- 相關(guān)推薦
七年級(jí)語(yǔ)文文言文《核舟記》原文及翻譯注釋
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編整理的七年級(jí)語(yǔ)文文言文《核舟記》原文及翻譯注釋,希望對(duì)大家有所幫助。
核舟記
[明]魏學(xué)
明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥(niǎo)獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,石青糝之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數(shù)也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
譯文:
明朝(有一個(gè))有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠(yuǎn)。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥(niǎo)、走獸、樹(shù)木、石頭,全部是按照材料原來(lái)的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。
船頭到船尾大約長(zhǎng)八分多一點(diǎn),大約有兩個(gè)黃米粒那么高。中間高起而開(kāi)敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開(kāi)窗戶來(lái)看,雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,右邊刻著,“山高月小,水落石出”,左邊刻著,“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,用石青涂在字的凹處。
船頭坐著三個(gè)人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛。ㄌK軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅(jiān))位于左邊。蘇東坡,黃庭堅(jiān)共同看著一幅書畫長(zhǎng)卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說(shuō)些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都)略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,靠在左膝上,念珠簡(jiǎn)直可以清清楚楚地?cái)?shù)出來(lái)。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個(gè)人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽(tīng)茶水聲音似的。
船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細(xì)小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計(jì)一條船,刻了五個(gè)人,八扇窗戶,箬竹葉做的船篷,做的船槳,做的爐子,做的茶壺,做的手卷,做的念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計(jì)三十四個(gè)?墒怯(jì)算它的長(zhǎng)度,不滿一寸。原來(lái)是挑選長(zhǎng)而窄的桃核雕刻而成的。哈哈!技藝也真是神奇!
注釋:
(1)奇:奇特。
(2)曰:叫。
(3)以:用。
(4)徑:直徑。
(5)之:的。
(6)為:做,這里指雕刻。
(7)罔:無(wú),沒(méi)有。
(8)因:依據(jù)。
(9)勢(shì):樣子。
(10)象:模似,仿照。
(11)具:具有。
(12)情:神情。
(13)各:各自。
(14)態(tài):姿態(tài)。
(15)嘗:曾經(jīng)。
(16)貽:贈(zèng)。
(17)余:我。
(18)蓋:大概,原來(lái)是。
(19)泛:泛舟。
(20)云:句尾語(yǔ)氣詞,無(wú)意。
(21)約:大約。
(22)有奇(jī):有,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同“又”。奇,零數(shù)。
(23)黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。
(24)可:大約。
(25)許:上下。
(26)軒:高。
(27)敞:寬敞。
(28)為:是。
(29)箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語(yǔ),用箬篷。
(30)覆:覆蓋。
(31)之:代詞,代指“船艙”。
(32)開(kāi):開(kāi)設(shè)。
(33)啟:打開(kāi)。
(34)而:表修飾。
(35)相望:左右相對(duì)。
(36)焉:語(yǔ)氣詞。
(37)之:代窗。
(38)則:就。
(39)徐:緩緩地。
(40)石青:一種礦物質(zhì)的藍(lán)色顏料,這里譯為用石青。
(41)糝:涂染,名作動(dòng)。
(42)峨冠:戴著高高的帽子。
(43)而:表并列,并且。
(44)髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。
(45)居:位于。
(46)為:是。
(47)閱:閱讀,看。
(48)執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端。
(49)撫:輕按。
(50)卷末:畫卷的左端。
(51)如:好像
(52)語(yǔ):說(shuō)話。
(53)現(xiàn):露出。
(54)側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。
(55)其:他們的。
(56)比:靠近。
(57)絕:極,非常。
(58)類:像。
(59)矯:舉。
(60)屬(zhǔ):相類似。
(61)詘:同”屈”,彎曲。
(62)而:表并列,并且。
(63)倚:倚靠。
(64)之:代左腳。
(65)可:可以。
(66)歷歷:分明可數(shù)的樣子。
(67)楫:船槳。
(68)舟子:撐船的人。
(69)狀:的樣子。
(70)其:那。
(71)椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動(dòng)詞。髻,在腦上或腦后挽束起來(lái)。
(72)衡:通“橫”,與縱相對(duì)。
(73)攀:扳。
(74)若:好像。
(75)視:目光。
(76)端:正。
(77)容:神情。
(78)寂:平靜
(79)若:好像。
(80)然:的樣子。
(81)其:那。
(82)夷:平
(83)題:題寫。
(84)其:船的背面,船底。
(85)曰:刻。
(86)甫:同“父”,古代男子的美稱。
(87)鉤畫:筆畫。
(88)了了:清楚明白。
(89)其:代字。
(90)墨:黑。
(91)用:刻著。
(92)篆章:篆字圖章。
(93)丹:朱紅色。
(94)通:總。
(95)為:刻。
(96)并:和。
(97)有:同“又”,連接零數(shù)和整數(shù)。
(98)而:表轉(zhuǎn)折。
(99)計(jì):計(jì)算。
(100)曾:尚,還。(讀“zēng”,見(jiàn)古文字典)
(101)盈:滿。
(102)簡(jiǎn):通“揀”,挑選。
(103)修狹:長(zhǎng)而窄。
(104)為:做,這里指雕刻。
(105)之:代“核舟”。
(106)以徑寸之木:直徑一寸的木頭。
(107)罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài):無(wú)不按照材料原來(lái)的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。
(108)技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙。∫釉眨罕硎倔@嘆的語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“了啊”。
(109)蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過(guò)《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。
通假字:
虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻(甫——通“父”,在古代是對(duì)男子的尊稱。)
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇(有——通“又”,用來(lái)連接整數(shù)和零數(shù)。)
為字共三十有四(有——通“又”,用于連接整數(shù)和零數(shù)。)
詘右臂支船(詘——通“屈”,彎曲)
左手倚一衡木(衡——通“橫”,橫著的。)
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之(簡(jiǎn)——通“揀”,挑揀。)
右手攀右指(指——通“趾”,腳趾頭。攀——通“扳pān”,扳著。)
一字多義
奇:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn)(奇異、罕見(jiàn)、)(技藝)奇妙,奇特。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇(零數(shù),余數(shù))
有:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn)(表存在的動(dòng)詞,與“無(wú)”相對(duì))
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇(通“又”,加上,用在整數(shù)和零數(shù)之間。)
為:為宮室、器皿、人物(做,這里是雕刻的意思。)
中軒敞者為艙(是)
為人五:(刻有)
可:高可二黍許(大約)
珠可歷歷數(shù)也(可以)
端:東坡右手執(zhí)卷端(名詞,“畫卷的一端(右端)”)
其人視端容寂(形容詞,“端正、正”)
木:能以徑寸之木(圓木)
以至鳥(niǎo)獸、木石(樹(shù)木)
者:中軒敞者為艙(......的部分)
居右者椎髻仰面(......的人)
曰:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn)(叫作)
文曰:天啟壬戌秋日(是)
扇:旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇(扇,量詞)
居左者右手執(zhí)蒲葵扇(扇子)
啟:?jiǎn)⒋岸^,雕欄相望焉(打開(kāi))
天啟壬戌秋日(明熹宗朱由校年號(hào))
而:中峨冠而多髯者為東坡(連詞,并且)
啟窗而觀(連詞,然后)
以:能以徑寸之木(用)
以至鳥(niǎo)獸、木石(甚至)
語(yǔ):如有所語(yǔ)(說(shuō)話)
此中人語(yǔ)云(告訴)
蓋:蓋大蘇泛赤壁云(大概)
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之(原來(lái)是)
云:蓋大蘇泛赤壁云(語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)際意義)
古今異義
1、臥右膝:臥,古義:動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……平放。
今義:躺下,躺著的樣子
2、其兩膝相比者:比,古義:靠近。
今義:兩個(gè)事物進(jìn)行比較。
3、高可二黍許:可,古義:大約。今義:可以。
4、蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之:簡(jiǎn),古義:通“揀”,挑揀。
今義:簡(jiǎn)單,容易。
人物:古義:人和物
今義:被描寫或有突出貢獻(xiàn)的人
6、而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸:曾,古義:尚,還。
今義:曾經(jīng)
高可二黍許:許,古義:左右
今義:答應(yīng)或表示猜測(cè)
約八分有奇:奇,古義:零數(shù)
今義:不成雙的(跟“偶”相對(duì))
嘗貽余核舟一,原句應(yīng)為:嘗貽余一核舟。
又用篆章一,原句應(yīng)為:又用一篆章。
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之,原句應(yīng)為:蓋簡(jiǎn)修狹桃核為之。
細(xì)若蚊足,原句應(yīng)為:若蚊足細(xì)。
其兩膝相比者,原句應(yīng)為:其相比者兩膝。
【七年級(jí)語(yǔ)文文言文《核舟記》原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
核舟記文言文原文及翻譯06-08
《核舟記》原文翻譯09-07
核舟記原文及翻譯08-11
核舟記文言文原文06-07
文言文核舟記全文翻譯09-09
核舟記全文翻譯11-02
《核舟記》文言文07-12
核舟記全文帶翻譯03-16
《核舟記》文言文欣賞09-08
文言文《儆舟》原文及翻譯06-06