寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

文言文原文、翻譯

時(shí)間:2025-01-06 11:09:55 曉麗 文言文名篇 我要投稿

文言文原文、翻譯(精選17篇)

  在我們上學(xué)期間,大家都背過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的文言文原文、翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

文言文原文、翻譯(精選17篇)

  文言文原文、翻譯 1

  【原文】

  真君①曰:乾②為大父,坤③為大母。含宏覆載④,胞與⑤萬有。群類成遂⑥,各得其所。賦形⑦為物,稟理為人。超物最靈,脫離蠢劫。戴高履厚⑧,俯仰自若。相安不覺,失其真性⑨。父兮母兮,育我者宏。兩大生成,一小天地。世人不悟,全不知孝。吾今明闡,以省大眾。

  【注釋】

 、僬婢旱澜虒(duì)神仙的尊稱。此指文昌帝君,為道教中主宰功名、祿位的神,又稱文曲星。本是星名,即古代對(duì)南斗六星的總稱,最早稱為“文昌”。

 、谇骸吨芤住分素灾,代表天。

 、劾ぃ骸吨芤住分素灾,代表地。

  ④覆載:指天地養(yǎng)育及包容萬物!抖Y記·中庸》:“天之所覆,地之所載!

 、莅c:“民胞物與”的略稱。指以民為同胞,以物為朋友。后以“胞與”指泛愛一切人和物。宋代張載《西銘》:“故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。民吾同胞,物吾與也!

 、匏欤喉樌砷L(zhǎng)。《韓非子·難二》:“六畜遂,五谷殖!

 、哔x形:賦予人或物以某種形體。

 、啻鞲呗暮瘢侯^頂天,腳踩地。指人活在天地之間。

 、嵴嫘裕喝梭w生命的自然本性。

  【譯文】

  真君說:天為大父,地為大母。天地包容養(yǎng)育萬物,以萬物為同胞朋友。于是萬物都得以順利生長(zhǎng),各得其所。天地賦予形體以成就萬物,人秉承性理以成之為人。于是人能夠超過萬物之上,成為萬物之靈,脫離愚笨蠢物。人頭頂天,腳立地,俯察于下,仰觀于上,得以自然地順從其本性。人們?nèi)绻灿诂F(xiàn)實(shí),不知不覺,就會(huì)迷失自己的自然本性。父母生育我的恩情最宏大。天地與父母兩大,生成人身一小天地。世人不自省悟,完全不知道行孝。我今天清楚闡明,以警醒大眾。

  【原文】

  乾坤養(yǎng)物,勞而不勞;父母生子,不勞而勞。自字①及妊,自幼迄壯,心力所注,無有休歇。十月未生,在母胎中,母呼亦呼,母吸亦吸。耽娠②如山,筋疼血滯,寢處不舒,臨盆性命,若不自保。父心關(guān)惻,母體擔(dān)虞③?v令易誕,費(fèi)盡勞苦。若或遲久,不行分娩,艱難震恐。死中幸生,幾舍其母,始獲其子。一月暗居,三年乳哺。啼即懷抱,猶恐不調(diào)。睡令安寢,戒勿動(dòng)搖。含食以飼,貼衣以裹。諒④其饑飽,適其寒暑。

  【注釋】

 、僮郑簯言;生育。

 、诘⑸(shēn):耽:忍,受。娠:胎兒在母體中微動(dòng),泛指懷孕。

 、塾荩簯n慮,憂患。

 、苷彛后w察;體諒。

  【譯文】

  天地養(yǎng)育萬物,似辛勞而又不辛勞;父母生育子女,似不辛勞而又辛勞。自懷孕到生產(chǎn),自幼年至壯年,父母所傾注的心力,沒有休止。胎兒在母腹中沒生下來的十月間,母親呼氣,胎兒也呼氣;母親吸氣,胎兒也吸氣。母親身懷妊娠之苦,如同身體壓著一座山一樣,周身筋骨疼痛,血脈凝滯,坐臥都不舒坦。分娩之時(shí),母親性命都難以自保。父親關(guān)心悲傷,母親身體擔(dān)著憂患。即使容易生產(chǎn),也是受盡各種憂勞苦楚。如果長(zhǎng)久在母腹中,不能分娩,母親就更艱難恐懼。死里逃生,幾乎丟掉母親的性命,方才得到孩子。母親產(chǎn)后,閉門休養(yǎng)一月,乳哺孩子三年。嬰兒啼哭,當(dāng)即抱在懷里,仍怕有不舒服。睡覺就要使他安穩(wěn)地睡著,一定不去動(dòng)搖他?诤澄镆晕桂B(yǎng)他,常解自己的衣服將他包裹著。揣度孩子的饑飽,讓其冷熱適中。

  【原文】

  痘疹關(guān)煞①,急遽驚悸。吚唔解語(yǔ),匍匐學(xué)行,手不釋提,心不釋護(hù)。子既年長(zhǎng),恐其不壽,多方保持。幸而克祐,籌劃有無②,計(jì)其婚媾。厥齡方少,諸務(wù)未曉。一出一入,處處念之。綢繆咨嗟,諄諄誡命。親心惆悵,子方燕樂。教之生計(jì),教之成業(yè)。母誕維艱,父誨匪易。

  【注釋】

 、俣徽睿阂蚧继旎ǔ霈F(xiàn)的皰疹,由天花病毒引起的強(qiáng)烈的傳染病。天花是最古老的傳染病之一,也是死亡率最高的傳染病之一。關(guān)煞:指孩子在成長(zhǎng)過程中遇到的災(zāi)禍、疾病等。引申指各種困難、難關(guān)。也指命中注定的災(zāi)難。

 、谟袩o:指家計(jì)的豐或薄。

  【譯文】

  在孩子出痘疹、犯關(guān)煞的時(shí)候,父母心中非常驚恐。當(dāng)孩子牙牙學(xué)語(yǔ)、蹣跚學(xué)步之時(shí),父母手不離左右,心里毫不放松對(duì)孩子的照顧。隨著孩子年齡的增長(zhǎng),父母又恐怕其命不長(zhǎng)久,多方設(shè)法護(hù)持。僥幸能夠得到神靈庇佑,又要為其籌劃家產(chǎn)衣食,設(shè)法婚配。此時(shí)孩子年紀(jì)尚輕,各種事務(wù)尚未明曉。不管是出門還是在家,各個(gè)方面,父母無不掛念。情意殷切,長(zhǎng)吁短嘆,懇切耐心地教誨勸告。正因?yàn)橛懈改傅膽n慮,才有了子女安樂美好的生活。教授子女謀生之計(jì),教授子女如何成就事業(yè)。母親生育子女非常艱難,父親教誨子女也不容易。

  【原文】

  雖至英年,恤若孩提。食留子餐,勝如己餐;衣留子衣,勝如己衣。子若有疾,甚于己疾。有可代者,己所甘受。子若遠(yuǎn)游,行旅風(fēng)霜,夢(mèng)寐通之。逾①期不歸,睛裂腸斷。子有寸善,夸揚(yáng)樂與;子有小過,回護(hù)遮蓋,暗自傷心,恐其名敗。子惟賢能,父母有賴;子若不肖,父母誰(shuí)倚?子若妄為,父母身危。作事未事,俱切親情。

  【注釋】

 、儆猓撼^,越過。

  【譯文】

  盡管子女已經(jīng)長(zhǎng)大成人,父母仍然像對(duì)待幼童一樣對(duì)其體貼入微。留作子女吃的飯食,勝過自己的食物;留作子女穿著的衣服,勝過自己的衣服。子女若有疾病,比自己得病還要擔(dān)憂。如有能夠代替子女承受的病痛,自己則甘愿忍受。子女如果遠(yuǎn)行,旅途風(fēng)霜?jiǎng)诳,父母放心不下,常在睡?mèng)中夢(mèng)到。逾期不歸,父母則眼睛望穿,肝腸望斷。子女有微小的優(yōu)點(diǎn),父母就會(huì)贊美宣揚(yáng);如果子女有小的過錯(cuò),父母總會(huì)袒護(hù)遮掩,并暗自傷心,唯恐其名聲敗壞。子女只有賢良能干,父母才有依靠;子女如果無德無才,那么父母還能依靠誰(shuí)呢?子女如果胡作妄為,就會(huì)連累父母,使其處于危險(xiǎn)的境地。不管有無做事,都要貼合父母的心意。

  【原文】

  芽栽茁培,堂基構(gòu)植。母勤子生,父作子述①,其行其志,不厭其苦。憐子念子,何時(shí)放置。形或暫離,心恒無間。貴如帝王,神如天亶②;顯如公卿,賤如編戶③,愚如齊氓④,皆如是心。窮達(dá)愁樂,存歿明幽⑤,皆如是心。混沌初分⑥,亙古及今,普天匝地,綿綿惻怛⑦,父母之心,無不如是。如乾覆物,如坤載物,和藹流盈,充塞兩間。莫大慈悲,無過親心。

  【注釋】

 、偈觯簜魇觯瑐鞒;遵循前人說法或繼續(xù)前人事業(yè)!墩撜Z(yǔ)·述而》:“述而不作,信而好古。”

 、谔靵(dǎn):《尚書·泰誓上》:“亶聰明,作元后。元后作民父母。”蔡沈集傳:“亶,誠(chéng)實(shí)無妄之謂。言聰明出于天性然也!笔ト颂煨月斆,先知先覺,首出庶物,故能作大君治于天下,又因此能成為萬民之父母。

 、劬帒簦褐钢袊(guó)古代除世家貴族、奴婢以外的編入戶籍的平民,也稱庶人。編戶與不入戶籍的王公大臣、官僚地主相比,必須按土地收入交納一定的賦稅。

 、苊ィ汗糯Q民為氓,此指未開化的人。

 、菝饔模喝碎g和陰間。韓愈《赴江陵寄三學(xué)士》詩(shī):“病妹臥床褥,分知隔明幽!

 、藁煦纾褐赣钪嫘纬汕疤斓匚捶、渾元一團(tuán)的狀態(tài),古人想象中的天地開辟前的元?dú)鉅顟B(tài)。

  ⑦惻怛(dá):懇切!秱(jié)錄·達(dá)序》:“然心至誠(chéng)惻怛,有與斯人同憂共患之意!

  【譯文】

  就像生物萌芽,就必須栽育;要讓其茁壯成長(zhǎng),就必須培育;子女長(zhǎng)大后,還要為他們建筑庭堂,植立根基。母親勤勞,不過是希望子女能夠順利成長(zhǎng);父親有所創(chuàng)造,無非是希望子女能夠傳承于后。父母養(yǎng)育子女,不厭其苦。父母憐惜掛念子女,沒有放下之時(shí)。既使身體暫時(shí)分離,父母的心也永遠(yuǎn)不會(huì)遠(yuǎn)離子女。即使是如帝王般尊貴,如圣賢般聰明,如公卿般顯赫,又或者如平民般貧賤,如未開化之人般愚鈍,其愛子女之心,無不如此。不管是困厄還是顯達(dá),不管是愁苦還是喜樂,不管是活著的還是已經(jīng)去世的,也不管是在人世還是在陰間,父母的心也都如此。天地初開,從古至今,普天遍地,愛子女之心真切連綿,作父母的無不如此。如同上天覆蓋萬物,如同大地承載萬物,溫和慈愛流盈,充滿天地之間。再大的慈悲,也比不過父母愛子之心。

  【原文】

  即說偈曰:萬般勞瘁有時(shí)休,育子辛勤無盡頭。字懷耐苦終無厭,訓(xùn)誨循徐不憚求。一葉靈根非易植,窮年愛護(hù)幾曾優(yōu)。子俱親自身栽養(yǎng),親老心猶為子籌。

  【譯文】

  于是說偈道:萬般勞累都有停止的.時(shí)候,只有養(yǎng)育子女的辛勞沒有盡頭。懷孕生育,忍受苦痛,從不厭煩。訓(xùn)導(dǎo)告誡,循序漸進(jìn),不怕索求。培養(yǎng)子女智慧聰明不是容易的事情,父母終日愛護(hù)從來沒有猶豫過。子女都是父母自身養(yǎng)育的,父母人老后心里仍在為子女操心籌劃。

  【原文】

  又說偈曰:真誠(chéng)一片結(jié)成慈,全無半點(diǎn)飾虛時(shí)。慈中栽養(yǎng)靈根大,生生不已自無涯。

  【譯文】

  又說偈道:一片真誠(chéng)結(jié)成慈愛心,完全沒有半點(diǎn)矯飾虛偽。慈愛中養(yǎng)育子女聰慧成長(zhǎng),生生不已沒有盡頭。

  【原文】

  靈慈神咒①:佛菩薩菩提心②,大羅會(huì)上陀羅尼③,一切救苦難,無過我親心。圣主仁君,救濟(jì)生靈,不忍一匹之不生,無如愛子心,靡所不至誠(chéng)。推極仁惠者,孰能逾二人。

  【注釋】

 、偕裰洌杭赐恿_尼。為神秘的咒語(yǔ),故名神咒。原文中有多處類似的咒語(yǔ)。

  ②菩提心:菩提舊譯為道,求真道的心即菩提心。新譯為覺,求正覺的心即菩提心。

 、弁恿_尼:又稱陀羅那,陀鄰尼。譯作持,總持,能持能遮。以名持善法不使散,持惡法不使起的力用。講演武藝

  【譯文】

  靈慈神咒:佛菩薩的菩提心,大羅會(huì)上的陀羅尼,一切救苦救難的菩薩,都不會(huì)超越我父母的愛心。圣明仁慈的君主,救濟(jì)生靈,不忍心一個(gè)生物不能生長(zhǎng),這都不如父母的愛子之心,父母的愛子之心,沒有不出于至誠(chéng)之心的。就是推究極為仁慈惠愛的人,誰(shuí)也不能夠超越父母二人的愛心。

  【評(píng)析】

  育子,即生養(yǎng)子女。本章從天地生養(yǎng)萬物說起,以闡明萬物有賴于天地的滋養(yǎng),子女有賴于父母的孕育,以此省示世人應(yīng)當(dāng)知道感恩盡孝。著重論述了父母生育子女的辛苦,父母對(duì)子女無微不至的守護(hù),以及父母對(duì)子女各項(xiàng)事情的費(fèi)心籌劃。無論貧富貴賤,父母愛護(hù)子女的真切情感都是一樣的。世間萬般情愛皆無法與父母對(duì)子女的至誠(chéng)親情相媲美。

  文言文原文、翻譯 2

  臨川之城東,有地隱不過高,以臨于溪,曰新城。

  新城之上,有池洼不過方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者。荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書,池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?

  方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g。豈有徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書晚乃善,則

  其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈能夠少哉!況欲深造道德者邪?

  墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書“晉王右軍墨池”之六字于楹間以揭之,又告于鞏曰:“愿有記!蓖仆蹙,豈愛人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事,以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能,而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來世者何如哉!

  慶歷八年九月十二日,曾鞏記。

  譯文

  臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長(zhǎng)方形,說是王羲之的墨池,這是茍伯子《臨川記》里說的。

  羲之以前仰慕張芝“臨池學(xué)書,池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說)這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),以前游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過?羲之的書法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的`功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道能夠少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?

  墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說:“希望有一篇(墨池)記。”推測(cè)王先生的用心,是不是喜愛別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長(zhǎng)也不讓它埋沒,因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長(zhǎng),就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說了!

  慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。

  文言文原文、翻譯 3

  原文:

  蘇軾,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵游學(xué)四方,母程氏親授以書。程氏讀東漢《范滂傳》,慨然太息。軾請(qǐng)?jiān)唬骸拜Y若為滂,母許之否乎?”程氏曰:“汝能為滂,吾顧不能為滂母邪?”比冠博通經(jīng)史屬文日數(shù)千言好賈誼陸贄書既而讀《莊子》嘆曰吾昔有見口未能言今見是書得吾心矣嘉佑二年,試禮部。方時(shí)文磔裂詭異之弊勝,主司歐陽(yáng)修思有以救之,得軾《刑賞忠厚論》,驚喜,欲擢冠多士,猶疑其客曾鞏所為,但置第二,復(fù)以《春秋》對(duì)義居第一。殿試中乙科。后以書見修,修語(yǔ)梅圣俞曰:“吾當(dāng)避此人,出一頭地!甭?wù)呤紘W不厭,久乃信服。

  徙知徐州。河決曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,匯于城下,漲不時(shí)泄,城將敗,富民爭(zhēng)出避水。軾曰:“富民出,民皆動(dòng)搖,吾誰(shuí)與守?吾在是,水決不能敗城!彬(qū)使復(fù)入。軾詣武衛(wèi)營(yíng),呼卒長(zhǎng)曰:“河將害城,事急矣,雖禁軍且為我盡力!弊溟L(zhǎng)曰:“太守猶不避涂潦,吾儕小人,當(dāng)效命!甭势渫匠舟五氁猿,筑東南長(zhǎng)堤,雨日夜不止,城不沈者三版。軾廬于其上,過家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。

  初,祖宗時(shí),差役行久生弊。王安石相神宗,改為免役。司馬光為相,知免役之害,不知其利,欲復(fù)差役,軾曰:“差役、免役,各有利害。免役之害,掊斂民財(cái),斂聚于上而下有錢荒之患。差役之害,民常在官,不得專力于農(nóng),而貪吏猾胥得緣為奸。此二害輕重,蓋略等矣!惫獠灰詾槿弧]Y又陳于政事堂,光忿然。軾曰:“昔韓魏公刺陜西義勇,公為諫官,爭(zhēng)之甚力,韓公不樂,公亦不顧。軾昔聞公道其詳,豈今日作相,不許軾盡言耶?”光笑之。

  建中靖國(guó)元年,卒于常州,年六十六。

  軾與弟轍,師父洵為文,既而得之于天。雖嬉笑怒罵之辭,皆可書而誦之。其體渾涵光芒,雄視百代,有文章以來,蓋亦鮮矣。

  自為舉子至出入侍從,必以愛君為本,忠規(guī)讜論,挺挺大節(jié),群臣無出其右。但為小人忌惡擠排,不使安于朝廷之上。

  (節(jié)選自《宋史蘇軾傳》)

  翻譯:

  蘇軾,字子瞻,眉州眉山(今四川省眉山縣)人。蘇軾十歲時(shí),他的父親蘇洵外出四處游學(xué),母親程氏親自教授蘇軾讀書。程氏在讀到東漢《范滂傳》時(shí),不禁感慨嘆息。蘇軾問母親:“如果蘇軾將來做范滂(東漢人,字盂博,少年時(shí)便懷澄清天下之志)那樣的人,母親是否允許呢?” 程氏說:“你能夠做范滂那樣的人,我難道就不能成為范滂母親那樣的人嗎?”到二十歲的時(shí)候,蘇軾博學(xué)多識(shí),通曉經(jīng)書和歷史,每天寫文章洋洋數(shù)千言,喜歡賈誼(漢初杰出的政治家、思想家和文學(xué)家)、陸贄(唐代賢相之一)的文集。不久當(dāng)他讀到《莊子》的時(shí)候,感嘆說:“我以前有這樣的想法,但嘴里卻說不出來。現(xiàn)在看到這本書里寫的,正好和我心里想的一樣!”嘉祐二年(1057),參加禮部的科舉考試。當(dāng)時(shí)文章支離分裂和詭異奇怪的弊病很嚴(yán)重,歐陽(yáng)修正思索有什么方法能救治這種弊病。當(dāng)他得到蘇軾的《刑賞忠厚論》這篇文章時(shí),又驚又喜,就想評(píng)為第一,但又懷疑可能是自己的學(xué)生曾鞏所作,于是最終只評(píng)為第二名,但是憑借“《春秋》經(jīng)義策問”取得第一。參加殿試,中乙科。后來蘇軾攜書信拜見歐陽(yáng)修,歐陽(yáng)修對(duì)梅堯臣(字圣俞,北宋著名詩(shī)人)說:“我的文章比這個(gè)人要遜色一大截啊!”剛開始聽到歐陽(yáng)修這話的人都認(rèn)為是歐陽(yáng)修虛夸,并不信服。很長(zhǎng)時(shí)間之后,大家才真正信服了歐陽(yáng)修的話。

  (蘇軾)調(diào)到徐州(今江蘇徐州市)任知州。黃河在曹村這個(gè)地方?jīng)Q口,泛濫于梁山泊和南清河等地,最后洪水匯集到徐州城下。暴漲的洪水沒有被及時(shí)疏導(dǎo),徐州城將要被洪水沖毀,城里的富裕人家都爭(zhēng)著出城躲避洪水。蘇軾說:“富人們出城,老百姓都動(dòng)搖了,我還與誰(shuí)守衛(wèi)這座城池呢?我在這里,就決不允許洪水危及城池!庇谑牵瑢⑻映龀峭獾.富人們又趕回城里。蘇軾拜訪守衛(wèi)徐州城的軍隊(duì),叫出士兵頭目說:“黃河水將危害到徐州城,事態(tài)非常緊急,即使你們是禁軍,也要聽從我的命令為我效力!笔勘^目說:“您太守大人尚且不躲避洪水和污泥,我們都是小人,理應(yīng)為您效命。”于是帶領(lǐng)手下人拿著畚鍤等走出軍營(yíng),修筑起東南長(zhǎng)堤。雨日夜不停,城墻僅有三版沒有淹沒到洪水里。蘇軾在城墻上過夜,路過家門時(shí)也沒有進(jìn)去。他讓各級(jí)官員分別堵住各自防守的地方,最后終于保全了徐州城。

  當(dāng)初,宋太祖時(shí)實(shí)行差役制度,時(shí)間長(zhǎng)了,產(chǎn)生了弊病。王安石擔(dān)任宋神宗的宰相時(shí)改為免役制。司馬光擔(dān)任宰相,知道免役的害處,不知道它的好處,想要恢復(fù)差役制。蘇軾說:“差役制和免役制各有利弊。免役的害處是官吏聚斂民財(cái),錢財(cái)聚集在朝廷而百姓鬧錢荒。差役的害處是百姓長(zhǎng)時(shí)間服役,不能專心全力在農(nóng)事上,此時(shí)那些貪婪狡猾的官吏就趁機(jī)做一些不法的事情。這兩種害處的程度,大概是相等的!彼抉R光并不認(rèn)為蘇軾說得正確。蘇軾又在政事堂陳述自己的觀點(diǎn),司馬光很憤怒。蘇軾說:“當(dāng)年宰相韓魏公(指韓琦,是宋朝時(shí)輔佐過三任皇帝的宰相)指責(zé)陜西省的義勇軍,您當(dāng)時(shí)是諫官,努力和他爭(zhēng)執(zhí),韓公不高興了,您也不顧。蘇軾以前聽您詳細(xì)說過這件事,難道今天您做了宰相,就不許我蘇軾把話說完嗎?”司馬光聽完笑了起來。

  建中靖國(guó)元年(1101),蘇軾在常州(今江蘇常州市)去世,享年66歲。

  蘇軾和弟弟蘇轍,隨父親蘇洵學(xué)習(xí)文章,后來得力于天賦。即使是嬉笑怒罵的言語(yǔ),也都能寫成文章誦讀。他的文章博大豐富,光輝燦爛,稱雄百代,自從文章產(chǎn)生以來,(這種情況)大概也是很少見的。

  蘇軾自從成為舉人到后來出入皇帝身邊做侍從,都一定是以愛戴君王為根本,忠心耿直的言論,正直無畏的節(jié)操,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)在眾大臣之上。只是他被小人嫉妒和排擠,使得他不能安然在朝廷中任職。

  文言文原文、翻譯 4

  原文

  鴝鵒之鳥,出于南方。南人羅爾調(diào)其后,久之,能效人言;但能效聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也。偈若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。

  譯文

  鴝鵒鳥生長(zhǎng)在南方,南方人把它捉來剪圓了舌頭,教它說人話。久而久之,它居然能說人話了。但它只能學(xué)幾句簡(jiǎn)單的話,一天到晚所唱的.,老是那么幾句。有一天,一只知了在庭院里鳴叫。鴝鵒聽見了,輕蔑地笑起來。知了對(duì)鴝鵒說:“你能像人一樣說話很好。但你所說的卻是現(xiàn)成的、可到處套用的空話。你哪能像我這樣按照自己的意思說話呢!”鴝鵒被說得低下頭,十分慚愧,從此再不說沒有意義的套話了。

  鴝鵒鳥,讓我們明白自己要有主見,不能人云亦云。還想了解更多嗎?記住網(wǎng)站,需要的時(shí)候隨時(shí)來。

  文言文原文、翻譯 5

  古之所謂豪杰之士,必有過人之節(jié)。人情有所不能忍者,匹夫見辱,拔劍而起,挺身而斗,此不足為勇也。天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒。此其所挾持者甚大,而其志甚遠(yuǎn)也。

  夫子房受書于圯上之老人也,其事甚怪;然亦安知其非秦之世,有隱君子者出而試之。觀其所以微見其意者,皆圣賢相與警戒之義;而世不察,以為鬼物,亦已過矣。且其意不在書。當(dāng)韓之亡,秦之方盛也,以刀鋸鼎鑊待天下之士。其居無罪夷滅者,不可勝數(shù)。雖有賁、育,無所復(fù)施。夫持法太急者,其鋒不可犯,而其勢(shì)未可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力,而逞于一擊之間;當(dāng)此之時(shí),子房之不死者,其間不能容發(fā),蓋亦已危矣。千金之子,不死于盜賊,何者?其身之可愛,而盜賊之不足以死也。子房以蓋世之才,不為伊尹、太公之謀,而特出于荊軻、聶政之計(jì),以僥幸于不死,此圯上老人所為深惜者也。是故倨傲鮮腆而深折之。彼其能有所忍也,然后能夠就大事,故曰:“孺子可教也。”

  楚莊王伐鄭,鄭伯肉袒牽羊以逆;莊王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。”遂舍之。勾踐之困于會(huì)稽,而歸臣妾于吳者,三年而不倦。且夫有報(bào)人之志,而不能下人者,是匹夫之剛也。夫老人者,以為子房才有余,而憂其度量之不足,故深折其少年剛銳之氣,使之忍小忿而就大謀。何則?非有生之素,卒然相遇于草野之間,而命以仆妾之役,油不過不怪者,此固秦皇之所不能驚,而項(xiàng)籍之所不能怒也。

  觀夫高祖之所以勝,而項(xiàng)籍之所以敗者,在能忍與不能忍之間而已矣。項(xiàng)籍唯不能忍,是以百戰(zhàn)百勝而輕用其鋒;高祖忍之,養(yǎng)其全鋒而待其弊,此子房教之也。當(dāng)淮陰破齊而欲自王,高祖發(fā)怒,見于詞色。由此觀之,猶有剛強(qiáng)不忍之氣,非子房其誰(shuí)全之?太史公疑子房以為魁梧奇?zhèn)ィ錉蠲材巳鐙D人女子,不稱其志氣。嗚呼!此其所以為子房歟!

  譯文

  古時(shí)候被人稱作豪杰的志士,一定具有勝人的節(jié)操,(有)一般人的常情所無法忍受的度量。有勇無謀的人被侮辱,一定會(huì)拔起劍,挺身上前搏斗,這不充足被稱為勇士。天下真正具有豪杰氣概的人,遇到突發(fā)的情形毫不驚慌,當(dāng)無原因受到別人侮辱時(shí),也不憤怒。這是因?yàn)樗麄冃貞褬O大的抱負(fù),志向非常高遠(yuǎn)。

  張良被橋上老人授給兵書這件事,確實(shí)很古怪。但是,又怎么知道那不是秦代的一位隱居君子出來考驗(yàn)張良呢?看那老人用以微微顯露出自己用意的方式,都具有圣賢相互提醒告誡的意義。一般人不明白,把那老人當(dāng)作神仙,也太荒謬了。再說,橋上老人的真正用意并不在于授給張良兵書(而在于使張良能有所忍,以就大事)。在韓國(guó)已滅亡時(shí),秦國(guó)正很強(qiáng)盛,秦王嬴政用刀鋸、油鍋對(duì)付天下的志士,那種住在家里平白無故被抓去殺頭滅族的`人,數(shù)也數(shù)不清。就是有孟賁、夏育那樣的勇士,沒有再施展本領(lǐng)的機(jī)會(huì)了。凡是執(zhí)法過度嚴(yán)厲的君王,他的刀鋒是不好硬碰的,而他的氣勢(shì)是不能夠憑借的。張良?jí)翰蛔∷麑?duì)秦王憤怒的情感,以他個(gè)人的力量,在一次狙擊中求得一時(shí)的痛快,在那時(shí)他沒有被捕被殺,那間隙連一根頭發(fā)也容納不下,也太危險(xiǎn)了!富貴人家的子弟,是不肯死在盜賊手里的。為什么呢?因?yàn)樗麄兊纳鼘氋F,死在盜賊手里太不值得。張良有超過世上一切人的才能,不去作伊尹、姜尚那樣深謀遠(yuǎn)慮之事,反而只學(xué)荊軻、聶政行刺的下策,僥幸所以沒有死掉,這必定是橋上老人為他深深感到惋惜的地方。所以那老人故意態(tài)度傲慢無理、言語(yǔ)粗惡的深深羞辱他,他如果能忍受得住,方才能夠憑借這點(diǎn)而成就大功業(yè),所以到最后,老人說:“這個(gè)年幼的人能夠教育了!

  楚莊王攻打鄭國(guó),鄭襄公脫去上衣裸露身體、牽了羊來迎接。莊王說:“國(guó)君能夠?qū)θ酥t讓,委屈自己,一定能得到自己老百姓的信任和效力。”就此放棄對(duì)鄭國(guó)的進(jìn)攻。越王勾踐在會(huì)稽陷於困境,他到吳國(guó)去做奴仆,好幾年都不懈怠。再說,有向人報(bào)仇的心愿,卻不能做人下人的,這是普通人的剛強(qiáng)而已。那老人,認(rèn)為張良才智有余,而擔(dān)心他的度量不夠,所以深深挫折他年輕人剛強(qiáng)銳利的脾氣,使他能忍得住小怨憤去成就遠(yuǎn)大的謀略。為什么這樣說呢?老人和張良并沒有老交情,突然在郊野之間相遇,卻拿奴仆的低賤之事來讓張良做,張良很自不過不覺得怪異,這本是秦始皇所不能驚懼他和項(xiàng)羽所不能激怒他的原因。

  看那漢高祖之所以成功,項(xiàng)羽之所以失敗,原因就在于一個(gè)能忍耐、一個(gè)不能忍耐罷了。項(xiàng)羽不能忍耐,所以戰(zhàn)爭(zhēng)中是百戰(zhàn)百勝,但是隨隨便便使用他的刀鋒(不懂得珍惜和保存自己的實(shí)力)。漢高祖能忍耐,保持自己完整的鋒銳的戰(zhàn)斗力,等到對(duì)方疲敝。這是張良教他的。當(dāng)淮陰侯韓信攻破齊國(guó)要自立為王,高祖為此發(fā)怒了,語(yǔ)氣臉色都顯露出來,從此可看出,他還有剛強(qiáng)不能忍耐的氣度,不是張良,誰(shuí)能成全他?司馬遷本來猜想張良的形貌一定是魁梧奇?zhèn)サ模l(shuí)料到他的長(zhǎng)相竟然像婦人女子,與他的志氣和度量不相稱。!外柔內(nèi)剛,這就是張良之所以成為張良吧!

  文言文原文、翻譯 6

  作品原文

  圬者1王承福傳

  圬之為技賤且勞2者也。有業(yè)之3,其色若自得者。聽其言,約而盡4。問之,王其姓。承福其名。世為京兆長(zhǎng)安農(nóng)夫。天寶之亂5,發(fā)人為兵6。持弓矢十叁年,有官勛7,棄之來歸。喪其土田,手鏝衣食8,馀叁十年。舍9于市10之主人,而歸其屋食之當(dāng)11焉。視時(shí)屋食之貴賤,而上下其圬之傭12以償之;有馀,則以與道路之廢疾餓者焉。

  又曰:“粟,稼13而生者也;若14布與帛。必蠶績(jī)15而后成者也;其他所以養(yǎng)生之具,皆待人力而后完也;吾皆賴之。然人不可遍為16,宜乎各致其能17以相生18也。故君者,理19我所以生者也;而百官者,承君之化20者也。任有大小,惟其所能21,若器皿焉。食焉22而怠其事23,必有天殃24,故吾不敢一日舍鏝以嬉25。夫鏝易能26,可力焉,又誠(chéng)有功27;取其直28雖勞無愧,吾心安焉。夫力易強(qiáng)而有功29也;心難強(qiáng)而有智30也。用力者使于人,用心者使人,亦其宜也。吾特?fù)衿湟诪闊o傀者取焉。

  “嘻!吾操鏝以入富貴之家有年31矣。有一至者焉,又往過之,則為墟32矣;有再至、叁至者焉,而往過之,則為墟矣。問之其鄰,或曰:“噫!刑戮也!被蛟唬骸吧砑人,而其子孫不能有也!被蛟唬骸八蓝鴼w之官33也!蔽嵋允怯^之,非所謂食焉怠其事,而得天殃者邪?非強(qiáng)心以智34而不足,不擇其才之稱否35而冒之者邪?非多行可愧36,知其不可而強(qiáng)為之者邪?將富貴難守,薄功而厚饗37之者邪?抑豐悴有時(shí)38,一去一來39而不可常者邪?吾之心憫焉,是故擇其力之可能者行焉。樂富貴而悲貧賤,我豈異于人哉?”

  又曰:“功大者,其所以自奉也博40。妻與子,皆養(yǎng)于我者也;吾能薄而功小,不有之可也。又吾所謂勞力者,若立吾家41而力不足,則心又勞也!币簧矶42焉,雖圣者不可為也。

  愈始聞而惑之,又從而思之,蓋所謂“獨(dú)善其身”者也。然吾有譏43焉;謂其自為44也過多,其為人也過少。其學(xué)楊朱之道者邪?楊之道,不肯拔我一毛而利天下。而夫人45以有家為勞心,不肯一動(dòng)其心以蓄46其妻子,其肯勞其心以為人乎哉?雖然,其賢于世者之患不得之,而患失之47者,以濟(jì)其生之欲48,貪邪而亡道49以喪其身者,其亦遠(yuǎn)矣!又其言,有可以警余50者,故余為之傳而自鑒51焉。

  詞句注釋

  1、圬(wū)者:泥瓦匠。

  2、賤且勞:低賤有辛苦。

  3、業(yè)之:以泥瓦工為業(yè)。

  4、約而盡:簡(jiǎn)約而透徹。

  5、天寶之亂:指“安史之亂”。

  6、發(fā)人為兵:征調(diào)人民從軍。

  7、有官勛:有官階勛位。

  8、手鏝(màn)衣食:操持抹泥板謀取衣食。

  9、舍:居住。

  10、市:長(zhǎng)安城有東、西兩市,分別在城東、西部的中間。這里當(dāng)指西市。

  11、屋食之當(dāng):居屋和飲食的價(jià)值。

  12、上下其圬之傭:提高或降低做泥瓦工的工錢。

  13、稼:種田。

  14、若:至于。

  15、蠶績(jī):養(yǎng)蠶緝麻。

  16、遍為:全都去做。

  17、各致其能:各盡所能。

  18、相生:相互生養(yǎng)。

  19、理:治理。

  20、承君之化:承接君主的教化。

  21、惟其所能:只依其能力。

  22、食焉:取食于某事。

  23、怠其事:荒廢他的職務(wù)。

  24、天殃:天降的災(zāi)禍。

  25、舍鏝以嬉:放下手中的抹泥板去游樂。

  26、易能:容易掌握。

  27、誠(chéng)有功:確實(shí)有成效。

  28、直:同“值”。

  29、易強(qiáng)而有功:容易勉力來去的成效。

  30、難強(qiáng)而有智:難于勉強(qiáng)而變得聰明。

  31、有年:多年。

  32、墟:廢墟。

  33、歸之官:指被官府抄沒。

  34、強(qiáng)心以智:勉強(qiáng)心力,自作聰明。

  35、不擇其才之稱否:不計(jì)他的才能是否相稱。

  36、多行可愧:多做愧對(duì)于心的事。

  37、薄功而厚饗(xiǎng):功勞很少而享受豐厚。

  38、豐悴有時(shí):謂盛衰變化于瞬間。

  39、一去一來:指豐去悴來。

  40、自奉也博:自己享受豐厚。

  41、立吾家:建立自己的家庭。

  42、一身而二任:一個(gè)人擔(dān)負(fù)兩方面的任務(wù)。

  43、有譏:有非議。

  44、自為:為自身。

  45、夫人:那個(gè)人。

  46、畜:養(yǎng)。

  47、患不得之而患失之:未得時(shí)憂慮得不到,得到時(shí)又憂慮失去。

  48、濟(jì)其生之欲:滿足其生存欲望。

  49、貪邪而亡道:貪婪邪惡而無道義。

  50、警余:警醒自己。

  51、自鑒:自作鑒戒。

  原文

  圬之為技賤且勞者也。有業(yè)之,其色若自得者。聽其言,約而盡。問之,王其姓。承福其名。世為京兆長(zhǎng)安農(nóng)夫。天寶之亂,發(fā)人為兵。持弓矢十叁年,有官勛,棄之來歸。喪其土田,手衣食,馀叁十年。舍于市之主人,而歸其屋食之當(dāng)焉。視時(shí)屋食之貴賤,而上下其圬之以償之;有馀,則以與道路之廢疾餓者焉。

  又曰:“粟,稼而生者也;若市與帛。必蠶績(jī)而后成者也;其他所以養(yǎng)生之具,皆待人力而后完也;吾皆賴之。然人不可遍為,宜乎各致其能以相生也。故君者,理我所以生者也;而百官者,承君之化者也。任有大小,惟其所能,若器皿焉。食焉而怠其事,必有天殃,故吾不敢一日舍鏝以嬉。夫鏝易能,可力焉,又誠(chéng)有功;取其直雖勞無愧,吾心安焉夫力易強(qiáng)而有功也;心難強(qiáng)而有智也。用力者使于人,用心者使人,亦其宜也。吾特?fù)衿湟诪闊o傀者取焉。

  “嘻!吾操鏝以入富貴之家有年矣。有一至者焉,又往過之,則為墟矣;有再至、叁至者焉,而往過之,則為墟矣。問之其鄰,或曰:“噫!刑戮也!被蛟唬骸吧砑人,而其子孫不能有也!被蛟唬骸八蓝鴼w之官也!蔽嵋允怯^之,非所謂食焉怠其事,而得天殃者邪?非強(qiáng)心以智而不足,不擇其才之稱否而冒之者邪?非多行可愧,知其不可而強(qiáng)為之者邪?將富貴難守,薄寶而厚饗之者邪?抑豐悴有時(shí),一去一來而不可常者邪?吾之心憫焉,是故擇其力之可能者行焉。樂富貴而悲貧賤,我豈異于人哉?”

  又曰:“功大者,其所以自奉也博。妻與子,皆養(yǎng)于我者也;吾能薄而功小,不有之可也。又吾所謂勞力者,若立吾家而力不足,則心又勞也!币簧矶窝,雖圣者石可為也。

  愈始聞而惑之,又從而思之,蓋所謂“獨(dú)善其身”者也。然吾有譏焉;謂其自為也過多,其為人也過少。其學(xué)楊朱之道者邪?楊之道,不肯拔我一毛而利天下。而夫人以有家為勞心,不肯一動(dòng)其心以蓄其妻子,其肯勞其心以為人乎哉?雖然,其賢于世者之患不得之,而患失之者,以濟(jì)其生之欲,貪邪而亡道以喪其身者,其亦遠(yuǎn)矣!又其言,有可以警余者,故余為之傳而自鑒焉。

  白話譯文

  粉刷墻壁作為一種手藝,是卑賤而且辛苦的。有個(gè)人以這作為職業(yè),樣子卻好像自在滿意。聽他講的話,言詞簡(jiǎn)明。意思卻很透徹。問他,他說姓王,承福是他的名。祖祖輩輩是長(zhǎng)安的農(nóng)民。天寶年間發(fā)生安史之亂,抽調(diào)百姓當(dāng)兵,他也被征入伍,手持弓箭戰(zhàn)斗了十三年,有官家授給他的勛級(jí),但他卻放棄官勛回到家鄉(xiāng)來。由于喪失了田地,就靠拿著饅子維持生活過了三十多年。他寄居在街上的屋主家里,并付給相當(dāng)?shù)姆孔狻⒒锸迟M(fèi)。根據(jù)當(dāng)時(shí)房租、伙食費(fèi)的高低,來增減他粉刷墻壁的工價(jià),歸還給主人。有錢剩,就拿去給流落在道路上的殘廢、貧病、饑餓的人。

  他又說:“糧食,是人們種植才長(zhǎng)出來的。至于布匹絲綢,一定要靠養(yǎng)蠶、紡織才能制成。其他用來維持生活的物品,都是人們勞動(dòng)之后才完備的,我都離不開它們。但是人們不可能樣樣都親手去制造,最合適的做法是各人盡他的能力,相互協(xié)作來求得生存。所以,國(guó)君的責(zé)任是治理我們,使我們能夠生存,而各種官吏的責(zé)任則是秉承國(guó)君的旨意來教化百姓。責(zé)任有大有小,只有各盡自己的能力去做,好像器皿的大小雖然不一,但是各有各的用途。如果光吃飯不做事,一定會(huì)有天降的災(zāi)禍。所以我一天也不敢丟下我泥饅子去游戲嬉戲。粉刷墻壁是比較容易掌握的技能,可以努力做好,又確實(shí)有成效,還能取得應(yīng)有的報(bào)酬,雖然辛苦,卻問心無愧,因此我心里十分坦然。力氣容易用勁使出來,并且取得成效,腦子卻難以勉強(qiáng)使它獲得聰明。這樣,干體力活的人被人役使,用腦力的人役使人,也是應(yīng)該的。我只是選擇那種容易做而又問心無愧的活來取得報(bào)酬哩!

  “唉!我拿著鏝子到富貴人家干活有許多年了。有的人家我只去過一次,再?gòu)哪抢锝?jīng)過,當(dāng)年的房屋已經(jīng)成為廢墟了。有的我曾去過兩次,三次,后來經(jīng)過那里,也成為廢墟了。向他們鄰居打聽,有的說:‘唉!他們家主人被判刑殺掉了!械恼f:‘原主人已經(jīng)死了,他們的子孫不能守住遺產(chǎn)!灿械恼f:‘人死了,財(cái)產(chǎn)都充公了!覐倪@些情況來看,不正是光吃飯不做事遭到了天降的災(zāi)禍嗎?不正是勉強(qiáng)自己去干才智達(dá)不到的事,不選擇與他的才能相稱的事卻要去充數(shù)據(jù)高位的結(jié)果嗎?不正是多做了虧心事,明知不行,卻勉強(qiáng)去做的結(jié)果嗎?也可能是富貴難以保住,少貢獻(xiàn)卻多享受造成的結(jié)果吧!也許是富貴貧賤都有一定的時(shí)運(yùn),一來一去,不能經(jīng)常保有吧?我的心憐憫這些人,所以選擇力所能及的事情去干。喜愛富貴,悲傷貧賤,我難道與一般人不同嗎?”

  他還說:“貢獻(xiàn)大的人,他用來供養(yǎng)自己的東西多,妻室兒女都能由自己養(yǎng)活。我能力小,貢獻(xiàn)少,沒有妻室兒女是可以的。再則我是個(gè)干體力活的人,如果成家而能力不足以養(yǎng)活妻室兒女,那么也夠操心的了。一個(gè)人既要?jiǎng)诹Γ忠獎(jiǎng)谛,即使是圣人也不能做到!?/p>

  我聽了他的話,起初還很疑惑不解,再進(jìn)一步思考,覺得他這個(gè)人大概是個(gè)賢人,是那種所謂獨(dú)善其身的人吧。但是我對(duì)他還是有些批評(píng),覺得他為自己打算得太多,為別人打算太少,這難道是學(xué)了楊朱的學(xué)說嗎?楊朱之學(xué),是不肯拔自己一根毫毛去有利於天下,而王承福把有家當(dāng)作勞心費(fèi)力的事,不肯操點(diǎn)心來養(yǎng)活妻子兒女,難道會(huì)肯操勞心智為其他的人嗎!但盡管如此,王承福比起世上那些一心唯恐得不到富貴,得到後又害怕失去的人,比那些為了滿足生活上的欲望,以致貪婪奸邪無道以致喪命的人,又好上太多了。而且他的話對(duì)我多有警醒之處,所以我替他立傳,用來作為自己的借鑒。

  創(chuàng)作背景

  唐德宗貞元十七年(801年),時(shí)年三十四歲,他離開汴州到達(dá)京城長(zhǎng)安后,見到王承福,為其人生觀所動(dòng),所以寫下了這一篇文章。

  作品鑒賞

  這是一篇很有特色的傳記文,而其立意本在議論。韓愈還有《毛穎傳》那樣以“傳”立題的文字,但毛穎本出于虛構(gòu),實(shí)際是暗喻毛筆;王承福卻實(shí)有其人。這篇作品主要是以人傳言,以言傳人,即通過王承福來發(fā)表議論,又通過這些議論來表?yè)P(yáng)一種理想的人格。而王承福及其言論更和后面作者的評(píng)論相照應(yīng),所以作品表達(dá)的乃是作者自己的`觀點(diǎn)。這種寫法也體現(xiàn)了韓愈在文體方面的創(chuàng)新。

  文章主題從《孟子》“勞心者治人,勞力者治于人”的觀點(diǎn)演化而來。這本是當(dāng)時(shí)人所習(xí)知的看法,但韓愈利用奇異的構(gòu)想、生動(dòng)的敘事把內(nèi)容表達(dá)的趣味盎然。文章表?yè)P(yáng)“賤且勞”的傳主那種漠視利欲、安貧樂道的精神,揭示“富貴”之人或尸位素餐、薄功厚饗,或貪邪無道、多行可愧而自取敗亡的下場(chǎng),造成鮮明的對(duì)比,表現(xiàn)鮮明的愛憎、褒貶態(tài)度,有激憤又有諷刺。其中一大段對(duì)于“富貴之家”近乎詛咒的議論,實(shí)際是韓愈在長(zhǎng)安十幾年所見所聞的總結(jié),也是他經(jīng)過多年人生歷練取得的教訓(xùn)。當(dāng)然,正因?yàn)橥醭懈2贿^是作者的代言人,所以他的議論口吻不像是個(gè)“勞力者”,至于文章觀念上的消極面也是很明顯的。

  文章前面略敘人物因緣,結(jié)尾點(diǎn)題,中間是他人替自己說話。這種方法讓議論出自別人,作者成為旁觀者,也是客觀的評(píng)論者,從而增強(qiáng)了說服力,結(jié)構(gòu)也顯得抑揚(yáng)錯(cuò)落,行文更有情致。

  從結(jié)構(gòu)來看,這篇傳由四段構(gòu)成。第一段敘述王承福的出身和經(jīng)歷;第二段由王承福自述他對(duì)社會(huì)分工的看法 ,以及他對(duì)“富貴之家”興衰豐悴的感慨;第三段扔由王承福自述他的“獨(dú)善其身”的處世哲學(xué);第四段則是作者韓愈對(duì)王承福的評(píng)論,揭出寫傳的主旨所在。各段有明確的中心,言簡(jiǎn)意賅,語(yǔ)語(yǔ)相扣,一氣而下。如第二段寫“富貴之家”的敗落衰亡,連用三個(gè)“或曰”和三個(gè)“非”如何如何,既是并列句,層次很分明,又是一句追一句,把王承福嚴(yán)重的所聞所見說的何等透徹,確是道出了封建社會(huì)的瘤疾。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(768~824),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元八年(792年)進(jìn)士。曾任國(guó)子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。其詩(shī)力求新奇,有時(shí)流于險(xiǎn)怪,對(duì)宋詩(shī)影響頗大。有《昌黎先生集》。

  文言文原文、翻譯 7

  晉文公攻原

  晉文公攻原①,裹十日糧,遂與大夫期十日。至原十日而原不下,擊金而退,罷兵而去。士有從原中出者,曰:“原三日即下矣!比撼甲笥抑G曰:“夫原之食竭力盡矣,君姑待之!惫唬骸拔崤c士期十日,不去是亡吾信也得原失信吾不為也!彼炝T兵而去。原人聞曰:“有君如彼其信也,可無歸乎?”乃降公。衛(wèi)②人聞曰:“有君如彼其信也,可無從乎?”乃降公。

  [注釋]①原:原國(guó)②衛(wèi):衛(wèi)國(guó)

  【參考譯文】

  晉文公攻打原國(guó),攜帶了十天的糧食,于是和大夫約定在十天內(nèi)收兵。到達(dá)原地十天,卻沒有攻下原國(guó),文公鳴金后退,收兵離開原國(guó)。有個(gè)從原國(guó)都城中出來的人說:“原國(guó)三天內(nèi)就可攻下了!比撼冀踢M(jìn)諫說:“原國(guó)城內(nèi)糧食已經(jīng)吃完了,兵力耗盡了,君主暫且等一等吧!蔽墓f:“我和大夫約定十天,如果不離開的話,這是失掉了我的信用。得到原國(guó)而失掉信用,我是不干的!庇谑浅繁x開。原國(guó)人聽到后說:“有像他那樣守信用的君主,能不歸順?biāo)?”于是投降了晉文公。衛(wèi)國(guó)人聽到后說:“有像他那樣守信用的'君主,怎能不歸順?biāo)?”于是也投降了晉文公。

  晉文公攻閱讀答案

  9.下列各組句子中,加點(diǎn)詞語(yǔ)意思相同的一項(xiàng)是()(3分)

  A.遂與大夫期十日/陳太丘與友期行

  B.原三日即下矣/令初下,群臣進(jìn)諫

  C.夫原之食竭力盡矣/一食或盡粟一石

  D.可無歸乎/男有分,女有歸

  10.請(qǐng)用三條“/”給文中畫線的句子斷句。(3分)

  不去是亡吾信也得原失信吾不為也

  11.如何看待晉文公“罷兵而去”的行為?請(qǐng)說明理由。(3分)

  9.A【約定(B.攻克/下達(dá);C.糧草/餐;D.投降,投靠/歸宿)】

  10.【不去/是亡吾信也/得原失信/吾不為也(用了四條或四條以上“/”,本題給0分。用了1—3條“/”,每對(duì)1處給1分。)】

  11.【(1)贊成晉文公的行為,晉文公的可貴之處在于講信用(恪守誠(chéng)信)(2分)。因?yàn)橹v信用才能不戰(zhàn)而勝,“攻原”得衛(wèi)(1分)。

  (2)反對(duì)晉文公的行為,晉文公錯(cuò)在墨守成規(guī)(一成不變、不能隨機(jī)而變)(2分)。因?yàn)椤霸占聪乱印保ɑ颉胺蛟辰吡ΡM矣”),如果他一鼓作氣,就能攻下原國(guó)(1分)。

  (3)我們要辯證地看待晉文公的行為,晉文公這樣做有利有弊(1分)。利在講信用,“攻原”得衛(wèi)(1分);弊在墨守成規(guī),功虧一簣(1分)。(或者:利在講信用,得人心(1分);弊在墨守成規(guī),錯(cuò)失時(shí)機(jī)(得到原國(guó),實(shí)屬僥幸)(1分)。)】

  文言文原文、翻譯 8

  原文

  元壽,宇長(zhǎng)壽,河南洛陽(yáng)人也。壽少孤,性仁孝。九歲喪父,衷毀骨立,宗族鄉(xiāng)黨咸異之。事母以孝聞。及長(zhǎng),頗涉經(jīng)史。周武成初,封隆城縣侯,邑千戶。開皇初,議伐陳,以壽有思理,奉使于淮浦監(jiān)修船艦,以強(qiáng)濟(jì)見稱。四年,參督漕渠之役,授尚書主爵侍郎。八年,從晉王伐陳,除行臺(tái)左丞,兼領(lǐng)元帥府屬。及平陳,拜尚書左丞。高祖嘗出苑觀射,文武并從焉。開府蕭摩訶妻患且死,奏請(qǐng)遣子向江南收其家產(chǎn),御史見而不言。壽奏劾之曰:“臣聞天道不言,功成四序,圣皇垂拱,任在百司。御史之官,義存糾察,直繩莫舉,憲典誰(shuí)寄?今月五日,鑾輿徙蹕,親臨射苑,開府儀同三司蕭摩訶幸?guī)蓄A(yù)觀盛禮奏稱請(qǐng)遣子世略暫往江南重收家產(chǎn)妻遇患彌留有日妻若長(zhǎng)逝世略不合此行竊以人倫之義,伉儷為重;資愛之道,烏鳥弗虧。摩訶遠(yuǎn)念資財(cái),近忘匹好,又命其子舍危惙之母,為聚斂之行。一言才發(fā),名教頓盡。而兼殿內(nèi)侍御史臣韓微之等,親所聞見,竟不彈糾。若知非不舉,事涉阿縱;如不以為非,豈關(guān)理識(shí)?臣謬膺朝寄,忝居左轄,無容寢默,謹(jǐn)以狀聞!鄙霞渭{之。尋授太常少卿。數(shù)年,拜基州刺史,在任有公廉之稱。煬帝嗣位,漢王諒舉兵反,左仆射楊素為行軍元帥,壽為長(zhǎng)史。壽每遇賊,為士卒先,以功授大將軍,遷太府卿。四年,拜內(nèi)史令,從帝西討吐谷渾。壽率眾屯金山,東西連營(yíng)三百余里,以圍渾主。及還,拜右光祿大夫。七年。兼左翊衛(wèi)將軍,從征遼東,行至涿郡,遇疾卒,時(shí)年六十三。帝悼惜焉,哭之甚慟。贈(zèng)尚書右仆射、光祿大夫,謚曰景。

  (節(jié)選自《南書·元壽傳》)

  譯文

  元壽,字長(zhǎng)壽,是河南洛陽(yáng)人。元壽少年孤苦,天性仁愛孝順。九歲父親去世,哀傷過度,十分消瘦,同族同鄉(xiāng)之人都覺得他很奇特(與眾不同)。待奉母親以孝聞名。等到長(zhǎng)大,博覽經(jīng)史。北周武成初年,被封為隆城縣侯、封地千戶。隋開皇初年,朝廷商議伐陳,因?yàn)樵獕塾胁胖,元壽奉命到淮浦監(jiān)造艦船,以精明干練被人稱道,開皇四年,參與監(jiān)造漕渠(大運(yùn)河)的工程,被封為尚書主爵侍郎。開皇八年,限隨晉王楊廣伐陳,任命為行臺(tái)左丞,兼管元帥府屬。等到陳朝平定,被任命為尚書左丞。隋高祖曾經(jīng)到苑觀看射箭,文武大臣全都跟隨。開府儀同三司蕭摩訶(陳朝降臣)妻子患病將死,奏請(qǐng)讓兒子到江南收拾家產(chǎn),御史見后并來提出諫言。元壽上奏彈動(dòng)道:“我聽說天道不言而行,成功在于四季更選;圣主垂拱而治,責(zé)任在于各個(gè)部門。御史這個(gè)官職,職責(zé)在于監(jiān)察百官,如果正義的法規(guī)得不到執(zhí)行,那么法律還能托付給誰(shuí)?本月五日,圣上出行。親到射苑。開府僅同三司蕭摩訶有幸置身朝臣行列,參與觀看盛典,卻奏請(qǐng)讓兒子蕭世略臨時(shí)前往江南重新收拾家產(chǎn)。他的妻子患病,垂危多日,妻子如果去世,兒子蕭世略就不應(yīng)該去這一趟。我私下認(rèn)為,倫常的道義之中,夫妻之情非常重要;回報(bào)母愛之情,連烏鳥都不會(huì)虧負(fù)。蕭摩訶顧念遠(yuǎn)方錢財(cái),卻忘記身邊的妻子,又讓自己的兒子舍棄病危的.母親,做出斂財(cái)?shù)氖虑椤_@一聲請(qǐng)求才說出,名教頓時(shí)沒有了。但是兼任殿內(nèi)侍御史的韓微之等人。親見親聞,竟然不糾正檢舉彈劾。如果知道這是錯(cuò)事卻不檢舉,事情就涉及巴結(jié)縱容;如果不認(rèn)為這是錯(cuò)事,難道是明識(shí)事理嗎?我錯(cuò)受朝延重托,忝列左轄之職,我無法容忍沉默不言,恭敬地把情況上奏”隋高祖贊許并采納了他的意見。不久任命他為太常少卿。幾年后,被任命為基州刺史。在任上有公正清廉的稱譽(yù)。隋煬市繼位,漢王楊諒舉兵造反,左仆射楊素?fù)?dān)任行軍元帥,元壽擔(dān)任長(zhǎng)史。元壽每次遇到敵人,總是身先士卒,憑借戰(zhàn)功被授予大將軍,調(diào)任太府卿。隋煬啼大業(yè)四年,被任命為內(nèi)史令,跟隨圣上向西征討吐谷渾。元壽率軍駐扎金山,東西連接營(yíng)寨三百余里,用來圍困吐谷渾的首長(zhǎng),等到回京,被任命為右光祿大夫。大業(yè)七年,兼任左翊衛(wèi)將軍,跟隨圣上征討遼東,走到涿郡,患病身亡,時(shí)年六十三歲。圣上哀悼憐惜,哭得非常悲痛。贈(zèng)尚書右仆射、光祿大夫,謚號(hào)為“景”。

  文言文原文、翻譯 9

  原文

  【經(jīng)】十有六年春正月,公會(huì)宋公、蔡侯、衛(wèi)侯于曹。夏四月,公會(huì)宋公、衛(wèi)侯、陳侯、蔡侯伐鄭。秋七月,公至自伐鄭。冬,城向。十有一月,衛(wèi)侯朔出奔齊。

  【傳】十六年春正月,會(huì)于曹,謀伐鄭也。

  夏,伐鄭。

  秋七月,公至自伐鄭,以飲至之禮也。

  冬,城向,書,時(shí)也。

  初,衛(wèi)宣公烝于夷姜,生急子,屬諸右公子。為之娶于齊,而美,公取之,生壽及朔,屬壽于左公子。夷姜縊。宣姜與公子朔構(gòu)急子。公使諸齊,使盜待諸莘,將殺之。壽子告之,使行。不可,曰:「棄父之命,惡用子矣!有無父之國(guó)則可也!辜靶校嬕跃,壽子載其旌以先,盜殺之。急子至,曰:「我之求也。此何罪?請(qǐng)殺我乎!」又殺之。二公子故怨惠公。

  十一月,左公子泄、右公子職立公子黔牟;莨箭R。

  翻譯

  十六年春季,正月,魯桓公和宋莊公、蔡桓侯、衛(wèi)惠公在曹國(guó)會(huì)見,又策劃進(jìn)攻鄭國(guó)。

  夏季,進(jìn)攻鄭國(guó)。

  秋季七月,桓公進(jìn)攻鄭國(guó)回到國(guó)內(nèi),舉行了祭告宗廟、大宴臣下的禮儀。

  冬季,在向地筑城!洞呵铩匪杂涊d這件事,是由于不妨礙農(nóng)時(shí)。

  當(dāng)初,衛(wèi)宣公和父親的姬妾夷姜私通,生了急子。衛(wèi)宣公把急子托給右公子撫養(yǎng),又為他在齊國(guó)娶妻,這個(gè)女人很美,衛(wèi)宣公就自己娶了她,生了壽和朔,把壽囑托給左公子。夷姜自己吊死了。宣姜和公子朔誣陷急子。衛(wèi)宣公派急子出使到齊國(guó),指使壞人在莘地等著,打算殺死他。壽子把這件事告訴急子,讓他逃走。急子不同意說:“丟掉父親的命令,哪里還用得著兒子!如果世界上有沒有父親的國(guó)家就可以逃到那里去了!钡鹊脚R走,壽子用酒把急子灌醉。壽子車上插著太子的`旗幟走在前面,壞人就殺了壽子。急子趕到,說:“他們要?dú)⒌氖俏。他有什么罪??qǐng)殺死我吧!”壞人又殺了急子。左、右兩公子因此怨恨惠公。十一月,左公子泄、右公子職立公子黔牟為國(guó)君。衛(wèi)惠公逃亡到齊國(guó)。

  文言文原文、翻譯 10

  素問·陰陽(yáng)離合論

  黃帝問曰:余聞天為陽(yáng),地為陰,日為陽(yáng),月為陰,大小月三百六十日成一歲,人亦應(yīng)之。今三陰三陽(yáng),不應(yīng)陰陽(yáng),其故何也?

  岐伯對(duì)曰:陰陽(yáng)者,數(shù)之可十,推之可百;數(shù)之可千,推之可萬;萬之大,不可勝數(shù),然其要一也。天覆地載,萬物方生,未出地者,命曰陰處,名曰陰中之陰;則出地者,命曰陰中之陽(yáng)。陽(yáng)予之正,陰為之主;故生因春,長(zhǎng)因夏,收因秋,藏因冬。失常則天地四塞。陰陽(yáng)之變,其在人者,亦數(shù)之可數(shù)。

  帝曰:愿聞三陰三陽(yáng)之離合也。

  岐伯曰:圣人南面而立,前曰廣明,后曰太沖,太沖之地,名曰少陰,少陰之上,名曰太陽(yáng),太陽(yáng)根起于至陰,結(jié)于命門,名曰陰中之陽(yáng)。中身而上,名曰廣明,廣明之下,名曰太陰,太陰之前,名曰陽(yáng)明,陽(yáng)明根起于厲兌,名曰陰中之陽(yáng)。厥陰之表,名曰少陽(yáng),少陽(yáng)根起于竅陰,名曰陰中之少陽(yáng)。是故三之離合也,太陽(yáng)為開,陽(yáng)明為闔,少陽(yáng)為樞。三經(jīng)者,不得相失也,搏而勿浮,命曰一陽(yáng)。

  帝曰:愿聞三陰。

  岐伯曰:外者為陽(yáng),內(nèi)者為陰,然則中為陰,其沖在下,名曰太陰,太陰根起于隱白,名曰陰中之陰。太陰之后,名曰少陰,少陰根起于涌泉,名曰陰中之少陰。少陰之前,名曰厥陰,厥陰根起于大敦,陰之絕陽(yáng),名曰陰之絕陰。是故三陰之離合也,太陰為開,厥陰為闔,少陰為樞。三經(jīng)者,不得相失也,搏而勿沉,名曰一陰。

  陰陽(yáng)雩重,重傳為一周,氣里形表而為相成也。

  翻譯

  黃帝問道:我聽說天屬陽(yáng),地屬陰,日屬陽(yáng),月屬陰,大月和小月合起來三百六十天而成為一年,人體也與此相應(yīng)。如今聽說人體的三陰三陽(yáng),和天地陰陽(yáng)之?dāng)?shù)不相符合,這是什麼道理?歧伯回答說:天地陰陽(yáng)的范圍,及其廣泛,在具體運(yùn)用時(shí),經(jīng)過進(jìn)一步推演,則可以由十到百,由百到千,由千到萬,再演繹下去,甚至是數(shù)不盡的,然而其總的原則仍不外乎對(duì)立統(tǒng)一的陰陽(yáng)道理。天地之間,萬物初生,未長(zhǎng)出地面的時(shí)候,叫做居于陰處,稱之為陰中之陰;若已長(zhǎng)出地面的,就叫做陰中之陽(yáng)。有陽(yáng)氣,萬物才能生長(zhǎng),有陰氣,萬物才能成形。所以萬物的發(fā)生,因于春氣的溫暖,萬物的`盛長(zhǎng),因于夏氣的炎熱,萬物的收成,因于秋氣的清涼,萬物的閉藏,因于冬氣的寒冷。如果四時(shí)陰陽(yáng)失序,氣候無常,天地間的生長(zhǎng)收藏的變化就要失去正常。這種陰陽(yáng)變化的道理,在人來說,也是有一定的規(guī)律,并且可以推測(cè)而知的。

  黃帝說:我愿意聽你講講三陰三陽(yáng)的離合情況。歧伯說:圣人面向南方站立,前方名叫廣明,后方名叫太沖,行于太沖部位的經(jīng)脈,叫做少陰。在少陰經(jīng)上面的經(jīng)脈,名叫太陽(yáng),太陽(yáng)經(jīng)的下端起于足小趾外側(cè)的至陰穴,其上端結(jié)于情明穴,因太陽(yáng)為少陰之表,故稱為陰中之陽(yáng)。再以人身上下而言,上半身屬于陽(yáng),稱為廣明,廣明之下稱為太陰,太陰前面的經(jīng)脈,名叫陽(yáng)明,陽(yáng)明經(jīng)的下端起于族大指?jìng)?cè)次指之端的歷兌穴,因陰陽(yáng)是太陰之表,故稱為陰中之陽(yáng)。厥陰為里,少陽(yáng)為表,故厥陰精之表,為少陽(yáng)經(jīng),少陽(yáng)經(jīng)下端起于竅陰穴,因少陽(yáng)居厥陰之表,故稱為陰中之少陽(yáng)。因此,三陽(yáng)經(jīng)的離合,分開來說,太陽(yáng)主表為開,陰明主里為闔,少陽(yáng)介于表里之間為樞。但三者之間,不是各自為政,而是相互緊密聯(lián)系著的,所以合起來稱為一陽(yáng)。

  黃帝說:愿意再聽你講講三陰的離合情況。歧伯說:在外的為陽(yáng),在內(nèi)的為陰,所以在里的經(jīng)脈稱為陰經(jīng),行于少陰前面的稱為太陰,太陰經(jīng)的根起于足大指之端的隱白穴,稱為陰中之陰。太陰的后面,稱為少陰,少陰經(jīng)的根起于足心的涌泉穴,稱為陰中之少陰。少陰的前面,稱為厥陰,厥隱經(jīng)的根起于足大指之端的大敦穴,由于兩陰相合而無陽(yáng),厥陰又位于最里,所以稱之為陰之絕陰。因此,三陰經(jīng)之離合,分開來說,太陰為三陰之表為開,厥陰為主陰之里為闔,少陰位于太、厥表里之間為樞。但三者之間,不能各自為政,而是相互協(xié)調(diào)緊密聯(lián)系著的,所以合起來稱為一陰。陰陽(yáng)之氣,運(yùn)行不息,遞相傳注于全身,氣運(yùn)于里,形立于表,這就是陰陽(yáng)離合、表里相成的緣故。

  文言文原文、翻譯 11

  【兩小兒辯日原文】

  孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗。問其故。

  一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也!

  一兒以日初遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。

  一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤孟,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”

  一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”

  孔子不能決也。

  兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎!”

  【兩小兒辯日翻譯】

  孔子到東方游歷,路遇兩個(gè)小孩兒在爭(zhēng)論。便問他們爭(zhēng)論的緣故。

  一個(gè)小孩兒說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升出來的時(shí)候離人近,而太陽(yáng)運(yùn)行到中午時(shí)就離人遠(yuǎn)了。”

  另一個(gè)小孩兒認(rèn)為太陽(yáng)剛升起時(shí)離人遠(yuǎn),而太陽(yáng)遠(yuǎn)行到中午時(shí)離人近。

  一個(gè)小孩兒說:“太陽(yáng)剛出時(shí)象車的傘蓋一樣大,到了中午時(shí)就如同盤子一般小了,這不是遠(yuǎn)的'小而近的大嗎?”

  另一個(gè)小孩兒說:“太陽(yáng)剛出來時(shí)清清涼涼的,到了中午的時(shí)候熱得如同把手伸進(jìn)熱水中,這不是近的就感覺熱,而遠(yuǎn)的就覺得涼嗎?”

  孔子不能判斷誰(shuí)是誰(shuí)非。

  兩個(gè)小孩兒笑著說:“誰(shuí)說你知識(shí)豐富呢?”

  文言文原文、翻譯 12

  原文

  陳登云,字從龍,唐山人,萬歷五年進(jìn)士,出鄢陵知縣,征授御史,出接遼東,疏陳安攘十冊(cè),又請(qǐng)速首功之賞,改巡山西。

  還朝,會(huì)廷臣方爭(zhēng)建儲(chǔ)。登云謂議不早決,由貴妃家陰沮之。十六年六月遂因?yàn)?zāi)異抗疏,劾妃父鄭承憲,言:“承憲懷禍藏奸,窺覬貳,且廣結(jié)術(shù)士之流,曩陛下重懲科場(chǎng)冒籍,承憲妻每揚(yáng)言事由己發(fā),用以恐嚇勛貴簧鼓朝紳不但惠安遭其虐焰,即中宮與太后家亦謹(jǐn)避其鋒矣,陛下享國(guó)久長(zhǎng),自由敬德所致,而承憲每對(duì)人言,以為不立東宮之效。干擾盛典,蓄隱邪謀,他日何所不至?”疏入,貴妃、承憲皆怒,同列亦為登云危,帝竟留中不下。

  久之,疏論吏部尚書陸光祖,又論貶四川提學(xué)副使馮時(shí)可,論罷應(yīng)天巡撫李淶、順天巡撫王致祥,又論禮部侍郎韓世能、尚書羅萬化、南京太仆卿徐用檢、朝右皆憚之。時(shí)方考選科道,登云因疏言:“近歲言官,壬午以前怵于威,則摧剛為柔;壬午以后昵于情,則化直為佞。其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。二十年來,以剛直擢京卿者百止一二耳。背公植黨,遂嗜乞憐,如所謂‘七豺’‘八狗’者,言路顧居其半。夫臺(tái)諫為天下持是非,而使人賤辱至此,安望其抗顏直繩,為國(guó)家除大奸、殲巨蠹哉!與其誤用而斥之,不若慎于始進(jìn)。”因條數(shù)事以獻(xiàn),出按河南。

  歲大饑,人相食。副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進(jìn)之于朝。帝立遣肆丞鍾化民赍帑幣振之。登云巡方者三,風(fēng)裁峻厲。以久之當(dāng)擢京卿,累寢不下,遂移疾歸。尋卒。(節(jié)選自《明史·陳登云傳》)

  譯文

  陳登云,字從龍,唐山人。萬歷五年(1577)進(jìn)士,授職鄢陵知縣。政績(jī)最好,升為御史。出按遼東,上疏陳明安定邊境的十條對(duì)策,又請(qǐng)求加速建立首功的賞賜制度。后改為山西巡撫。

  回到京城,恰好朝廷大臣正在爭(zhēng)論立儲(chǔ)君的事。陳登云認(rèn)為朝議遲遲不能決定,是貴妃家人暗中搗鬼。萬歷十六年(1588)六月因發(fā)生災(zāi)害上疏彈劾貴妃父親鄭承憲,說:“鄭承憲包藏禍心,覬覦儲(chǔ)君。天天與宦官往來,商量對(duì)策,而且廣泛交結(jié)山人、術(shù)士、道士、和尚之流。當(dāng)初陛下重懲科場(chǎng)冒名頂替之人,鄭承憲的妻子每每揚(yáng)言事情是自己揭發(fā)的,用來恐嚇勛貴,以巧言惑動(dòng)朝廷人士。不但惠安遭到他們算計(jì),即使中宮與太后家也謹(jǐn)慎避開他們的.鋒芒。陛下統(tǒng)治國(guó)家已很久了,這是惠政的結(jié)果,而鄭承憲每次對(duì)人說,認(rèn)為是不立太子的結(jié)果。干擾盛典,蓄謀已久,以后有什么事他干不出來呢?如果不振奮朝綱,以大義決斷,否則即使日日不上朝不奏樂,穿白衣,停止刑罰,恐怕皇天也不答應(yīng),天變是不可抗拒的。”疏上,貴妃、鄭承憲都發(fā)了脾氣,同仁也以為陳登云危險(xiǎn),但皇上把奏疏留下了。

  很久以后,他又上疏彈劾吏部尚書陸光祖、四川提學(xué)副使馮時(shí)可、應(yīng)天巡撫李淶、順天巡撫王致祥、禮部侍郎韓世能、尚書羅萬化、南京太仆卿徐用檢。朝廷的大官都很怕他。當(dāng)時(shí),正好考選科道,陳登云因而上疏說:“近來御史官,壬午以前害怕淫威,剛正的變溫柔了;壬午以后拘于情面,正直的變?yōu)檎~媚。其間難道沒有剛正的人嗎,但不勝被攻擊傾軋,沒有安身的地方。二十年來,以正直提升為京官的只有一、二個(gè)人。背著皇上,培植黨羽,搖尾乞憐,像所謂‘七豺’、‘八狗’,御史占了一半。臺(tái)諫是為天下主持是非的,而使人踐踏到這種地步,怎能希望他不顧情面,正直地處理事情,為國(guó)除掉奸人、消滅敗類呢!與其因誤用而貶退,不如謹(jǐn)慎地考察人選!币蚨鴹l陳數(shù)件事獻(xiàn)給皇上。出任河南巡按。

  那年發(fā)生大饑荒,人相互吞食。副使崔應(yīng)麟看見百姓吃湖中的雁屎,便包來給陳登云看,陳登云便送到朝廷;噬狭⒓磁汕菜仑╃娀穹职l(fā)庫(kù)銀賑恤百姓。陳登云三次巡視地方,執(zhí)政嚴(yán)厲,按規(guī)定應(yīng)當(dāng)提升為京官,屢次被宮中扣住不下發(fā),于是他稱病歸家。不久之后就死了。

  文言文原文、翻譯 13

  清史稿

  原文

  趙國(guó)祚,漢軍鑲紅旗人。父一鶴,太祖時(shí)來歸。天聰間,授三等甲喇章京。國(guó)祚其次子也。初授牛錄額真,屯田義州。從征黑龍江。取前屯衛(wèi)、中后所。順治初,從征江南,克揚(yáng)州、嘉興、江陰,皆有功。世職自半個(gè)前程累進(jìn)二等阿達(dá)哈哈番。歷官自甲喇額真累遷鑲白旗漢軍固山額真。

  十三年,加平南將軍,駐師溫州。十五年,授浙江總督。鄭成功犯溫州,國(guó)祚督兵擊卻之,得舟九十馀。成功又犯寧波,副都統(tǒng)夏景梅、總兵常進(jìn)功等督兵擊卻之,奏捷,上以成功自引退,疏語(yǔ)鋪張,飭毋蹈明末行間陋習(xí),罔上冒功。成功旋大舉犯江寧,督兵防御,事定,部議國(guó)祚等玩寇,當(dāng)奪官,詔改罰俸。國(guó)祚督浙江四年,頗盡心民事。歲饑,米值昂,發(fā)帑平糶,并移檄鄰省毋遏糶,民以是德之。十八年,調(diào)山東,復(fù)調(diào)山西?滴踉,甄別各直省督撫,國(guó)祚以功不掩過,解任。

  吳三桂反,十三年,起國(guó)祚江西提督,駐九江。三桂兵入江西境,命移駐南昌。耿精忠應(yīng)三桂,亦遣兵犯江西,陷廣信、建昌。國(guó)祚與將軍希爾根、哈爾哈齊督兵赴援,精忠將易明自建昌以萬馀人迎戰(zhàn)。師分道縱擊,破賊,逐北七十馀里,克撫州。明復(fù)以萬馀人來攻,國(guó)祚與前鋒統(tǒng)領(lǐng)沙納哈、署護(hù)軍統(tǒng)領(lǐng)瓦岱等奮擊破之,斬四千馀級(jí)。十四年,大將軍安親王岳樂請(qǐng)以國(guó)祚隨征,報(bào)可。十五年,師進(jìn)攻長(zhǎng)沙,三桂兵來犯,國(guó)祚擊之?dāng)∽摺っ岂v茶陵。十八年,長(zhǎng)沙下,從安親王攻寶慶。世璠將吳國(guó)貴據(jù)武岡,國(guó)祚與建義將軍林興珠督兵力戰(zhàn),炮殪國(guó)貴,克武岡。國(guó)祚以創(chuàng)發(fā)乞休。二十七年,卒,年八十,賜祭葬,謚敏壯。(清史稿列傳四十四《趙國(guó)祚傳》)

  譯文

  趙國(guó)祚是漢軍鑲紅旗人。趙國(guó)祚的父親是趙一鶴(本為明軍軍官),太祖(努爾哈赤)在位時(shí)歸降大清。天聰年間,趙一鶴被授予三等甲喇章京(官爵名)。趙國(guó)祚是他的`第二個(gè)兒子。起初被授予牛錄額真(官名),在義州屯田。跟隨清軍征討黑龍江。奪取前屯衛(wèi)、中后所兩座城池。順治初年,跟隨大軍征討江南,攻克揚(yáng)州、嘉興、江陰,都有戰(zhàn)功。世襲職位自半個(gè)前程(清初世襲的最低官職)多次升遷到二等阿達(dá)哈哈番(清爵名)。經(jīng)歷的官職自甲喇額真(官名)多次升遷至鑲白旗漢軍固山額真(官名)。

  順治十三年,趙國(guó)祚被加封為平南將軍,率領(lǐng)軍隊(duì)駐守溫州。順治十五年,被授予浙江總督。鄭成功侵犯溫州,趙國(guó)祚率領(lǐng)軍隊(duì)擊退他們,繳獲船只九十多艘。后來鄭成功又來侵犯寧波,副都統(tǒng)夏景梅、總兵常進(jìn)功等率領(lǐng)軍隊(duì)擊退他們,趙國(guó)祚向皇帝報(bào)捷,皇上認(rèn)為是鄭成功自行退兵,而他的給皇上的奏疏語(yǔ)言夸大其實(shí),告誡他不要重蹈明末軍隊(duì)陋習(xí),欺騙上級(jí),冒領(lǐng)軍功。鄭成功不久又大舉侵犯江寧,趙國(guó)祚率領(lǐng)軍隊(duì)防御,事情平定之后,朝廷相關(guān)部門認(rèn)定趙國(guó)祚等人消極抗敵,應(yīng)當(dāng)削去官職,皇上下詔改為罰俸。趙國(guó)祚擔(dān)任浙江總督四年,在民事上頗為費(fèi)心。浙江年成不好,大米價(jià)格狂漲,趙國(guó)祚打開府庫(kù),平價(jià)賣米,并且發(fā)文曉示鄰省不要阻遏賣米,百姓因?yàn)檫@件事感激他。順治十八年,調(diào)任山東總督,后又調(diào)任山西總督?滴踉,考核鑒定各直省督撫,趙國(guó)祚因?yàn)楣诓荒艿窒^失,被解除職務(wù)。

  吳三桂反叛,康熙十三年,起用趙國(guó)祚為江西提督,駐守九江。吳三桂的軍隊(duì)進(jìn)入江西境內(nèi),朝廷命令趙國(guó)祚移師駐守南昌。耿精忠響應(yīng)吳三桂,也派遣軍隊(duì)進(jìn)犯江西,攻克廣信、建昌。趙國(guó)祚與將軍希爾根、哈爾哈齊率領(lǐng)軍隊(duì)去支援,耿精忠手下大將易明從建昌率領(lǐng)一萬多人馬迎戰(zhàn)。大清軍隊(duì)兵分幾路猛烈攻擊,擊敗敵兵,追剿敗兵七十多里,攻克撫州。易明又率領(lǐng)一萬多人來進(jìn)攻,趙國(guó)祚與前鋒統(tǒng)領(lǐng)沙納哈、署護(hù)軍統(tǒng)領(lǐng)瓦岱等奮勇出擊,擊敗賊軍,斬首四千多級(jí)。康熙十四年,大將軍安親王岳樂請(qǐng)求朝廷讓趙國(guó)祚隨他出征,皇上回復(fù)可以。康熙十五年,大軍進(jìn)攻長(zhǎng)沙,吳三桂軍隊(duì)來犯,趙國(guó)祚攻打吳三桂的軍隊(duì)使其敗逃。不久又命令趙國(guó)祚移師駐守茶陵?滴跏四,攻克長(zhǎng)沙,又跟從安親王進(jìn)攻寶慶。吳世璠(吳三桂之孫)手下大將吳國(guó)貴占據(jù)武岡,趙國(guó)祚與建義將軍林興珠率軍奮力作戰(zhàn),開炮轟死吳國(guó)貴,攻克武岡。趙國(guó)祚因?yàn)樯砩蟿?chuàng)傷發(fā)作,請(qǐng)求退休?滴醵吣,去世,享年八十歲,賞賜祭葬尊榮,謚號(hào)敏壯。

  文言文原文、翻譯 14

  作品簡(jiǎn)介

  《幼時(shí)記趣》選自《浮生六記》(人民文學(xué)出版社1980年版),題目是編者加的!陡∩洝肥乔宄L(zhǎng)洲人沈復(fù)(1763~1825以后)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。記敘了作者夫婦的家居生活和自己的坎坷經(jīng)歷,文字樸素自然,情感真摯!陡∩洝饭擦,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》。據(jù)考證,最后兩卷系偽作,文字亦不如前!队讜r(shí)記趣》被選入七年級(jí)語(yǔ)文(蘇教版)第二單元 第七課。(現(xiàn)第九課)

  詳細(xì)參考:《童趣》

  作品原文

  幼時(shí)記趣

  余1憶童稚2時(shí),能張目3對(duì)日,明察秋毫4。見藐5小微物,必細(xì)察其紋理6。故時(shí)有物外之趣7。

  夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空8。心之所向9,則或千或百果然鶴也10。昂首觀之11,項(xiàng)為之強(qiáng)12。又留蚊于素帳13中,徐噴以煙14,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀15,果如鶴唳16云端,怡然17稱快18。

  于土墻凹凸19處,花臺(tái)小草叢雜20處,常蹲其21身,使與臺(tái)齊,定神細(xì)視。以叢草為林22,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱23,凹者為壑24,神游其中25,怡然自得。

  一日,見二蟲斗草間26,觀之正濃27,忽有龐然大物28,拔山29倒樹而來,蓋30一癩蛤蟆也,舌一吐而31二蟲盡32為所33吞。余年幼,方34出神35,不覺呀然36驚恐;神定,捉蛤蟆,鞭37數(shù)十,驅(qū)之別院。

  作品注釋

  1【余】我。

  2【童稚(zhì)】童年。稚,幼小。

  3【張目】睜大眼睛

  4【明察秋毫】形容眼力可以看清極其細(xì)小的東西。明,眼力。察,看清。秋毫,秋天鳥獸身上新長(zhǎng)的細(xì) 毛,比喻極細(xì)小的東西。

  5【藐(miǎo)】小

  6【必細(xì)察其紋理】一定要仔細(xì)觀察它的花紋。紋理:這里泛指花紋。

  7【故時(shí)有物外之趣】所以時(shí)常有觀察物體本身以外的樂趣。

  8【夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空】夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比作群鶴在空中飛舞。擬, 比。私,私下里。

  9【心之所向】心中所想的景觀(鶴舞)。

  10【則或千或百果然鶴也】那么或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。

  11【昂首觀之】抬頭觀看這奇妙的景象。之,代詞,指群鶴舞空的景象。

  12【項(xiàng)為之強(qiáng)】脖子因?yàn)檫@樣都僵硬了。強(qiáng):同“僵”,僵硬。

  13【素帳】白色的蚊帳。

  14【徐噴以煙】:慢慢地用煙噴(它們)。是"以煙徐噴"的倒裝句。徐:慢慢的。以:用。

  15【作青云白鶴觀】當(dāng)做青云白鶴看。

  16【唳(lì)】(鶴,鴻雁等)高亢地鳴叫。

  17【怡然】喜悅的樣子。然:……的樣子。

  18【稱快】喊痛快。

  19【凹凸】高低不平。

  20【叢雜】多而雜亂。

  21【其】自己的。

  22【以叢草為林】把叢聚的草當(dāng)作樹林。以:以......為......,把......當(dāng)做......

  23【邱(qiū)】同“丘”,土山。

  24【壑(hè)】山溝。

  25【神游其中】想象在里面游歷的情景 。

  26【斗草間】即斗于草間,介詞“于”省略。之,指“二蟲斗”。

  27【觀之正濃】觀看這一情景興趣正濃厚的時(shí)候。

  28【龐然大物】很大的`東西。

  29【拔山】搬開土山。拔,移,搬開。

  30【蓋】這里是“原來是”的意思。

  31【而】表承接,然后。為,被。

  32【盡】全

  33【為所】表示被動(dòng),“……被……”的意思。

  34【方】正,剛剛。

  35【出神】精神過度集中而有點(diǎn)發(fā)呆。

  36【呀(y。┤弧堪パ降兀@叫一聲)。

  37【鞭】名詞活用作動(dòng)詞,鞭打。

  原文

  余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫。見藐小微物,必細(xì)察其紋理。故時(shí)有物外之趣。

  夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。

  于土墻凹凸處、花臺(tái)小草叢雜處,常蹲其身,使與臺(tái)齊,定目細(xì)視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

  一日,見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐;神定,捉蛤蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。

  作品譯文

  我回憶我幼小時(shí),能睜大眼睛對(duì)著太陽(yáng),眼力足以看清極其細(xì)小的東西。(我)見到細(xì)小的東西,一定要仔細(xì)觀察它的花紋。所以時(shí)常有觀察物體本身以外的樂趣。

  夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比作群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀(鶴舞),那么或者成千或者成百(飛舞著的蚊子),(我)果真(覺得它們)是鶴了。仰起頭來觀賞“群鶴舞空”景象,脖頸因?yàn)檫@樣都僵硬了。(有時(shí)我)又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴(它們),使它們沖著煙霧邊飛邊叫,當(dāng)做青云白鶴看,果真就像鶴在云頭上高亢地鳴叫,高興得喊痛快。

  我常在高低不平的土墻邊,花臺(tái)上小草多而雜亂的地方,我常常蹲下自己的身子,使身子和花臺(tái)一樣高,定睛細(xì)看。(我)把叢聚的草當(dāng)做樹林,把昆蟲螞蟻當(dāng)做野獸,把泥土瓦礫突起的地方當(dāng)做土山,低洼的地方當(dāng)做山溝,想像在里面游歷的情景,高興地自得其樂。

  一天,(我)看見兩只蟲子在草叢間打斗,觀看這一情景(我)興趣正濃厚的時(shí)候,突然有一個(gè)很大的東西,搬開大山,撞倒大樹一般來了,原來是一只癩蛤蟆。(癩蛤。┥囝^一吐,兩只蟲子都被它吞掉了。我那時(shí)年齡小,正看得出神,不禁“哎呀”地叫出了聲;(等我)心神安定下來,捉住蛤蟆,鞭打它幾十下,把它趕到別的院子里去了。

  文章分析

  ★文章概括:

  三件趣事:

  1、觀蚊如鶴

  2、細(xì)視神游(神游山林)

  3、鞭驅(qū)(打)蛤蟆

  文章中心:通過記敘童年時(shí)三件物外之趣的事,表現(xiàn)了作者童年生活的樂趣以及同情弱小、抵制強(qiáng)暴、熱愛生命的思想感情。

  文體:散文、文言文。

  考點(diǎn)

  1、重要實(shí)詞

  余、故、私、或、素、徐

  2、重要虛詞

  之、其

  “之”:(1)代詞作用。例:驅(qū)之別院。之,它,代蛤蟆。(2)作結(jié)構(gòu)助詞用。例:故時(shí)有物外之趣。之,表偏正關(guān)系,的。(3)作動(dòng)詞用。至之市,之:到……去。

  其:它的。例:必細(xì)察其紋理。

  3、課下注釋(蘇教版20xx版初一上學(xué)期的語(yǔ)文教材中第七課。)

  ★《浮生六記》

  清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發(fā)現(xiàn)《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當(dāng)時(shí)在上海主持申報(bào)聞尊閣的王韜,以活字板刊行于1877年!案∩倍值涑隼畎自(shī)《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?”。

  課后考答:

  1.文章中哪個(gè)詞語(yǔ)能概括文章內(nèi)容,文章寫了“我”兒時(shí)的那幾件事?三件事位置調(diào)換好不好?(整體把握,體會(huì)構(gòu)思)

 。ā拔锿庵ぁ;三件事:一 觀蚊如鶴。二 神游山林。三 鞭打蛤蟆。調(diào)換不好。因?yàn)槿な碌膶懽鞯捻樞蚴怯墒覂?nèi)到室外。三件趣事在程度上是逐步加深的:由把夏蚊擬作群鶴,到把草木、蟲蚊、土墻凸凹處擬作“林、獸、丘、壑”,再由癩蛤蟆與小蟲在其中的生死之斗。)

  2.你認(rèn)為作者獲得這些“物外之趣”的根本原因是什么?哪些字詞集中表現(xiàn)了這種“趣”?其實(shí)古詩(shī)中(如李白的詩(shī))也有體現(xiàn)了“物外之趣”,你知道是什么嗎?

 。ㄓ袕(qiáng)烈的好奇心。②有細(xì)致的觀察力。③有豐富的想象力。詞語(yǔ):“果”“怡然”等。李白《古朗月行》:小時(shí)不識(shí)月,/呼作白玉盤。/又疑瑤臺(tái)鏡,/飛在青云端。)

  3.作者兒時(shí)看到一個(gè)“癩蛤蟆”,為什么說是龐然大物?

 。ā褒嬋淮笪铩钡某霈F(xiàn),是錯(cuò)覺;此刻,年幼的作者已經(jīng)完全陶醉在他聯(lián)想的境界之中,他眼前的實(shí)物已經(jīng)被放大了千萬倍,而癩蛤蟆又是突如其來,對(duì)比之下,自然就成為“龐然大物”了,這種錯(cuò)覺是在極短時(shí)間內(nèi)經(jīng)受強(qiáng)刺激而突然產(chǎn)生的。)

  4.推測(cè)作者將癩蛤蟆“驅(qū)之別院”的目的。

 。ǹ赡転椤岸x”復(fù)仇,主要原因是它破壞了自己的審美情趣。)

  5.作者在文中所寫的“昆蟲”司空見慣、平凡至極,為什么寫得興趣盎然、充滿生機(jī)?這給了我們什么啟示?

 。1)要熱愛動(dòng)物、熱愛自然,與大自然中的生命和睦相處。

 。2)獲得美好的體驗(yàn)要有強(qiáng)烈的好奇心、敏銳的觀察力、豐富的想象力。

 。3)要善于在平凡的生活中發(fā)現(xiàn)美,懷有一顆童心,做一個(gè)有情趣的人。

  作者簡(jiǎn)介

  沈復(fù)(1765年—1825年),字三白,號(hào)梅逸,公元1763年(清乾隆二十八年)生于長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)。清代文學(xué)家。著有《浮生六記》。工詩(shī)畫、散文。據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計(jì)。公元1777年(乾隆四十二年)隨父親到浙江紹興求學(xué)。公元1784年(乾隆四十九年),乾隆皇帝巡江南,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當(dāng)幕僚。此后情況不明。沈復(fù)既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書,但后習(xí)幕經(jīng)商,后又賣畫為生,浪跡四海。《浮生六記》是他的一部自傳體作品。書共六篇,故名“六記”。今已逸其二,書中記閨房之樂,見琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見貧士心性、喜惡愛憎;記人生坎坷,見困頓離合、人情世態(tài);記各地浪游,見山水名勝、奇聞趣觀。中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)大師林語(yǔ)堂曾將《浮生六記》翻譯成英文介紹到美國(guó),也得到如俞平伯等名家的贊譽(yù)。公元1849王韜曾為此書作跋,稱贊此書“筆墨之間,纏綿哀感,一往情深!薄陡∩洝芬约皠e的書正是采用“前序后跋”的手法。

  文言文原文、翻譯 15

  原文:

  浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日最盛。方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢(shì)極雄豪。楊誠(chéng)齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。

  每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì),并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

  吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能,

  江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。

  文言文翻譯:

  譯文:錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當(dāng)海潮從遠(yuǎn)方?诔霈F(xiàn)的時(shí)候,只像一條白色的銀線一般,過了一會(huì)兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發(fā)出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍(lán)天、沖洗了太陽(yáng),非常雄壯豪邁。楊誠(chéng)齋曾在詩(shī)中說:“海水涌起來,成為銀子堆砌的.城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。”就像這樣一般。

  每年臨安府的長(zhǎng)官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰(zhàn)艦數(shù)百艘分別排列于江的兩岸,一會(huì)兒全部的戰(zhàn)艦都往前疾駛,一會(huì)兒分開;一會(huì)兒聚合,形成五種陣勢(shì),并有人騎著馬匹耍弄旗幟標(biāo)槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點(diǎn)點(diǎn)都看不見,水中的爆破聲轟然震動(dòng),就像高山崩塌一般。過一會(huì)兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習(xí)中充當(dāng)敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。

  浙江一帶善于游泳的健兒數(shù)百人,每個(gè)人都披散著頭發(fā),身上滿是刺青,手里拿著十幅長(zhǎng)的大彩旗。大家奮勇爭(zhēng)先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現(xiàn)騰越著身子,姿勢(shì)變化萬千,然而旗尾一點(diǎn)點(diǎn)也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭(zhēng)先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時(shí)價(jià)格高出一倍。而游客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。

  文言文原文、翻譯 16

  岳飛治軍

  【原文】

  帝初為飛營(yíng)第,飛曰:“敵未滅,何以家為?”或曰:“天下何時(shí)太平?”飛曰:“文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣!”

  師每休舍,課將士注坡跳壕,皆重鎧以習(xí)之。卒有取民麻一縷以束芻,立斬以徇。卒夜宿,民開門愿納,無敢入者,軍號(hào)“凍死不拆屋,餓死不擄掠。卒有疾,親為調(diào)藥。諸將遠(yuǎn)戍,飛妻問勞其家;死事者,哭之而育其孤。有頒犒,均給軍吏,秋毫無犯。

  善以少擊眾。凡有所舉,盡召諸統(tǒng)制,謀定而后戰(zhàn),故所向克捷。猝遇敵不動(dòng)。故敵為之語(yǔ)曰:“撼山易,撼岳家軍難!睆埧L問用兵之術(shù),飛曰:“仁、信、智、勇、嚴(yán)、闕一不可!泵空{(diào)軍食,必蹙額曰:“東南民力竭矣!”好賢禮士,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”然忠憤激烈,議論不挫于人,卒以此得禍。

  【翻譯】

  皇帝當(dāng)初要為岳飛營(yíng)造宅第,岳飛推辭說:“敵人還沒有消滅,怎么能安家呢?”有人問岳飛:“天下什么時(shí)候可以稱為太平?”岳飛回答說:“當(dāng)文官不愛錢財(cái)專心為民謀利,武官不懼犧牲奮勇為國(guó)效力的時(shí)候,天下就太平了!

  軍隊(duì)每天休整的時(shí)候,岳飛都會(huì)督促將士爬斜坡,跳戰(zhàn)壕,而且都是穿著沉重的鎧甲練習(xí)。士卒凡是有拿百姓的一縷麻來捆扎喂牲口的草料的,立刻處斬示眾。士卒們夜間住宿,百姓愿意開門接納士卒入內(nèi),士卒也沒有一個(gè)人敢進(jìn)去,軍隊(duì)有口號(hào)“凍死不拆屋,餓死不擄掠”。士兵有的病了,岳飛親自為他調(diào)制藥品。手下的諸位將領(lǐng)去遠(yuǎn)方征討,岳飛的妻子便慰勞他們的家人,對(duì)為國(guó)事而死的人,為他痛哭并收養(yǎng)他的`孩子。凡是賞賜犒勞物品,岳飛都會(huì)平均分給自己的將士,一絲一毫都沒有占有。

  岳飛擅長(zhǎng)憑借少量的軍隊(duì)?wèi)?zhàn)勝多人。但凡有所行動(dòng),會(huì)召集各位統(tǒng)制,謀劃定奪而后出戰(zhàn),所以軍隊(duì)所向都能戰(zhàn)勝。突然遇到敵人他們也不慌不亂。所以敵人為此說:“撼動(dòng)山容易,撼動(dòng)岳家軍很難”。張俊曾問岳飛用兵的方法,岳飛回答說:“仁義、信用、智慧、勇敢、嚴(yán)厲,缺一不可。”每次調(diào)運(yùn)軍糧,岳飛一定皺起眉頭憂慮地說:“東南地區(qū)的民力快用盡了啊!”岳飛尊重賢能禮遇士人,平時(shí)唱唱雅詩(shī),玩玩投壺游戲,謙遜謹(jǐn)慎得像個(gè)讀書人。岳飛每次辭謝立功后朝廷給他加官時(shí),一定說:“這是將士們貢獻(xiàn)的力量,我岳飛又有什么功勞呢?”但是岳飛對(duì)國(guó)事意見激進(jìn),談?wù)搯栴}都沒有給人留余地,終于因?yàn)檫@點(diǎn)惹了禍患。

  文言文原文、翻譯 17

  《世說》:“郭景純過江,居于暨陽(yáng)。墓去水不盈百步,時(shí)人以為近水,景純?cè)唬骸畬?dāng)為陸!裆碀q,去墓數(shù)十里皆為桑田!贝苏f蓋以郭為先知也。世傳《錦囊葬經(jīng)》為郭所著,行山卜宅兆者印為元龜。然郭能知水之為陸,獨(dú)不能卜吉以免其非命乎?廁上銜刀之見淺矣。

  翻譯

  《世說新語(yǔ)》記載:“郭景純南渡后,住在暨陽(yáng)(今江蘇江陰縣東),他親自選的墓地距離江邊不滿一百步,當(dāng)時(shí)人都認(rèn)為距離水太近。郭景純說:‘不久就會(huì)變成陸地的'!F(xiàn)在泥沙上漲了,離墓地幾十里都變成了良田。”這種說法,就把郭璞看做能未卜先知。社會(huì)上傳說,《錦囊葬經(jīng)》是郭璞所著,看墳地選宅基的,把它奉為經(jīng)典。然而郭璞能預(yù)料到江水會(huì)變成陸地,就不能占卜一個(gè)好卦避開殺身之禍嗎?在廁所里赤身披發(fā),銜刀祭酒以此來求免死,未免也太淺薄了吧。

【文言文原文、翻譯】相關(guān)文章:

經(jīng)典文言文原文及翻譯08-01

文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

《勸學(xué)》文言文原文及翻譯08-17

狼文言文翻譯及原文04-05

童趣文言文翻譯原文10-23

文言文《師說》原文及翻譯07-09

文言文《勸學(xué)》原文及翻譯06-16

觀潮的文言文原文及翻譯04-24

《杞人憂天》文言文原文及翻譯12-23

横峰县| 石阡县| 武威市| 江城| 武强县| 云安县| 三穗县| 旬阳县| 大庆市| 扎兰屯市| 元谋县| 德江县| 万州区| 墨竹工卡县| 宿州市| 安国市| 江孜县| 南丹县| 麻城市| 松阳县| 赞皇县| 卓尼县| 恩平市| 黑龙江省| 苗栗县| 沅陵县| 伊春市| 莒南县| 隆化县| 崇州市| 东辽县| 墨竹工卡县| 桃源县| 门头沟区| 万盛区| 尼木县| 巢湖市| 嘉黎县| 双柏县| 临沧市| 仙居县|