- 相關(guān)推薦
王藍(lán)田性急文言文翻譯
上學(xué)的時候,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編精心整理的王藍(lán)田性急文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
王藍(lán)田性急,嘗食雞子,以筯刺之不得,便大怒。舉以擲地,雞子于地圓轉(zhuǎn)未止,仍下地以屐齒之,又不得。瞋甚,復(fù)于地取內(nèi)口中,嚙破即吐之。謝無奕性粗強(qiáng),以事不相得,自往數(shù)王藍(lán)田,肆言極罵。王正色面壁不敢動。半日,謝去。良久,轉(zhuǎn)頭問左右小吏曰:“去未?”答曰:“已去。”然后復(fù)坐,時人嘆其性急而能有所容。王述轉(zhuǎn)尚書令,事行便拜。文度曰:“故應(yīng)讓杜、許。”藍(lán)田云:“你謂我堪此否?”文度曰:“何為不堪?”但克讓自是美事,恐不可闕!
藍(lán)田慨然曰:“既云堪,何為復(fù)讓?人言汝勝我,定不如我!
譯文:
王藍(lán)田性子很急。有一次吃雞蛋,他用筷子扎雞蛋,沒有拿到,便十分生氣,把雞蛋扔到地上。雞蛋在地上旋轉(zhuǎn)不停,他接著從席上下來用木屐踩,又沒有踩到。憤怒至 極,又從地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。謝無奕性情粗暴固執(zhí)。因?yàn)橐患卤舜瞬缓希H自前去數(shù)落藍(lán)田侯王述,肆意攻擊謾罵。王述表情嚴(yán)肅地轉(zhuǎn)身對著墻,不敢動。過了半天,謝無奕已經(jīng)走了很久,他才回過頭問身旁的小官吏說:“走了沒有?”小官吏回答說:“已經(jīng)走了!比缓蟛呸D(zhuǎn)過身又坐回原處。當(dāng)時的人贊賞他雖然性情急躁,可是能寬容別人。王述升任尚書令時,詔命下達(dá)了就去受職。他兒子王文度說:“本來應(yīng)該讓給杜許!蓖跏稣f:“你認(rèn)為我能否勝任這個職務(wù)?”文度說:“怎么不勝任!不過能謙讓一下總是好事,禮節(jié)上恐怕不可缺少!
王述感慨地說:“既然說能勝任,為什么又要謙讓呢?人家說你勝過我,據(jù)我看終究不如我!
注解
嘗:曾經(jīng)
食:吃
箸(zhù):筷子。
刺:探取,夾取
仍:通“乃”,于是
屐:古人穿的一種木制鞋,鞋底由木齒支撐。
蹍(niǎn):踏,踩。
瞋:同"嗔",發(fā)怒。
內(nèi):通"納",放入。
嚙破:嚼破
豪:通毫,絲毫的意思
數(shù):數(shù)落
以:因?yàn)?/p>
猶:以
及:追上去
古今異義
雞子:(古)雞蛋 (今)雞的孩子、小雞
通假字
仍:通“乃”,于是
豪:通“毫”,一點(diǎn)
內(nèi):通“納”,放入
賞析
本文是一篇刻畫人物性格的精品。僅五十余字便將人物急躁無比的性格活畫了出來,使人過目難忘。作者抓住人物的本質(zhì)特征,突出其性格的“急躁”。首句既以“王藍(lán)田性急”點(diǎn)明中心。選取的只是生活中吃雞蛋的一件小事,但極為典型。吃雞蛋如此,做其他事可想而知。作者妙用動詞“刺、擲、蹍、嚙、吐”,進(jìn)行典型的動作描寫,用“怒”"瞋"作神態(tài)刻畫,使讀者如見其狀,如聞其聲,如睹其人,而終得其神,留下極其鮮明而深刻的印象。
同學(xué)們從本文可得到啟示:寫作文要抓本質(zhì),寫特征;抓典型,寫細(xì)節(jié)。
王藍(lán)田性格:過于性急
道理:
1.心急吃不了熱豆腐。
2.欲速則不達(dá)。
3.不能過于性急
4.凡事都要三思而后行
【王藍(lán)田性急文言文翻譯】相關(guān)文章:
《王安國直言》的文言文翻譯10-21
王慎中文言文翻譯02-28
王旦傳文言文翻譯12-19
王濟(jì)傳文言文翻譯06-11
王章文言文全文翻譯07-12
王崇古文言文翻譯10-31
《子革對靈王》文言文及翻譯11-11
王旦與寇準(zhǔn)文言文翻譯06-21
王效其作為文言文翻譯04-30