《得道多助,失道寡助》譯文及注釋
《得道多助,失道寡助》,出自《孟子·公孫丑下》,指站在正義、仁義方面,會得到多數(shù)人的支持幫助;違背道義、仁義,必然陷于孤立。文章通過對“天時”、“地利”、“人和”,并將這三者加以比較,層層遞進。論證了“天時不如地利,地利不如人和”的道理。以下是小編整理的《得道多助,失道寡助》譯文及注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
譯文
有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結(jié)。
。ū热缫蛔┓綀A三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣、時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢呀。
城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰(zhàn)的地理形勢(再好),也比不上人心所向、內(nèi)部團結(jié)啊。
所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的'強大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內(nèi)外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順?biāo)。憑著天下人都歸順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,(如果)戰(zhàn)斗就一定會取得勝利。
注釋
。1) [天時]包括時令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。
(2) [地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。
。3) [人和]指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團結(jié)。
(4) [三里之城]方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。 [城非不高也]城墻并不是不高啊。
。5) [郭]外城。在城外加筑的一道城墻。
(6) [環(huán)]圍。
。7) [之]代這座城
。8) [而]連詞表轉(zhuǎn)折。
。9) [夫]句首發(fā)語詞,不譯。
。10)[而]連詞表遞進。
。11)[是] 這。
。12)[也] 表判斷語氣,“是”。
(13)[非]不是。
。14)[池]護城河。
(15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。
(16)[堅利]精良。堅,堅固。利,鋒利。
(17)[米粟]糧食。
(18)[多]充足。
。19)[委]放棄。
。20)[而] 連詞表順承。
(21)[去]離開。
。22)[之] 代詞,代“城”。
。23)[故] 所以。
。24)[域]這里用作動詞,是限制的意思。
。25)[以] 憑借。
【《得道多助,失道寡助》譯文及注釋】相關(guān)文章:
得道多助失道寡助譯文和注釋11-08
《得道多助,失道寡助》原文、譯文及賞析01-15
《得道多助,失道寡助》教案設(shè)計06-14
《得道多助,失道寡助》優(yōu)秀教學(xué)實錄06-02
野望原文譯文及注釋07-27
《烏衣巷》譯文鑒賞及注釋06-16
春夢注釋鑒賞及譯文06-15
《東郊》鑒賞及譯文注釋06-12
《天凈沙·春》譯文及注釋06-03