- 農婦與鶩文言文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
《農婦與鶩》文言文翻譯
在年少學習的日子里,大家一定沒少背過文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助更多人學習文言文,下面是小編整理的《農婦與鶩》文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
《農婦與鶩》文言文
昔皖南有一農婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數(shù)十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報也。
《農婦與鶩》詞語解釋
1.皖南:安徽長江以南地區(qū);
2.于河邊拾薪 薪:柴火;
3.熟視之 熟視:仔細地看;
4.婦就之 就:靠近;
5.婦奉之歸 奉:通“捧”,捧著;
6.治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬為十天。
7 .頻頻頷之 頷:名詞作動詞,點頭;
8.婦不忍市之 市:賣;
9.得雛成群 雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;
10.鶩(wù):野鴨子。
11.蓋:原來是
12.治:治療。
13.臨去:即將離開,臨走
14.疑其受創(chuàng)也 創(chuàng):傷口.
15.熟:仔細。
16.乃:是。
17.于:在。
18.其:它的。
19.疑:猜疑。
20.臨:到了......的時候。
21.月余:一個多月后。
22.創(chuàng):受傷。
23.奉:通“捧”,捧著。
24.旬日:十天。
25.市:賣。
26.蓋:大概。
27.鶩:鴨子。
28.以前日:用千來計算,即數(shù)千。
29.縱:放走。
30.比:等到。
《農婦與鶩》文言文翻譯
從前皖南有一個農婦,在河邊拾柴,隱約聽到了鳥的叫聲,好像在悲哀地鳴叫,仔細一看,是一只野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢愈合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了一個多月,有數(shù)十只野鴨來到了農婦的園中棲息,并且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。
【《農婦與鶩》文言文翻譯】相關文章:
農婦與鶩文言文翻譯11-29
文言文翻譯01-13
不脛而走文言文翻譯05-23
徙薪曲突文言文翻譯12-16
守株待兔文言文與翻譯02-10
圍魏救趙文言文翻譯10-13
曾母投杼文言文翻譯09-27
難翻譯的文言文07-21
守株待兔的文言文翻譯11-10