:“那地陷了又怎么辦呢?”

  開導(dǎo)他的.人說:“大地是土塊堆積成的罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的。你行走跳躍,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心會(huì)陷下去呢?”

  經(jīng)過這個(gè)人一解釋,那個(gè)杞國人放下心來,很高興;開導(dǎo)他的人也放了心,很高興。

文言文翻譯4

  2、陳蕃愿掃除天下

  原文: 藩年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當(dāng)掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

  翻譯:陳藩十五歲的時(shí)候,曾經(jīng)獨(dú)自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對(duì)他說:“小伙子你為什么不整理打掃房間來迎接客人?”陳藩說:“大丈夫處理事情,應(yīng)當(dāng)以掃除天下的'壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情!毖η谡J(rèn)為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。

文言文翻譯5

  【原典】

 、俦苿t反兵;走則減勢(shì)。②緊隨勿迫。累其氣力,消其斗志,散而后擒,兵不血刃。③需,有孚,光。

  【注釋】

 、俦苿t反兵,走則減勢(shì):走,跑。逼迫敵入太緊,他可能因此拼死反撲,若讓他逃跑則可減削他的氣勢(shì)。

  ②兵不血刃:血刃,血染刀刃。此句意為兵器上不沾血。

 、谛,有孚,光:語出《易經(jīng).需卦》。需,卦名。本卦為異卦相疊(乾下坎上)。需的下卦為乾為天,上卦為坎為水,是降雨在即之象。也象征著一種危險(xiǎn)存在著(因?yàn)椤翱病庇须U(xiǎn)義),必得去突破它,但突破危險(xiǎn)又要善于等待。“需”,等待!兑捉(jīng),需》卦卦辭:“需,有享,光享”。孚,誠心。光,通廣。句意為:要善于等待,要有誠心(包含耐性),就會(huì)有大吉大利。

  【按語】

  所謂縱著,非放之也,隨之,而稍松之耳!案F寇勿追”,亦即此意,蓋不追者,非不隨也,不追之而已。武侯之七縱七擒,即縱而隨之,故躡展轉(zhuǎn)推進(jìn),至于不毛之地。武侯之七縱,其意在拓地,在借孟獲以服諸蠻,非兵法也。故論戰(zhàn),則擒者不可復(fù)縱。

  【故事】

  【欲擒故縱造句

  1、本文對(duì)環(huán)境工藝中運(yùn)用欲擒故縱法的成果進(jìn)行了總結(jié),并對(duì)其哲學(xué)內(nèi)涵進(jìn)行了探討。

  2、如果想要讓對(duì)方對(duì)你死心塌地,欲擒故縱的效果可能比緊迫盯人好。

  3、女警;你現(xiàn)在是在玩欲擒故縱的游戲嗎?只因?yàn)槲椅橇四,所以我已成為網(wǎng)中魚是嗎?…我想我被甩了。

  4、我想,她大概想跟我玩“欲擒故縱”的游戲吧。

  5、你以前受過傷,如果你打算欲擒故縱,你會(huì)再次受傷的。

  6、會(huì)說故事的人往往使用欲擒故縱的技巧,來吊聽眾的胃口。

  7、除非某個(gè)人玩欲擒故縱的游戲當(dāng)事情變得太容易我們就會(huì)產(chǎn)生懷疑難道一定要很復(fù)雜我們才相信是真的嗎?

  8、除了按住我之外,他還是表演秀的能手,經(jīng)常欲擒故縱,以便一次又一次將我從逃離中打倒。

  9、男性玩欲擒故縱是想讓自己看起來更有自信或更迷人。而欲擒故縱能讓女性看起來有種神秘感。

  10、眼下,你可能想要?jiǎng)e人繼續(xù)追你,同時(shí)你卻在玩著欲擒故縱的把戲。

  11、我們對(duì)他來個(gè)欲擒故縱,看看他還要干些什么。

  12、對(duì)方這招是欲擒故縱,你可別上當(dāng)了。

  13、這篇推理小說,利用欲擒故縱的筆法,緊緊扣住讀者閱讀時(shí)的心情。

  14、這是對(duì)方欲擒故縱的手法,你可要小心應(yīng)付。

  15、但不幸的是,每當(dāng)心理學(xué)家想要通過試驗(yàn)來檢驗(yàn)這一觀點(diǎn),也就是欲擒故縱是不錯(cuò)的`約會(huì)策略時(shí),實(shí)驗(yàn)結(jié)果卻是不遂人意。

  16、媽媽不曉得誰把罐子里的餅干偷吃的精光,但她知道只要她裝欲擒故縱,就能抓住偷吃的人。

  17、警方采用欲擒故縱的方法,讓逃犯失掉戒心后,終于將他們一網(wǎng)成擒。

  18、也許這和你所想的恰恰相反,但是這招欲擒故縱會(huì)增強(qiáng)它的誘惑力。

  19、警方使出欲擒故縱之計(jì),先把小嘍羅放了,以便引出幕后大哥,再一網(wǎng)打盡。

文言文翻譯6

  原文

  初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán) 曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當(dāng)涉獵,見往事耳。 卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學(xué)。及魯(lù)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì多音字)拜蒙母,結(jié)友而別。

  譯文

  當(dāng)初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說:“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)掌管政事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多的理由來推托。孫權(quán)說:“我難道是想要你研究儒家經(jīng)典成為傳授經(jīng)書的學(xué)官嗎?只是應(yīng)當(dāng)粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍中事務(wù)繁多,誰能比得上我呢?我經(jīng)常讀書,(我)自認(rèn)為(讀書對(duì)我)有很大的好處。”呂蒙于是就開始學(xué)習(xí)。等到魯肅到尋陽的時(shí)候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說:“你現(xiàn)在的才干和謀略,不再是以前那個(gè)吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“和有抱負(fù)的人分開一段時(shí)間后,就要用新的眼光來看待,長兄怎么認(rèn)清事物這么晚!”于是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)為朋友才分別。

  整體把握

  本文是根據(jù)先前的史書改寫的。因先前的史書已有較詳細(xì)的記載,而又無新的史料可以補(bǔ)充,所以本文是根據(jù)從略的原則對(duì)先前史書的有關(guān)記載進(jìn)行改寫的。與《三國志·吳志·呂蒙傳》裴松之注引《江表傳》的文字相比,本文僅區(qū)區(qū)119字,雖極簡略但剪裁精當(dāng),不僅保留了原文的精華,保持了故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風(fēng)采,是一篇成功的改寫之作。

  本文寫的是呂蒙在孫權(quán)勸說下“乃始就學(xué)”,其才略很快就有驚人的長進(jìn)而令魯肅嘆服并與之“結(jié)友”的佳話?煞謨蓪樱合葘憣O權(quán)勸學(xué),呂蒙“乃始就學(xué)”;后寫魯肅“與蒙論議”,“結(jié)友而別”。

  本文記事簡練,全文只寫了孫權(quán)勸學(xué)和魯肅“與蒙論議”兩個(gè)片斷,即先交代事情的起因,緊接著就寫出結(jié)果,而不寫出呂蒙如何好學(xué),他的才略是如何長進(jìn)的。寫事情的結(jié)果,也不是直接寫呂蒙如何學(xué)而有成,而是通過魯肅與呂蒙的對(duì)話生動(dòng)地從另一個(gè)側(cè)面反映出呂蒙的進(jìn)步之大,孫權(quán)的循循善誘,魯肅的英雄惜英雄,三位一體,足顯作者的文筆功架之深厚。

  擴(kuò)展閱讀:

  文章道理

  1)通過孫權(quán)勸告呂蒙讀書,呂蒙讀書后大有長進(jìn)的故事,告訴我們開卷有益的道理。

  2)我們不要以一成不變的態(tài)度看待他人,要以開放的眼光看待事物。

  3)不能因?yàn)槭虑榉泵头艞墝W(xué)習(xí),堅(jiān)持讀書是有益的。

  4)要善于聽取他人好的建議或意見并去做。

  5)告訴我們一個(gè)人只要廣泛涉獵就會(huì)學(xué)有所成。

  6) 不但自己要學(xué)好,還要催動(dòng)附近的人也要學(xué)習(xí),讓社會(huì)也一起進(jìn)步。

  7) 做人不能太驕傲,要謙虛。

  8)勸人要講究策略。

  9)不能找借口輕言放棄。

  10)只要發(fā)奮學(xué)習(xí),就能積學(xué)修業(yè),學(xué)有所成。

  11)與《傷仲永》相比,突出了后天教育的重要性。

  問題研究

  1、本文是怎樣以對(duì)話表現(xiàn)人物的?

  本文注重以對(duì)話表現(xiàn)人物。對(duì)話言簡意豐,生動(dòng)傳神,富于情趣。僅寥寥數(shù)語,就使人感受到三位人物各自說話時(shí)的口吻、神態(tài)和心理。

  孫權(quán)勸學(xué),先一語破的,向呂蒙指出“學(xué)”的必要性,即因其“當(dāng)涂掌事”的重要身份而“不可不學(xué)”;繼而現(xiàn)身說法,指出“學(xué)”的可能性。使呂蒙無可推辭,“乃始就學(xué)”。從孫權(quán)的話中,既可以看出他的善勸,又可以感到他對(duì)呂蒙的親近、關(guān)心、期望,而又不失人主的身份!扒浣裾卟怕,非復(fù)吳下阿蒙”,是情不自禁的贊嘆,可見魯肅十分驚奇的神態(tài),以他眼中呂蒙變化之大竟然判若兩人,表現(xiàn)呂蒙因“學(xué)”而使才略有了令人難以置信的驚人長進(jìn)。需要指出的.是,魯肅不僅地位高于呂蒙,而且很有學(xué)識(shí),由他說出這番話,更可表明呂蒙的長進(jìn)確實(shí)非同一般!笆縿e三日,當(dāng)刮目相待,大兄何見事之晚乎?”是呂蒙對(duì)魯肅贊嘆的巧妙接應(yīng)!叭铡毙稳輹r(shí)間很短,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分驚奇、難以置信的樣子。并且,他還很愛才。從呂蒙的答話中可見他頗為自得的神態(tài),他以當(dāng)之無愧的坦然態(tài)度,表明自己才略長進(jìn)之快之大。孫權(quán)的話是認(rèn)真相勸,魯肅、呂蒙的話則有調(diào)侃的意味,二者的情調(diào)是不同的。

  在本文中,寫魯肅、呂蒙對(duì)話,一唱一和,互相打趣,顯示了兩人的真實(shí)性情和融洽關(guān)系,表明在孫權(quán)勸說下呂蒙“就學(xué)”的結(jié)果,從側(cè)面表現(xiàn)了呂蒙的學(xué)有所成,筆墨十分生動(dòng),這是全文的最精彩之處。

  2、魯肅為什么與呂蒙“結(jié)友”?

  文章以“肅遂拜蒙母,結(jié)友而別”結(jié)尾。魯肅之所以主動(dòng)與呂蒙“結(jié)友”,是因?yàn)轸斆C為呂蒙的才略所折服而愿與之深交,表明魯肅敬才、愛才,二人情投意合。這最后的一筆,是魯肅“與蒙論議”的余韻,進(jìn)一步從側(cè)面表現(xiàn)了呂蒙才略的驚人長進(jìn)。

文言文翻譯7

  原文:

  余讀《東京夢(mèng)華錄》《武林舊事記》,當(dāng)時(shí)演史小說者數(shù)十人。自此以來,其姓名不可得聞。乃近年共稱柳敬亭之說書。

  柳敬亭者,揚(yáng)之泰州人,本姓曹。年十五,獷悍無賴,犯法當(dāng)死,變姓柳,之盱眙市中為人說書,已能傾動(dòng)其市人。久之,過江,云間有儒生莫后光見之,曰:“此子機(jī)變,可使以其技鳴。”于是謂之曰:“說書雖小技,然必句性情,習(xí)方俗,如優(yōu)孟搖頭而歌,而后可以得志。”敬亭退而凝神定氣,簡練揣摩,期月而詣莫生。生曰:“子之說,能使人歡咍嗢噱矣!庇制谠拢唬骸白又f,能使人慷慨涕泣矣!庇制谠拢叭辉唬骸白友阅┌l(fā)而哀樂具乎其前,使人之性情不能自主,蓋進(jìn)乎技矣!庇墒侵畵P(yáng),之杭,之金陵,名達(dá)于縉紳間。華堂旅會(huì),閑亭獨(dú)坐,爭延之使奏其技,無不當(dāng)于心稱善也。

  寧南南下,皖帥欲結(jié)歡寧南,致敬亭于幕府。寧南以為相見之晚,使參機(jī)密。軍中亦不敢以說書目敬亭。寧南不知書,所有文檄,幕下儒生設(shè)意修詞,援古證今,極力為之,寧南皆不悅。而敬亭耳剽口熟,從委巷活套中來者,無不與寧南意合。嘗奉命至金陵,是時(shí)朝中皆畏寧南,聞其使人來,莫不顧動(dòng)加禮,宰執(zhí)以下俱使之南面上坐,稱柳將軍,敬亭亦無所不安也。其市井小人昔與敬亭爾汝者,從道旁私語:“此故吾儕同說書者也,今富貴若此!”

  亡何國變,寧南死。敬亭喪失其資略盡,貧困如故時(shí),始復(fù)上街頭理其故業(yè)。敬亭既在軍中久,其豪猾大俠、殺人亡命、流離遇合、破家失國之事,無不身親見之,且五方土音,鄉(xiāng)欲好尚,習(xí)見習(xí)聞,每發(fā)一聲,使人聞之,或如刀劍鐵騎,颯然浮空,或如風(fēng)號(hào)雨泣,鳥悲獸駭,亡國之恨頓生,檀板之聲無色,有非莫生之言可盡者矣。

  譯文:

  我讀了《東京夢(mèng)華錄》和《武林舊事記》兩部宋人筆記,(知道)兩宋說書藝人多達(dá)數(shù)十人。從那以后,說書藝人的姓名,就不為人們所知了。只是近幾年來,人們才異口同聲稱贊柳敬亭的說書技藝。

  柳敬亭是揚(yáng)州府泰州人,原姓曹。十五歲時(shí),(因?yàn)椋┬U橫兇悍,刁鉆不講道理,觸犯刑法,應(yīng)當(dāng)處死刑,(因此他)改姓柳,逃到盱眙城里,給人們說書。那時(shí)(他說書)已經(jīng)能使市民佩服、感動(dòng)。很久以后,到了江南,松江府有個(gè)叫莫后光的讀書人見了他,說:“這人機(jī)智靈活,可以幫助他,用他的演技出名!庇谑菍(duì)柳敬亭說:“說書雖是低微的技藝,但也必須勾畫出(故事中人物的)性格情態(tài),熟悉各地方的風(fēng)土人情。要象春秋時(shí)楚國優(yōu)孟那樣以隱言和唱歌諷諫,而后才能達(dá)到目的。”柳敬亭回到家里,聚精會(huì)神,專心致志,用心練習(xí),反復(fù)推求。過去一個(gè)月,(他)前往莫后光處,莫(對(duì)他)說:“你說書,能夠使人歡樂喜悅,大笑不止了!庇诌^了一個(gè)月,莫(對(duì)他)說:“你說書,能使人感慨悲嘆,痛哭流涕了。”又過了一個(gè)月,莫后光不禁贊嘆地說:“你說書,還沒有開口,哀傷、歡樂的感情就先表現(xiàn)出來了,使聽眾不能控制自己的感情,(你)說書的技藝達(dá)到了精妙的程度!庇谑橇赐ぞ偷綋P(yáng)州、杭州、南京(等大城市去說書),名聲顯揚(yáng)于達(dá)宮貴人之中。在豪華大廳的盛大集會(huì)之上,在悠閑亭榭的`獨(dú)坐之中,(人們)爭著請(qǐng)柳敬亭表演他的技藝,沒有不從內(nèi)心感到滿足,說他演得好的。

  寧南侯左良玉渡江南下時(shí),安徽提督社宏域想結(jié)交左良玉,介紹柳敬亭到(左良玉的)府署。左良玉惋惜與柳敬亭相見太晚,讓柳敬亭參與決定重要秘密軍務(wù)。軍中官員也不敢以說書人的身份來看待柳敬亭。左良玉沒有讀過書,所有公文,都是部下文人立意謀篇,煉字煉句,引古證今,努力寫成,(可是)左良玉都不滿意。而柳敬亭耳朵經(jīng)常聽到的,口里經(jīng)常說的,從僻陋里巷俗語常談中得來的,倒沒有不合左良玉之意的。(柳敬亭)曾奉命到南京,當(dāng)時(shí)南明朝中群臣都敬畏左良玉,聽說他派人來,上下沒有誰不以恭敬之禮接待(他),宰相以下的官吏都讓柳敬亭坐在向南的尊位上,稱呼他柳將軍,柳敬亭也沒有什么不安的表現(xiàn)。那些街市上往日和柳敬亭很親近互稱你我的市民,在路邊私下說:“這人是過去和我們一起說書的,如今他竟這樣飛黃騰達(dá)了!”

  不久,南明朝庭覆滅,左良玉也死了。柳敬亭的資財(cái)差不多花光,又象昔日一樣貧困,于是又開始走上街頭,重操舊業(yè)。柳敬亭既然在軍隊(duì)里的時(shí)間很長,那些蠻橫狡詐、不守法紀(jì)的人,殺人犯法、改名換姓、逃亡在外的人,流離失所、悲歡離合、國破家亡的事,(他)都親眼見過,而且各地的方言,大眾的愛好和崇尚,都是他所熟悉的。(因此他)每講一詞一語,讓人聽起來,有的象刀槍劍戟碰撞,帶甲騎兵突然沖出,颯颯作響,騰空而起;有的象狂風(fēng)怒號(hào),苦雨泣訴;有的象鳥鵲悲鳴,群獸驚駭,使人立即產(chǎn)生亡國之恨,聽不清伴奏的樂聲。(他的藝術(shù)造詣)已大大超過了莫后光所說的那種境界了。

文言文翻譯8

  陋室銘

  劉禹錫〔唐代〕

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温校

  譯文

  山不在于高,有了神仙就會(huì)有名氣。水不在于深,有了龍就會(huì)有靈氣。這是簡陋的房子,只是我品德好就感覺不到簡陋了。苔痕碧綠,長到臺(tái)上,草色青蔥,映入簾里。到這里談笑的都是博學(xué)之人,來往的沒有知識(shí)淺薄之人,可以彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有弦管奏樂的聲音擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的.草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f:有什么簡陋的呢?

文言文翻譯9

  兩小兒辯日

  列子〔先秦〕

  孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。(辯斗一作:辯日)

  一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也。”

  一兒曰:“我以日初出遠(yuǎn),而日中時(shí)近也!

  一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”

  一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”

  孔子不能決也。

  兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”

  譯文

  孔子向東游歷,見到兩個(gè)小孩在爭辯,就問他們?cè)跔庌q的原因。

  一個(gè)小孩子說:“我認(rèn)為太陽剛剛升起的時(shí)候距離人近,而正午的時(shí)候距離人遠(yuǎn)。”

  另一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽剛剛升起的時(shí)候,距離人比較遠(yuǎn),而正午的時(shí)候距離人比較近。”

  一個(gè)小孩兒說:“太陽剛出時(shí)像車的`車蓋一樣大,到了中午時(shí)就如同盤子一般小了,這不是遠(yuǎn)小近大的道理嗎?”

  另一個(gè)小孩兒說:“太陽剛出來時(shí)涼爽,到了中午的時(shí)候熱得如同把手伸進(jìn)熱水中,這不是近的就感覺熱,而遠(yuǎn)就覺得涼的道理嗎?”

  孔子聽了之后不能判斷他們倆誰對(duì)誰錯(cuò)。

  兩個(gè)小孩子笑著對(duì)孔子說:“是誰說你智慧多呢?”

文言文翻譯10

  愛蓮說

  周敦頤〔宋代〕

  水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。(甚愛一作:盛愛)

  予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

  譯文

  水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明只喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世上的人十分喜愛牡丹。而我唯獨(dú)喜愛蓮花從淤泥中長出卻不被污染,經(jīng)過清水的洗滌卻不顯得妖艷。它的莖內(nèi)空外直,不生蔓不長枝,香氣遠(yuǎn)播更加清香,筆直潔凈地立在水中。人們只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞而不能靠近賞玩它啊。

  我認(rèn)為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中品德高尚的君子。唉!對(duì)于菊花的喜愛,陶淵明以后就很少聽到了。對(duì)于蓮花的`喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛,當(dāng)然就很多人了!

文言文翻譯11

  魚我所欲也

  孟子及其弟子〔先秦〕

  魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

  一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美、妻妾之奉、所識(shí)窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。(與通歟;鄉(xiāng)通向;辟通避)

  譯文

  魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)得到,那么我就只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我所想要的,道義也是我所想要的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取道義了。生命是我所想要的,但我所想要的還有比生命更重要的東西,所以我不做茍且偷生的事。死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,因此有災(zāi)禍我也不躲避。如果人們所想要的東西沒有能比生命更重要的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是可以躲避禍患的'辦法為什么不可以做呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所想要的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種心,人人都有,只不過賢能的人不喪失罷了。

  一碗食物,一碗湯,得到它就能活下去,得不到它就會(huì)餓死。如果盛氣凌人地呼喝著給他吃,饑餓的行人也不愿接受;用腳踢給別人吃,就連乞丐也會(huì)因輕視而不肯接受。高官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它。這樣,高官厚祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和認(rèn)識(shí)的窮人感激我嗎?以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在卻為了住宅的華麗卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在卻為了妻妾的侍奉接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在為了認(rèn)識(shí)的窮人感激自己接受了它。這種做法難道不應(yīng)該停止嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡之心。

文言文翻譯12

  詠雪

  劉義慶〔南北朝〕

  謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起!惫笮贰<垂笮譄o奕女,左將軍王凝之妻也。

  譯文

  謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),給子侄輩們講解文章的.義理。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”另一個(gè)哥哥的女兒說:“不如比作柳絮乘風(fēng)飛舞!碧荡笮ζ饋。她就是謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

文言文翻譯13

  求知之道文言文

  人非圣賢,安能無所不知?只知其一,惟恐不止其一,復(fù)求知其二上也;止知其一,因人言始知有其二次也;止知其一,人言有其二而莫之信者又次之也;止知其一,惡人言有其二者,斯下之下矣。

  求知之道文言文翻譯

  人不是圣賢,怎可能沒有不知道的呢?只知道其中一點(diǎn),唯恐不只是這一點(diǎn),而想方法去尋求另外的內(nèi)容,這是最聰明的求知者;只知道其中一點(diǎn),因?yàn)槁爠e人說還有另外的含義,這是差一些的求知者;只知道其中一點(diǎn),喝彩人說還有另外的意思卻不敢相信,這是又差一些的'求知者;只知道其中一點(diǎn),討厭別人說還有另外的意思,這是最差等的求知者。

  作者簡介

  張潮:字山來,號(hào)心齋,仲子,安徽歙縣人,生于清順治八年(1650年)。張潮是清代文學(xué)家、小說家、刻書家,官至翰林院孔目,康熙十年僑寓揚(yáng)州,長與戲劇家孔尚任和文學(xué)家陳維崧交好?滴醵瓯幌萑氇z,不久獲釋,隨淡泊名利,潛心著述。張潮著作等身,著名的作品包括《幽夢(mèng)影》、《花影詞》、《心齋聊復(fù)集》、《奚囊寸錦》、《心齋詩集》、《飲中八仙令》、《鹿蔥花館詩鈔》等。編選了一部筆記體小說《虞初新志》。

文言文翻譯14

  五柳先生傳

  陶淵明〔魏晉〕

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓酰裤曈x賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

  譯文

  五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因?yàn)樗淖≌赃叿N著五棵柳樹,就以此為號(hào)。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,只領(lǐng)會(huì)要旨不在一字一句的解釋上過分探究;每當(dāng)對(duì)書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就會(huì)高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家里貧窮常常不能得到滿足。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來招待他。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過完自己的一生。

  贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求!边@話大概說的就是五柳先生這一類的`人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己抱定的志向而感到快樂。不知道他是無懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?

文言文翻譯15

  秋水的文言文

  秋水時(shí)至(1),百川灌河(2);涇流之大(3),兩涘渚崖之間不辯牛馬(4)。于是焉河伯欣然自喜(5),以天下之美為盡在己(6)。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目(7),望洋向若而嘆曰(8):“野語有之曰(9),‘聞道百(10),以為莫己若’者(11),我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者(12),始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣,吾長見笑于大方之家(13)。”

  北海若曰:“井鼃不可以語于海者(14),拘于虛也(15);夏蟲不可以語于冰者,篤于時(shí)也(16);曲士不可以語于道者(17),束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑(18),爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海,萬川歸之,不知何時(shí)止而不盈(19);尾閭泄之(20),不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)(21)。而吾未嘗以此自多者(22),自以比形于天地而受氣于陰陽(23),吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎(24)?計(jì)中國之在海內(nèi)(25),不似稊米之在大倉乎(26)?號(hào)物之?dāng)?shù)謂之萬(27),人處一焉;人卒九州(28),谷食之所生,舟車之所通,人處一焉(29);此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎(30)?五帝之所連(31),三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞(32),盡此矣!伯夷辭之以為名(33),仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多于水乎(34)?”

  秋水的文言文翻譯

  秋天里山洪按照時(shí)令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神欣然自喜,認(rèn)為天下一切美好的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。于是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對(duì)著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認(rèn)為天下再?zèng)]有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因?yàn)閬淼侥愕拈T前,真可就危險(xiǎn)了,我必定會(huì)永遠(yuǎn)受到修養(yǎng)極高的人的恥笑!

  海神說:“井里的青蛙,不可能跟它們談?wù)摯蠛,是因(yàn)槭艿缴羁臻g的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談?wù)摫鶅,是因(yàn)槭艿缴顣r(shí)間的限制;鄉(xiāng)曲之土,不可能跟他們談?wù)摯蟮溃且驗(yàn)榻甜B(yǎng)的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談?wù)摯蟮懒恕L煜碌乃,沒有什么比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時(shí)候才會(huì)停歇而大海卻從不會(huì)滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什么時(shí)候才會(huì)停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是干旱不會(huì)有知覺。這說明大海遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了江河的水流,不能夠用數(shù)量來計(jì)算?墒俏覐牟辉虼硕詽M,自認(rèn)為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元?dú),我存在于天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實(shí)在渺小,又哪里會(huì)自以為滿足而自負(fù)呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小的石間孔隙存在于大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內(nèi),不就像細(xì)碎和米粒存在于大糧倉里嗎?號(hào)稱事物的數(shù)字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集于九州,糧食在這里生長,舟車在這里通行,而每個(gè)人只是眾多人群中的一員;一個(gè)人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個(gè)馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談?wù)撍@示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時(shí)的洋洋自得嗎?”

  秋水的賞析:

  道家文化與哲學(xué)是中華文化傳統(tǒng)最深邃博大的根源之一,以它的崇尚自然的精神風(fēng)骨、包羅萬象的廣闊胸懷而成為中華文化立足于世界的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。而在源遠(yuǎn)流長的道家文化與哲學(xué)的歷史發(fā)展中,莊子的思想可稱得上是道家思想之正脈,并且莊子之文亦以雄奇奔放、絢麗多姿的特色而被視為先秦諸子散文中的奇葩。莊子的思想被輯錄成書,即為今天所見到的《莊子》。《莊子》一書其體例有三部分,也就是大家都熟悉的內(nèi)篇、外篇和雜篇。三大部分之間的關(guān)系,如果借用佛學(xué)用語,內(nèi)篇相當(dāng)于正法,也就是莊子自己的心法,由此直接能窺見莊子本人的真實(shí)面目;外篇?jiǎng)t相當(dāng)于像法,是離莊子比較近的弟子所為,由于有的弟子曾得莊子親傳,故即使不能完全得莊學(xué)之妙,亦不遠(yuǎn)也;而雜篇乃莊子的后學(xué)所作,相當(dāng)于末法,離莊學(xué)之真義已遠(yuǎn),然其有旁通其余各家思想之功,亦不可廢也。就境界而言,內(nèi)篇最得道學(xué)真諦,得其精髓可入道德經(jīng)的境界;外篇乃就內(nèi)篇之精義鋪衍而成--其實(shí)莊子一書可以整個(gè)被理解為對(duì)老子的解說--可視為內(nèi)篇之輔佐;雜篇?jiǎng)t以莊學(xué)攝其余諸家之學(xué),且通于各家學(xué)問之中,不妨稱為莊學(xué)與其他學(xué)問之間的交叉學(xué)科。內(nèi)篇為君,外篇為臣,雜篇?jiǎng)t為佐使,相輔相成,混成一體。

  內(nèi)篇之義高矣,故不易說之;雜篇之義已遠(yuǎn)矣,故不可說之;外篇正處于有意無意之間,正當(dāng)發(fā)其本意以歸于內(nèi)篇,辨其真假以使統(tǒng)雜篇也,故我不自量力,擇外篇一文而說之。

  外篇文亦多矣,擇何而言之乎?曰《秋水》也。為何如此?因?yàn)榇似畹们f子汪洋恣肆而行云流水之妙。

  本文是寓言,寫的是河伯見識(shí)短淺,狂妄自大,看見河水暴漲淹沒—切,就以為自己是天下最大最美的地方。但當(dāng)他看到海更廣大無邊,自嘆不如。海若的一席話頗具哲理,告訴人們看問題不能局限于某一點(diǎn),應(yīng)當(dāng)全方位、多角度。這故事告訴我們須知河外有海,天外有天。

  “秋水時(shí)至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。 于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己!。

  文章一開篇,直契入題,引眾人開始進(jìn)入文章自身的世界之中,“秋水時(shí)至,百川灌河”,時(shí)值秋季,雨水連綿,乃逐漸成勢(shì),由文本身而看,“川”當(dāng)為支流,而“河”就是干流了,河水由支流而漸漸匯集到干流之中,互相增益,于是乎終于達(dá)到了“徑流之大,兩岸之間,不辨牛馬”的浩大場景,這就難怪“河伯欣然自喜,以天下之美為盡在于己”了。應(yīng)該說河伯的心態(tài)也是人之常情,試想,如果我們忽然間也擁有了一大筆財(cái)富,誰又不會(huì)象河伯一樣沾沾自喜呢?什么叫“自滿“?這就叫自滿,自以為滿,可憐(也可以說幸運(yùn))河伯不知道后面將有一個(gè)多么廣闊的世界展現(xiàn)在他面前!

  “順流而東行,至于北海,見大海無邊無垠,水天一色,海天相接,乃望洋興嘆曰:野語有之曰:聞道百以為莫己若者,我之謂也。今我睹子之難窮也,則見笑于大方之家。北海若曰:井蛙不足以論海者,拘于虛也;夏蟲不可語冰者,篤于時(shí)也;曲士不可語至道者,束于教也“

  等到河伯順流而到達(dá)大海之后,見到了大海的遼闊景象,才明白先前自己的自滿是多么可笑——不過,河伯的可貴之處在于:當(dāng)他意識(shí)到自己的錯(cuò)誤之后,能夠及時(shí)自我反省,于是就有了下面一段自我批評(píng)的話“野語有之曰:聞道百以為莫己若者,我之謂也“,意思大約是說:俗話說,自己知道一點(diǎn)東西就自以為了不起,以為老子天下第一,唉,這難道不是在說我嗎?看來河伯在海神面前很不好意思,于是就對(duì)海神說“今我睹子之難窮也,則見笑于大方之家”!按蠓街摇,就是廣大廣闊的大海海神你老人家千萬別和我計(jì)較,我看到你如此廣闊才知道自己以前的想法太可笑了,可讓你老人家見笑了。海神聞聽之下,就順承著河伯的意思并啟發(fā)他逐步超越自己的局限“井蛙不足以論海者,拘于虛也;夏蟲不可語冰者,篤于時(shí)也;曲士不可語至道者,束于教也“。三句話意思相近而強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)有別,井蛙之所以不足以論海,那是受空間的限制;夏蟲之所以不可以語冰,那是受時(shí)間的限制;而曲士之所以不可以語至道,那是受自己的限制,偏見太深而不能接受相反還排斥最高的真理?傊,人因?yàn)槭艿礁鞣N限制或束縛而無法聽聞大道,乃至于即使有機(jī)會(huì)聽聞大道也加以排斥,豈不聞老子曰:“上士聞道,勤而行之;中士聞道,若存若亡;下士聞道,大笑之”之語?一個(gè)人如果自己的偏見太深,你和他講道理,白費(fèi)口舌,甚至還有可能遭到嘲笑乃至痛罵,所以就連圣人也只能“六合之外,圣人存而不論;六合之內(nèi),圣人論而不議”,唉,難啊,難啊。你看,河伯作了自我批評(píng),還是被海神罵了個(gè)一無是處。不過海神絕對(duì)是個(gè)很好的教育家,你不是自滿嗎,那我先打打你的囂張氣焰,狠狠的貶你一頓,等到你自己貢高我慢的壞毛病消除了,再告訴你真理,于是,下面海神話鋒一轉(zhuǎn),說道“今爾出于江河,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣”,行,你能知錯(cuò)就改,孺子可教。認(rèn)識(shí)到自己的局限,承認(rèn)自己的渺小正是開始超越局限,走向偉大的開始,看來我還是可以給你講一講大道理的。海神接下來講的什么大道理呢?

  “天下之水,莫大于海,萬川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭泄之,不知何時(shí)止而不虛。春秋不變,水旱不知”。大海是天下萬水之源,之歸宿,雖然萬川歸之,并不見海水溢出,雖然尾閭不斷傾瀉,也不見海水干涸,四季或旱澇的變化也對(duì)大海沒有影響,為什么如此?很簡單,因?yàn)楹5娜萘刻薮罅恕8魑豢吹竭@里也許要問:剛說了河伯自滿,海神怎么又重蹈覆轍,在這里自吹自擂?借用包老三之言曰:非也非也。因?yàn)檫@幾句話只是一個(gè)引子,后面緊跟著的一句話表明海神有對(duì)自己有著清醒的自我認(rèn)識(shí)“而吾未嘗以此自多也”,我從來就沒有覺得自己這樣有多么了不起,因?yàn)槲疑钌钪馈拔以谔斓刂g,猶小石小木之在大山也。四海之在天地之間,不似罍空之在大澤乎?中國之在四海,不似稊米之在大倉乎?”“罍空”,小酒杯那么大一點(diǎn)空,一小汪汪水而已。我,大海在天地之間簡直太渺小了。

  大海如此謙虛,我們更不可驕傲,F(xiàn)代科學(xué)所認(rèn)識(shí)的東西和茫茫的宇宙相比,也只是滄海一粟而已,我們對(duì)宇宙的.認(rèn)識(shí)只能稱為管窺蠡測(cè)。現(xiàn)代自然科學(xué)所研究的宇宙范圍從層次上可分為渺觀,微觀,宏觀,宇觀和脹觀幾個(gè)層次,它們之間分別以夸克、布朗運(yùn)動(dòng)的顆粒、行星和總星系為界,分別屬于粒子物理學(xué)、量子力學(xué)、經(jīng)典科學(xué)、廣義相對(duì)論和宇宙學(xué)研究的范圍,當(dāng)然,渺觀之下還有無數(shù)更微小的層次,脹觀之上還有無數(shù)更高的層次存在。也許大家對(duì)介觀(介于微觀和宏觀之間的層次)比較熟悉,因?yàn)檫@個(gè)層次正是目前最前沿的納米技術(shù)所在的領(lǐng)域,所謂納米技術(shù),從技術(shù)層面看,就是操縱單個(gè)分子或原子的技術(shù)。一納米有多大呢?我們知道,我們?cè)谥袑W(xué)學(xué)的參與化學(xué)反應(yīng)的最基本的微粒——分子是很小的,分子就是納米級(jí)的粒子。經(jīng)過簡單的計(jì)算,就知道,分子:乒乓球=乒乓球:地球。而原子的大小只有10-10m,是分子的十分之一,基本粒子更小,只有<10-15m,至于夸克、輕子則只有<10-18m了。但還有比這更小的,超微觀層次是指小于普朗克尺度的范圍。所謂普朗克尺度,就是在普朗克空間:10-35m,和普朗克時(shí)間:10-43s之下的范圍。自然科學(xué)的視野從空間上看,最大范圍與最小范圍相差達(dá)到1061 倍,從時(shí)間上看,最長與最短相差達(dá)到1060倍。兩個(gè)數(shù)目初看起來是很大的。說到大數(shù)目,我們可能有些情況下對(duì)下面幾種情況下的數(shù)目感到無法計(jì)算,比如一場大雪中落下的雪花數(shù),一場暴雨中下來的雨點(diǎn)數(shù),全世界森林中的樹木上所有的葉子數(shù),海洋中的水滴數(shù)等等,這些數(shù)目太巨大了,誰能計(jì)算得出來?只好用“不計(jì)其數(shù)”來形容了。但是所有這些數(shù)目都遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上總星系中的原子數(shù),而后者只不過1081-85而已。

  至于說到咱們中國傳統(tǒng)文化,大家應(yīng)該都知道“滄海桑田”的典故,說的是仙女麻姑自成仙以來,已經(jīng)三次看到滄海變成桑田了麻姑如果碰到下面這幾位神仙,那簡直就年齡太小了。據(jù)《東坡志林》記載“嘗有三老人遇,問其年。一曰:滄海變桑田時(shí),我下一籌。爾來我籌已滿十間屋。一曰:吾與盤古有舊”。這兩位神仙的年齡真是久遠(yuǎn)久遠(yuǎn)矣!盎I”,簡單說就是小木棍,滄海桑田一變遷以一個(gè)小木棍來記錄,這種小木棍那位老神仙已經(jīng)堆滿十間屋了,你說他老人家有多大吧。另一位也不簡單,盤古何人也?開天辟地者也,“吾與盤古有舊”,那還不與天地同壽?其實(shí)根據(jù)現(xiàn)代科學(xué)的計(jì)算,地球在太陽系中就好像一個(gè)沙粒在操場之中一樣,太陽系在銀河系中又好像沙粒在操場,銀河系在總星系亦然,而總星系在宇宙中連沙子也不是,而是無窮小。所以,海神說自己在天地之中很是渺小,并不是謙虛,而是實(shí)事求是的說法啊。

  河伯聽了這番道理,深覺言之有理,乃把自己的體會(huì)給海神說出來,以求得到海神的首肯“然則我大天地而小毫末,可乎?”北海若說,你看,我剛表揚(yáng)了你,怎么你又迷糊了呢?“否”,你這樣說那就不對(duì)嘍。大理我給你講了,但尚未與你語至理啊。“何以知毫末足以定至細(xì)之倪?何以知天地足以窮至大之域?”你以為原子就是小之極至嗎?你認(rèn)為總星系就是最大的了?唉,剛才我真和你白說了,你剛從一個(gè)陷阱里跳出來又進(jìn)入了另一個(gè)陷阱,什么時(shí)候是個(gè)頭呢?須知天外有天,總星系之外還有總星系,原子之下還有原子,從更高的層次來看,總星系就好象是原子那么渺小,而從極微小的層次看,原子就好象是總星系那么浩瀚。你得連天地的境界都超越過去,達(dá)到道的境界才行。什么是道?道非大非小,非善非惡,非常非變,非正非奇,非外非內(nèi),超越一切,含攝一切,貫通一切,乃全,乃備,乃妙。領(lǐng)悟了如此妙道,方始明白:宇宙間一切事物皆本來完備具足大道一切真體妙用。偉大的天地固然美妙,難道世間的一草一木不是同樣美妙的嗎?“天地與我并生,萬物與我為一”,“萬物皆備于我”,世界上一切的一切,都是實(shí)理具備,隨在各足。猶如王陽明所說的:孔子、堯、舜,圣人、凡人,猶如金子,雖然分量不一樣,但如果都經(jīng)過提純,成為足金、赤金,其純度是完全一樣的,沒有任何區(qū)別,所謂個(gè)個(gè)圓成是也。整個(gè)宇宙中的一切,從極大的天地到極小的原子,都互相含攝,互相具有,宇宙中一切的一切都是美妙之極的。

  可見,<秋水篇>沿著河→海→天地最后一直到達(dá)道的境界的思路將我們引入一個(gè)越來越廣闊、越來越美妙的境界之中,讀此妙文,悟此妙道,千載之下,吾心通于莊子之心,乃至通于無量眾生之心,通于宇宙萬事萬物,可得大自在矣。

【 文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文翻譯06-02

文言文及翻譯09-18

文言文翻譯01-13

文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

《鄭人買履》的文言文翻譯09-27

詠雪的文言文翻譯02-02

《鄭和》文言文翻譯08-03

狼文言文及翻譯12-05

狼文言文翻譯12-01

竭澤而漁文言文翻譯10-24

凌源市| 台北县| 平邑县| 凤台县| 临漳县| 阳曲县| 昭觉县| 保德县| 安吉县| 盐城市| 丹江口市| 罗田县| 广丰县| 三明市| 北海市| 道孚县| 佛教| 灯塔市| 涡阳县| 蕲春县| 桐乡市| 赤峰市| 鄂尔多斯市| 大方县| 炎陵县| 吉木萨尔县| 神池县| 沙坪坝区| 开封市| 通化市| 凤阳县| 库伦旗| 共和县| 大邑县| 马鞍山市| 抚顺县| 岗巴县| 遂川县| 龙南县| 贡觉县| 崇明县|