寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

殷其雷-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文

時間:2024-08-29 10:00:57 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

殷其雷-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文

  殷其雷

殷其雷-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文

  殷其雷,在南山之陽。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!

  殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!

  殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!

  【注釋】

  殷〔yǐn〕:雷聲。

  陽:山之南或水之北為陽。

  斯:此時,一說此人。

  違斯:離開這里。違,去,離開。斯,此地。

  或:稍微,后同。

  遑〔hung〕:空閑,閑暇,后同。

  振振:仁厚信實貌,一說奮發(fā)有為貌。

  息:休息。

  處:居住,停留。

  【翻譯】

  雷聲隆隆,在南山陽坡響起。為何此時要離開這里,而不敢稍享片刻閑暇?仁厚信實的君子,歸來吧,歸來吧!雷聲隆隆,在南山側(cè)面響起。為何此時要離開這里,而不敢稍有空閑休息?仁厚信實的君子,歸來吧,歸來吧!雷聲隆隆,在南山腳下響起。為何此時要離開這里,而不愿稍作短暫停留?仁厚信實的君子,歸來吧,歸來吧!

  【解讀】

  《殷其雷》一詩的主旨,《毛詩序》概括為召南之大夫,遠(yuǎn)行從政,不遑寧處,其室家能閔其勤勞,勸以義也,意即表達一位妻子對外出從仕丈夫的勉勵和思念。這一說法十分明確,古今諸家學(xué)說幾乎都沒有異議。

  全詩共有三章,只有各章第二句陽側(cè)下三字及第四句中敢或息處四字出現(xiàn)調(diào)序或變動,其余內(nèi)容均保持不變,疊章復(fù)沓的結(jié)構(gòu)可謂到達極。各章首句均以南山之陽的轟轟雷聲起興,但雷響的地點卻變易不定,暗示君子漂泊在外行蹤無定的狀態(tài),所以才引出后文所說的不敢遑息處。這三個字是從女子反問丈夫何斯違斯之時帶出的,也從側(cè)面反映出這位丈夫忠于職守、不敢稍懈的精神品質(zhì)。也正是由于丈夫為公事奔波操勞,所以一方面妻子不愿他遠(yuǎn)離而去,另一方面在他離去后又稱贊他振振君子,且表達希望對方早歸之意,矛盾心理由此展露無遺。

  關(guān)于振振一詞,歷來也有不同解釋!睹娮⑹琛分薪忉尀樾藕,姚際恒《詩經(jīng)通論》中解釋為振起、振興、眾盛意,王先謙《詩三家義集疏》則解釋為振奮有為。不論作何種解釋,此詞毫無疑問是這位妻子對丈夫奉公的贊美之辭。

  本詩語言簡潔樸素,又有長短相錯齊言口吻和設(shè)疑發(fā)問的語言模擬,極具情感張力和親和力。展卷而讀,仿佛這位等待丈夫歸來的女子就出現(xiàn)在我們眼前,她朝著天際的南山望眼欲穿,不斷地呼喚著:歸來吧,歸來吧!

【殷其雷-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文】相關(guān)文章:

《大學(xué)》全文注釋及譯文03-13

《尚書》全文注釋及譯文11-24

《尚書》全文注釋及譯文[精]01-23

《關(guān)雎》全文、譯文、注釋及賞析02-23

《趙孟頫過揚州》的全文注釋譯文07-28

《小雅·谷風(fēng)之什·北山》詩經(jīng)譯文注釋及鑒賞02-24

《國風(fēng)·陳風(fēng)·衡門》譯文及注釋鑒賞詩經(jīng)03-30

李白古風(fēng)·其十九全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

《哭殷遙》唐詩原文及注釋04-11

《登樓》注釋、譯文02-21

大埔县| 静海县| 孟连| 长沙县| 南阳市| 扶沟县| 丹凤县| 理塘县| 华蓥市| 郓城县| 项城市| 淮安市| 革吉县| 巴楚县| 肥城市| 镇康县| 吉林省| 永胜县| 阿克苏市| 阿坝| 绿春县| 扎兰屯市| 子洲县| 昌平区| 邛崃市| 盐边县| 乐清市| 昌乐县| 昆明市| 巴彦县| 东丽区| 诏安县| 瓮安县| 武强县| 中山市| 安龙县| 论坛| 武强县| 贺州市| 正安县| 什邡市|