寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《閑情記趣》沈復(fù)文言文原文注釋翻譯

時間:2024-06-11 16:09:50 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《閑情記趣》沈復(fù)文言文原文注釋翻譯

  上學(xué)期間,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編為大家整理的《閑情記趣》沈復(fù)文言文原文注釋翻譯,歡迎大家分享。

《閑情記趣》沈復(fù)文言文原文注釋翻譯

  作品簡介《閑情記趣》是《浮生六記》的第二卷,《浮生六記》是清代文學(xué)家沈復(fù)的一部自傳體散文,共六卷,每卷皆有小題,分別是第一卷:《閨房記樂》第二卷:《閑情記趣》第三卷:《坎坷記愁》第四卷:《浪游記快》第五卷:《中山記歷》(已佚)第六卷:《養(yǎng)生記道》(已佚)。

  詳細參考(節(jié)選):《童趣》 《閑情記趣閨·房記樂》 《幼時記趣》

  作品全文

  童趣

  沈復(fù)(字三白)

  余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐(miǎo)小之物,必細察其紋理,故時有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴;作青云白鶴觀,果如鶴唳(lì)云端,為之怡然稱快。余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。年長思之,二蟲之斗,蓋圖奸不從也,古語云“奸近殺”,蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈(吳俗稱陽曰卵),腫不能便,捉鴨開口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為語柄。此皆幼時閑情也。

  及長,愛花成癖,喜剪盆樹。識張?zhí)m坡,始精剪枝養(yǎng)節(jié)之法,繼悟接花疊石之法;ㄒ蕴m為最,取其幽香韻致也,而瓣品之稍堪入譜者不可多得。蘭坡臨終時,贈余荷瓣素心春蘭一盆,皆肩平心闊,莖細瓣凈,可以入譜者,余珍如拱壁,值余幕游于外,蕓能親為灌溉,花葉頗茂,不二年,一旦忽萎死,起根視之,皆白如玉,且蘭芽勃然,初不可解,以為無福消受,浩嘆而已,事后始悉有人欲分不允,故用滾湯灌殺也。從此誓不植蘭。次取杜鵑,雖無香而色可久玩,且易剪裁。以蕓惜枝憐葉,不忍暢剪,故難成樹。其他盆玩皆然。

  惟每年籬東菊綻,積興成癖。喜摘插瓶,不愛盆玩。非盆玩不足觀,以家無園圃,不能自植,貨于市者,俱叢雜無致,故不取耳。其插花朵,數(shù)宜單,不宜雙,每瓶取一種不取二色,瓶口取闊大不取窄小,闊大者舒展不拘。自五、七花至三、四十花,必于瓶口中一叢怒起,以不散漫、不擠軋、不靠瓶口為妙,所謂“起把宜緊”也;蛲ねび窳,或飛舞橫斜;ㄈ⒉,間以花蕊,以免飛鈸耍盤之病;況取不亂;梗取不強;用針宜藏,針長寧斷之,毋令針針露粳,所謂“瓶口宜清”也。視桌之大小,一桌三瓶至七瓶而止,多則眉目不分,即同市井之菊屏矣。幾之高低自三四寸至二尺五六寸而止,必須參差高下互相照應(yīng),以氣勢聯(lián)絡(luò)為上,若中高兩低,后高前低,成排對列,又犯俗所謂“錦灰堆”矣;蛎芑蚴,或進或出,全在會心者得畫意乃可。

  若盆碗盤洗,用漂青松香榆皮面和油,先熬以稻灰,收成膠,以銅片按釘向上,將膏火化,粘銅片于盤碗盆洗中。俟冷,將花用鐵絲扎把,插于釘上,宜偏斜取勢不可居中,更宜枝疏葉清,不可擁擠。然后加水,用碗沙少許掩銅片,使觀者疑叢花生于碗底方妙。

  若以木本花果插瓶,剪裁之法(不能色色自覓,倩人攀折者每不合意),必先執(zhí)在手中,橫斜以觀*勢,反側(cè)以取其態(tài);相定之后,剪去雜技,以疏瘦古怪為佳;再思其梗如何入瓶,或折或曲,插入瓶口,方免背葉側(cè)花之患。若一枝到手,先拘定其梗之直者插瓶中,勢必枝亂梗強,花側(cè)葉背,既難取態(tài),更無韻致矣。折梗打曲之法,鋸其梗之半而嵌以磚石。則直者曲矣,如患梗倒,敲一二釘以菀之。即楓葉竹枝,亂草荊棘,均堪入選;蚓G竹一竿配以枸杞數(shù)粒,幾莖細草伴以荊棘兩枝,茍位置得宜,另有世外之趣。若新栽花木,不妨歪斜取勢,聽其葉側(cè),一年后枝葉自能向上,如樹樹直栽,即難取勢矣。

  至剪裁盆樹,先取根露雞爪者,左右剪成三節(jié),然后起枝!σ还(jié),七枝到頂,或九枝到頂。枝忌對節(jié)如肩臂,節(jié)忌臃腫如鶴膝;須盤旋出枝,不可光留左右,以避赤胸露背之病;又不可前后直出.有名雙起三起者,一根而起兩三樹也。如根無爪形,便成插樹,故不取。然一樹剪成,至少得三四十年。余生平僅見吾鄉(xiāng)萬翁名彩章者,一生剪成數(shù)樹。又在揚州商家見有虞山游客攜送黃楊翠柏各一盆,惜乎明珠暗投,余未見其可也。若留枝盤如寶塔,扎枝曲如蚯蚓者,便成匠氣矣。

  點綴盆中花石,小景可以入畫,大景可以入神。一甌清茗,神能趨入其中,方可供幽齋之玩。種水仙無靈壁石,余嘗以炭之有石意者代之。黃芽菜心其白如玉,取大小五七枝,用沙土植長方盤內(nèi),以炭代石,黑白分明,頗有意思。以此類推,幽趣無窮,難以枚舉。如石葛蒲結(jié)子,用冷米湯同嚼噴炭上,置陰濕地,能長細菖蒲,隨意移養(yǎng)盆碗中,茸茸可愛。以老蓬子磨薄兩頭,入蛋殼使雞翼之,俟雛成取出,用久中燕巢泥加天門冬十分之二,搞爛拌勻,植于小器中,灌以河水,曬以朝陽,花發(fā)大如酒杯,縮縮如碗口,亭亭可愛。

  若夫園亭樓閣,套室回廊,疊石成山,栽花取勢,又在大中見小,小中見大,虛中有實,實中有虛,或藏或露,或淺或深。不僅在“周回曲折”四宇,又不在地廣石多徒煩工費;蚓虻囟淹脸缮剑g以塊石,雜以花草,籬用梅編,墻以藤引,則無山而成山矣。大中見小者,散漫處植易長之竹,編易茂之梅以屏之。小中見大者,窄院之墻宜凹凸其形,飾以綠色,引以藤蔓;嵌大石,鑿字作碑記形;推窗如臨石壁,便覺峻峭無窮。虛中有實者,或山窮水盡處,一折而豁然開朗;或軒閣設(shè)廚處,一開而通別院。實中有虛者,開門于不通之院,映以竹石,如有實無也;設(shè)矮欄于墻頭,如上有月臺而實虛也。貧士屋少人多,當仿吾鄉(xiāng)太平船后梢之位置,再加轉(zhuǎn)移。其間臺級為床,前后借湊,可作三塌,間以板而裱以紙,則前后上下皆越絕,譬之如行長路,即不覺其窄矣。余夫婦喬寓揚州時,曾仿此法,屋僅兩椽,上下臥室、廚灶、客座皆越絕而綽然有余。蕓曾笑曰:“位置雖精,終非富貴家氣象也!笔钦\然歟?

  蘇城有南園、北園二處,菜花黃時,苦無酒家小飲。攜盒而往,對花冷飲,殊無意昧!诸^有鮑姓者,賣餛飩為業(yè),以百錢雇其擔(dān),約以明日午后,鮑欣然允議。明日看花者至,余告以故,眾咸嘆服。飯后同往,并帶席墊,至南園,擇柳陰下團坐。先烹茗,飲畢,然后暖酒烹肴。是時風(fēng)和日麗,遍地黃金,青衫紅袖,越阡度陌,蝶蜂亂飛,令人不飲自醉。既而酒肴俱熟,坐地大嚼。擔(dān)者頗不俗,拉與同飲。游人見之,莫不羨為奇想。杯盤狼藉,各已陶然,或坐或臥,或歌或嘯。紅日將頹,余思粥,擔(dān)者即為買米煮之,果腹而歸。

  作品譯文

  《童趣》譯文

  我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽,非常渺小的東西都可以觀察清楚。看到細小的東西,一定仔細觀察它的紋理。所以經(jīng)常能感受到超出事物本身的樂趣。夏天的蚊群飛鳴聲像雷聲一樣,我把它們比作鶴群在空中飛舞。心中這樣想,那么呈現(xiàn)在眼前的或是成千、或是上百飛舞著的蚊子便果真(覺得它們)是鶴了。仰起頭來觀賞這種景象,脖頸因此都僵硬了。(有時)我把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它,使它沖著煙霧邊飛邊叫,(把這種情景)當做青云白鶴圖來看,果真就像鶴在云頭高亢地鳴叫,令人高興地拍手叫好。我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁,蹲下自己的身子,使(身子)與花臺一樣高,全神貫注的觀察。把繁茂的雜草當做樹林,把昆蟲螞蟻當做野獸,把泥土瓦礫突起的地方當做山丘,低洼的地方當作溝谷,想象在里面游歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂。

  作品理解

  一種平常的景象或事物,通過想像和聯(lián)想,會變得美麗而奇特,從中可以獲得許多“物外之趣”。清代文學(xué)家沈復(fù)的童年就常有此“物外之趣”,皆因他能“張目對日,明察秋毫,見藐小之物必察其紋理”。但兒時沈復(fù)的想象力也忒奇特了些,我們來看--

  夏天蚊子很多,嗡嗡作響,必須得用煙驅(qū)趕。此時小沈復(fù)的眼睛成了放大鏡:倏忽間,成千成百的蚊子變?yōu)榘Q,蚊聲變?yōu)辁Q鳴,薰蚊的煙變?yōu)榭澙@白鶴的青云,蚊帳成為拘納青云白鶴的大天地。區(qū)區(qū)蚊蚋與巍巍白鶴本無什么聯(lián)系,但就能飛會叫這一點而言,是有相似之處的。沈復(fù)選擇白鶴而不選其它鳥兒,是因為仙鶴祥云本是我國傳統(tǒng)繪畫中常見的物象。仙鶴體態(tài)輕盈,舞姿美妙,又代表著吉祥美好,選它作比,自是最好不過。由于孩童本是愛玩的,想象力也不同于成人,原本平淡無奇而且令人厭惡的夏蚊竟被看成姿態(tài)優(yōu)雅的仙鶴,于是平常景象變得富有情趣起來。有了“蚊變仙鶴”這一基點,其它的物象也隨之而變。你瞧:小家伙借薰煙驅(qū)蚊的契機,故意“留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端為之怡然稱快!焙靡环皫(nèi)驅(qū)蚊圖”!若非兒童奇特的想像和聯(lián)想,這幅奇趣圖景我們今天是無從欣賞到的,孰不遺憾乎?

  放大鏡的威力矮小的墻旮旯里有一個微小而精彩的世界--這是童心的樂土。兒時的魯迅也曾在類似的地方--百草園,尋覓到無窮的樂趣,令他回味一生。于是小沈復(fù)選定一個觀察點,眼與花臺齊平,運動他那奇特的絕世神功--聯(lián)想+想像,把“叢草”變?yōu)椤皹淞帧,“蟲蟻”變?yōu)椤耙矮F”,“凸起的土礫”變?yōu)椤扒鹆辍,“凹陷的土礫”變?yōu)椤皽羡帧,“癩蛤蟆”變?yōu)椤褒嬋淮笪铩薄?矗⌒〉膲墙?jīng)蓬頭稚子的魔棒一點,出現(xiàn)了一個多么廣闊而奇幻的圖景:生機勃勃,趣味盎然。最富有戲劇性的是文章的最后一段:小男孩正在興致勃勃地觀看草間二蟲相斗,不想一個“龐然大物拔山倒樹而來,舌一吐而二蟲盡為所吞。”偏這“龐然大物”又是一個相貌丑陋的家伙,豈不掃興!此時眼前幻影全消,物外之趣盡失,等他回過神來,不覺怒從中來,隨手抄起一根枝條,把那可惡的家伙一連抽了幾十下,趕到土墻外去了。

  “一切景語皆情語”,毫不起眼的平凡物象,在孩童眼中卻串生出如許豐富多彩且妙處橫生的光環(huán),只是因為孩子的思維是迥異于成人的,可見童心的無拘無束,廣闊無邊。

  統(tǒng)轄全文的句子是:故時有物外之趣。

  其它

  譯文:蘇城有南園、北園二處游玩的地方,菜花黃了的時候,苦于沒有酒家可以喝幾杯小酒。帶著冷飯盒去,對著花飲冷酒吃冷菜,很沒有意思。有的朋友說就近找點地方喝酒,有的說看完花回去喝酒,但是總是不如對著花喝熱酒舒服。大家議論紛紛無法決定。蕓笑著說:“明天大家只管各自出買酒錢,我自然會帶爐火來!贝蠹倚χf:“好。”大家走了后,我問蕓說:“你真的自己帶火去?”蕓說:“不是,我看見集市中有賣餛飩的,他的擔(dān)鍋、灶什么的都有,何不雇他一起去?我先烹調(diào)好,到看花的地方再一下鍋,茶酒都可以用了!蔽艺f:“酒菜到方便,但喝茶缺了烹茶的器具。”蕓說:“帶一個砂罐去,用鐵叉串串罐柄,把灶上的鍋拿掉,把罐子懸在行灶上,加柴火煎茶,豈不方便?”我鼓掌說好。街頭有個姓鮑的,賣餛飩為生,我們用一百錢雇他的一套東西,約他明天午后去,姓鮑的爽快同意了。第二天看花的人都來了,我告訴他們蕓的主意,他們都很贊嘆佩服。飯后大家一起帶著席墊去了南園,選擇柳樹蔭下團坐。我們先烹茶,飲完,然后熱了酒并煮了食物。當時風(fēng)和日麗,遍地黃金色的花,大家穿著青衫紅袖,走過田間小路,蝶蜂亂飛,令人不喝酒也陶醉了。等到酒肴都燒好,大家坐在地上大嚼,那個擔(dān)餛飩的人談吐不凡,我們拉他一起飲酒。游人見了我們,都羨慕我們的奇思異想。吃完后,杯盤弄得亂七八糟,大家都有點喝醉,有的坐有的睡,有的唱有的叫。太陽要下山了,我想吃稀飯,那個賣餛飩的就去買米煮了粥,吃飽了大家散去。蕓說:“今天游玩開心嗎?”

【《閑情記趣》沈復(fù)文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

《閑情記趣》文言文原文及翻譯10-14

閑情記趣文言文翻譯08-04

文言文《閑情記趣》的翻譯07-08

閑情記趣文言文翻譯05-29

幼時記趣的文言文翻譯及注釋02-01

幼時記趣文言文原文及翻譯09-09

幼時記趣文言文原文翻譯09-03

沈復(fù)《童趣》文言文翻譯06-20

《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17

《放鶴亭記》蘇軾文言文原文注釋翻譯06-08

通榆县| 宁夏| 常熟市| 惠东县| 修武县| 汉川市| 云龙县| 宜都市| 漳平市| 宝山区| 桦川县| 福清市| 临湘市| 黎川县| 洞头县| 深州市| 昌江| 潼南县| 乐至县| 上杭县| 金山区| 嘉禾县| 巴彦淖尔市| 天台县| 晋州市| 林芝县| 兴国县| 蒙城县| 新竹市| 建始县| 宜兰县| 卫辉市| 滕州市| 临夏县| 烟台市| 湖北省| 延安市| 昭平县| 民勤县| 黑龙江省| 镇远县|