《梁鴻尚節(jié)》文言文(經(jīng)典)
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編幫大家整理的《梁鴻尚節(jié)》文言文,歡迎閱讀與收藏。
梁鴻尚節(jié)
宋代:范曄
(梁鴻)家貧而尚節(jié),博覽無不通。而不為章句。學(xué)畢,乃牧豕于上林苑中,曾誤遺火,延及他舍。鴻乃尋訪燒者,問所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。鴻曰:“無他財,愿以身居作!敝魅嗽S之。因為執(zhí)勤,不懈朝夕。鄰家耆老見鴻非恒人,乃共責(zé)讓主人,而稱鴻長者。于是,始敬鴻,悉還其豕。鴻不受而去。
(選自南宋·范曄《后漢書.卷八十三》
譯文
梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇禮節(jié),廣泛閱讀(書本),沒有不通曉的(事情)。并且他不死記硬背章句。讀完書,就到上林苑放豬,曾經(jīng)不小心留下火種,蔓延到別人的房屋。梁鴻就尋訪被燒到的人家,問他損失的財物,用自己全部的豬作賠償還給房屋主人。但房屋主人還認(rèn)為得到的補償很少,梁鴻說:“我沒有別的財富,愿意讓自己留下做事!敝魅送饬恕#壶櫍┯谑乔趭^做工,從早到晚從不松懈。鄰家老人們見梁鴻不是一般人,于是就一同責(zé)備批評那家主人,并且稱贊梁鴻是忠厚的人。因此,(主人)開始敬佩梁鴻,把豬還給他,梁鴻沒有接受,返回自己的家鄉(xiāng) 。
注釋
而:表順連,不譯
尚:崇尚、推崇
覽:閱覽
通:通曉
延:蔓延
不為章句:為,著述;不死記硬背一章一句
畢:此指讀書結(jié)束
上林苑:古宮苑,在今河南洛陽市東
其主:其,其中
猶:還
牧:放養(yǎng)牲畜
舍:房屋,住所
去:離開
恒:平常,普通
責(zé)讓:責(zé)備批評
豕(zhì):豬
償:償還
許:允許,同意
他:別的
因:于是
見:看見
還:歸還
執(zhí)勤:執(zhí)守做工
懈:松懈
耆老:老人,耆,老
曾誤遺火:曾經(jīng)不小心留下火種
愿以身居作:愿意讓自己留下做事
悉推豕償之:了解后把自己的豬作賠償還給房屋主人
稱鴻長者:稱贊梁鴻是忠厚的人
范曄
范曄(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史學(xué)家,順陽(今河南淅川南)人。官至左衛(wèi)將軍,太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年),范曄因為“左遷宣城太守,不得志,乃刪眾家《后漢書》為一家之作”,開始撰寫《后漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀(jì),八十列傳。原計劃作的十志,未及完成。今本《后漢書》中的八志三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續(xù)漢書》中抽出來補進(jìn)去的。其中《楊震暮夜卻金》已編入小學(xué)教材,《強項令》選入中學(xué)教材。
【《梁鴻尚節(jié)》文言文】相關(guān)文章:
《梁鴻尚節(jié)》文言文05-12
《梁鴻尚節(jié)》文言文05-12
梁鴻尚節(jié)文言文翻譯09-15
梁鴻尚節(jié)文言文原文翻譯09-07
《梁鴻尚節(jié)》文言文4篇05-12
《梁鴻尚節(jié)》文言文[經(jīng)典4篇]02-12
《梁鴻尚節(jié)》文言文原文注釋翻譯05-12
梁鴻對話的閱讀理解09-21
梁鴻文言文翻譯10-16
惠子相梁文言文翻譯05-06