戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯(通用14篇)
上學(xué)期間,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 1
《秦攻宜陽》
原文
秦攻宜陽,周君謂趙累曰:“子以為何如?”對曰:“宜陽必拔也!本唬骸耙岁柍欠桨死铮氖渴f,粟支數(shù)年,公仲之軍二十萬,景翠以楚之眾,臨山而救之,秦必?zé)o功!睂υ唬骸案拭,羈旅也,攻宜陽而有功,則周公旦也;無功,則削跡于秦。秦王不聽群臣父兄之議而攻宜陽。宜陽不拔,秦王恥之。臣故曰拔。”君曰:“子為寡人謀,且奈何?”對曰:“君謂景翠曰:‘公爵為執(zhí)圭,官為柱國,戰(zhàn)而勝,則無加焉矣;不勝,則死。不如背秦,秦拔宜陽。公進(jìn)兵,秦恐公之乘其弊也,必從事公;公中慕公之為己乘秦也,亦必盡其寶!鼻匕我岁,景翠果進(jìn)兵。秦懼,遽效煮棗,韓氏果亦效重寶。景翠得城于秦,受寶于韓,而德東周。
譯文
秦國攻打韓國的宜陽城,東周君對大臣趙累說:“你預(yù)測一下事情的結(jié)果會怎樣?”趙累回答說:“宜陽必定會被秦國攻破。”周君說:“宜陽在不過8里見方的地方有英勇善戰(zhàn)的士兵10萬,糧食可以支用好幾年;在宜陽附近有韓國國相公仲的軍隊20萬,附近還有楚國大將景翠率領(lǐng)的兵士,依山扎寨,相機援救宜陽,秦國一定不會成功、宜陽不會被秦國攻破的。”趙累回答說:“攻打宜陽的秦將甘茂是寄居秦國的客將,如果攻打宜陽有功,就成了秦國的`周公旦;如果不成功,就將在秦國被革除官職。秦武王不聽群臣父兄們的意見,執(zhí)意要進(jìn)攻宜陽,如宜陽攻不下來,秦武王會以此為恥。大勢如此,所以我說宜陽一定能攻下來!
周君說:“那么你替我謀劃一下,我們應(yīng)當(dāng)怎么辦?”趙累回答說:“請主君對楚將景翠說:‘你的爵位已經(jīng)是執(zhí)圭,你的官職已經(jīng)是柱國,就是打了勝仗,官爵也不可能再升了;如果不取勝,就必遭死罪。不如與秦國作對而去援助宜陽。只要你一出兵,秦國就會害怕你要乘秦軍疲憊去襲擊它,就一定會拿出寶物送給你,韓國國相公仲也會因為你乘虛攻打秦國而敬慕你,他也一定會寶物送給你!
秦軍攻陷宜陽以后,楚將景翠聽取周王意見發(fā)兵攻秦。秦國大為恐懼,趕緊把煮棗地方獻(xiàn)給景翠。韓國果然也拿出重寶酬謝景翠。景翠不但得到了秦國的煮棗城,又得到了韓國的財寶,所以他非常感激東周對他的恩德。
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 2
《東周欲為稻》
原文
東周欲為稻,西周不下水,東周患之。蘇子謂東周君曰:“臣請使西周下水,可乎?”乃往見西周之君曰:“君之謀過矣!今不下水,所以富東周也。今其民皆種麥,無他種矣。君若欲害之,不若一為下水,以病其所種。下水,東周必復(fù)種稻;種稻而復(fù)奪之。若是,則東周之民可令一仰西周而受命于君矣!蔽髦芫唬骸吧。”遂下水。蘇子亦得兩國之金也。
譯文
東周想種水稻,西周不放水,東周為此而憂慮,蘇子就對東周君說:“請讓我出使西周說服放水,可以嗎?”于是去拜見西周君,說:“您的主意打錯了!如果不放水,反而使東周有了致富的機會,F(xiàn)在東周的百姓都種麥子,沒有種其他東西。您如果想坑害他們,不如突然一下子給他們放水,去破壞他們的`莊稼。放下了水,東周一定又改種水稻;種上水稻就再給他們停水。如果這樣,那么就可以使東周的百姓完全依賴于西周而聽命于您了!蔽髦芫f:“好!庇谑蔷头潘LK秦得到了兩國賞金。
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 3
《秦假道于周以伐韓》
原文
秦假道于周以伐韓,周恐假之而惡于韓,不假而惡于秦。史黶謂周君曰:“君何不令人謂韓公叔曰:‘秦敢絕塞而伐韓者,信東周也。公何不與周地,發(fā)重使使之楚,秦必疑,不信周,是韓不伐也。’又謂秦王曰:‘韓強與周地,將以疑周于秦,寡人不敢弗受!乇?zé)o辭而令周弗受,是得地于韓而聽于秦也!
譯文
秦國向東周借路用來討伐韓國,東周害怕借路給秦國而惡化了與韓國的關(guān)系,如果拒不借路就會得罪秦國。史黶對東周國君說:“主君為什么不打發(fā)人去對韓公叔說:‘秦國敢于橫越東周的`邊塞去討伐韓國,這是相信東周的。您為什么不送土地給東周,讓他們派出重臣出使楚國,秦國必定產(chǎn)生疑慮,不信任東周了,這樣一來,韓國就不會受到討伐了!缓笤倥扇巳η赝跽f:‘韓國硬要送給我們東周土地,是想讓秦國懷疑東周,我們主君不敢領(lǐng)受!赝跻欢ú槐阏f不讓東周接受土地,這樣?xùn)|周既得到了韓國的土地又聽從了秦國的旨意。
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 4
《周最謂呂禮》
原文
周最謂呂禮曰:“子何不以秦攻齊?臣請令齊相子,子以齊事秦,必?zé)o處矣。子因令周最居魏以共之,是天下制于子也。子?xùn)|重于齊,西貴于秦,秦、齊合,則子常重矣!
譯文
周最對呂禮說:“您為什么不利用秦國去進(jìn)攻齊國呢?請允許我讓齊王任命您作齊國的相國,您可以利用齊國去事奉秦國,一定不會有后患的。您還可以讓我周最到魏國去作官,以便使齊,魏兩國共同事奉秦國,這樣,天下各諸侯就都受您控制了。在東方您就會受到齊國的尊重,在西方受到秦國的`崇尚,秦、齊兩國一聯(lián)合,那么您將長久地受到敬重了。”
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 5
《溫人之周》
原文
溫人之周,周不納,問曰:“客耶?”對曰:“主人也!眴柶湎锒恢,吏因囚之。君使人問之曰:“子非周人,而自謂非客,何也?”對曰:“臣少而誦《詩》,《詩》曰‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣!裰芫煜,則我天子之臣,而又為客哉?故曰主人!本耸估舫鲋 [1]
譯文
魏國溫城有一個人去東周,周人不準(zhǔn)他入境,并且問他說:“你是客人嗎?”溫人毫不遲疑的.回答說:“我是主人。”可是周人問他的住處,他卻毫無所知,于是官吏就把他拘留起來。這時周君派人來問:“你既然不是周人,卻又不承認(rèn)自己是客人,這是什么道理呢?”
溫人回答說:“臣自幼熟讀《詩經(jīng)》,書中有一段詩說:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣’。如今周王既然君臨天下,那么我就是天子的臣民,又怎么能說我是客人呢?所以我才說是‘主人’!敝芫犃,便把這個人釋放了。
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 6
《戰(zhàn)國策東周昭獻(xiàn)在陽翟》
昭獻(xiàn)在陽翟,周君將令相國往,相國將不欲。蘇厲為之謂周君曰:“楚王與魏王遇也,主君令陳封之楚,令向公之魏。楚、韓之遇也,主君令許公之楚,令向公之韓。今昭獻(xiàn)非人主也,而主君令相國往;若其王在陽翟,主君將令誰往?”周君曰:“善!蹦酥蛊湫。
翻譯
昭獻(xiàn)來到陽翟,東周君打算派相國前往迎接,那個相國卻不想去。蘇厲替他對東周君說:“先前楚王與魏王會面時,主君曾派陳封到楚國去迎接楚王,派向公到魏國去迎接魏王。楚王與韓王相會時,主君也曾派許公到楚國去迎接楚王,派向公到韓國去迎接韓王,F(xiàn)在昭獻(xiàn)并非君主,而您卻派相國前往迎接;如果楚國的君主來到陽翟,那么您將派誰去迎接呢?”東周君說:“對!庇谑墙K于停止了這次行動。
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 7
秦敗楚漢中。楚王入秦,秦王留之。游騰為楚謂秦王曰:“王挾楚王,而與天下攻楚,則傷行矣。不與天下共攻之,則失利矣。王不如與之盟而歸之。楚王畏,必不敢倍盟。王因與三國攻之,義也!
翻譯
秦軍在漢中把楚軍打得太敗。楚懷王被騙入秦國,秦昭玉扣留了他。游騰替楚國對秦王說:“如果大王挾持楚王并和天下諸侯一起攻打楚國,那么就有傷大王的德行了。如果不和天下諸侯共同攻打楚國,那么就會使國家利益受到損失了。大王不如與楚玉結(jié)盟而放他回國。楚王畏懼秦國,一定不敢背叛盟約,如果背盟,大王趁此聯(lián)合齊、韓、魏三國攻打它,這才是正義的行動!
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 8
原文
蘇秦為趙王使于秦,反,三日不得見。謂趙王曰:“秦乃者過柱山,有兩木焉。一蓋呼侶,一蓋哭。問其故,對曰:‘吾已大矣,年已長矣,吾苦夫匠人且以繩墨案規(guī)矩刻鏤我。’一蓋曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫鐵鉆然,自入而出夫人者!癯际褂谇,而三日不見,無有謂臣為鐵鉆者乎?”
翻譯
蘇秦為趙壬出使到泰國,返回來,三天沒能得到趙王的接見。蘇秦對趙王說:“我從前經(jīng)過柱山,看見那里有兩棵樹。一棵樹在呼喚自己的伙伴,一棵樹在哭泣。我間它們其中的'緣故,一棵樹回答說:‘我已經(jīng)長得很高大,年紀(jì)已經(jīng)很老了,我痛苦的是那些匠人,將用繩墨量我按若規(guī)矩雕刻我!豢脴湔f:‘這不是我所痛苦的事情,這本來是我份內(nèi)的事。我所痛苦的是那鐵鉆一樣的東西,自己鉆進(jìn)去而使木屑出來!缃癯枷鲁鍪沟角貒瑲w來后三天不得進(jìn)見,恐怕有人認(rèn)為臣下是鐵鉆一類的東西吧?”
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 9
原文
秦召周君,周君難往;驗橹芫^魏王曰:“秦召周君,將以使攻魏之南陽。王何不出于河南?周君聞之,將以為辭于秦而不往。周君不入秦,秦必不敢越河而攻南陽。”
翻譯
秦國邀請西周君,西周君有些畏懼,不敢去秦國,有人為西周君對魏王說:“秦國邀請西君其目的是想讓西周進(jìn)攻魏地南陽。君王您為何不在黃河南岸進(jìn)行軍事演習(xí),周君聽說后,就可以借口魏國進(jìn)兵西周,而不去秦國了。西周君不去秦國,秦國一定會擔(dān)心西周將絕其后路。便不敢渡過黃河來進(jìn)攻南陽!
評析
作為有實力者更應(yīng)該重視名譽對自己長遠(yuǎn)利益的巨大幫助。千萬不能因為蠅頭小利干那些有損自己聲譽的事。對那些人所共知的道義形象,應(yīng)該是保護(hù)和利用,而絕不應(yīng)該毀壞他。政治家們最善于樹立道德形象,對那些血統(tǒng)高貴的遺老遺少、文化名人、道德楷模一定要加以尊重,以籠絡(luò)人心、以德治天下。
在亂世中對待前朝皇帝最好的模式當(dāng)屬曹操的.“挾天子以令諸侯”,維護(hù)了王朝的道統(tǒng),獲得了道義上的唯一合法性和權(quán)力上的威嚴(yán)性,在天下普通民眾眼中,顯得很具有道德形象。當(dāng)然,對手和智者很會看穿這種手段,但是天下之大,有頭腦又有話語權(quán)的人又有幾個呢?
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 10
原文
張儀之殘樗里疾也,重而使之楚。因令楚王為之請相于秦。張子謂秦王曰:“重樗里疾而使之者,將以為國交也。今身在楚,楚王因為請相于秦。臣聞其言曰:‘王欲窮儀于秦乎?臣請助王。’楚王以為然,故為請相也。今王誠聽之,彼必以國事楚王!鼻赝醮笈,樗里疾出走。
翻譯
張儀陷害樗里疾,假裝尊重樗里疾并讓他出使楚國。還讓楚懷王請秦惠王用樗里疾擔(dān)任相國。張儀對秦惠王說:“尊重樗里疾讓他做使者,是要他為秦楚兩國交好,F(xiàn)在他身在楚國,楚王還為他請求擔(dān)任秦國的'相國。我聽說他曾經(jīng)對楚王說:‘大王想使張儀在秦國陷入困境嗎?請讓我來幫助您吧!跽J(rèn)為他說得對,所以為他請求在秦國做相國,F(xiàn)在大王您聽信楚王的意見任用樗里疾為相國,他一定會拿秦國去侍奉楚王的!鼻鼗萃趼牶蟠蟀l(fā)雷霆,樗里疾只得逃離秦國。
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 11
原文
宣王謂摎留曰:“吾欲兩用公仲、公叔,其可乎?”對曰:“不可。晉用六卿而國分,簡公用田成、監(jiān)止而簡公弒,魏兩用犀首、張儀而西河之外亡。今王兩用之,其多力者內(nèi)樹其黨,其寡力者籍外權(quán)。群臣或內(nèi)樹其黨以擅其主,或外為交以裂其地,則王之國必危矣。”
翻譯
韓宣王對摻留說:“我想并用公仲、公叔執(zhí)掌國政,是否可以?”
繆留回答說:“不可以。晉國并用六卿而招致國家分裂,齊簇公并用田成、監(jiān)止而齊筒公自己被殺,魏國并用公孫衍、張儀而失去了西河之外的土地,F(xiàn)在大王想用兩個人同時執(zhí)政,那個勢力強的一定在國內(nèi)樹立自己的黨羽,那個勢力弱的也一定會憑借國外權(quán)勢損害國家。群匝中如有在國內(nèi)樹立自己黨羽,對他的君主專橫擅權(quán)的,有在國外結(jié)交,分裂國家土地的`,那么大王的國家一定危險了!
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 12
韓一·鄭彊載八百金入秦
作者:劉向
鄭彊載八百金入秦,請以伐韓。泠向謂鄭彊曰:“公以八百金請伐人之與國,秦必不聽公。公不如令秦王疑公叔!编崗櫾唬骸昂稳纾俊痹唬骸肮逯コ,以幾瑟之存焉,故言先楚也。今已令楚王奉幾瑟以車百乘居陽翟,令昭獻(xiàn)轉(zhuǎn)而與之處,旬有余,彼已覺。而幾瑟,公叔之讎也;而昭獻(xiàn),公叔之人也。秦王聞之,必疑公叔為楚也!
文言文翻譯:
鄭強車載八百金進(jìn)入秦國,請求秦國討伐韓國。冷向?qū)︵崗娬f:“您用八百金請求秦國討伐它自己的盟國,秦國一定不會聽從您。您不如讓秦王懷疑公叔!
鄭強說:“怎么做呢?”
冷向說:“公叔進(jìn)攻楚國,是因為幾瑟在楚國,所以他主張首先進(jìn)攻楚國。現(xiàn)在已經(jīng)讓楚王用百輛車子送幾瑟回到陽翟,再讓昭獻(xiàn)回轉(zhuǎn)陽翟與幾瑟住在一起,十多天之后,公叔雖已察覺為時已晚。幾瑟是公叔的仇人;昭獻(xiàn)是公叔的'朋友。秦王聽說此事,一定懷疑公叔幫助楚國!
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 13
《戰(zhàn)國策魏二史舉非犀首于王》
作者:劉向
史舉非犀首于王。犀首欲窮之,謂張儀曰:“請令王讓先生以國,王為堯、舜矣;而先生弗受,亦許由也。衍請因令王致萬戶邑于先生!睆垉x說,因令史舉數(shù)見犀首。王聞之而弗任也,史舉不辭而去。
注釋
翻譯
史舉在魏王面前指責(zé)公孫衍,公孫衍要使史舉陷于困境,就對張儀說:“請讓我使魏王把魏國讓給先生,魏王就成了堯、舜一樣的君主了;兩先生您又不接受,也成了許由一樣的`賢人。我因此再使魏王給先生一座萬戶人家的城邑!睆垉x大為高興,于是讓史舉多次去拜見公孫衍。魏王聽說后就不信任他了,史舉沒有告別就離開了魏國。
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯 14
原文:
或為周最謂金投曰:“秦以周最之齊疑天下,而又知趙之難子齊人戰(zhàn),恐齊、韓之合,必先合于秦。秦、齊合,則公之國虛矣。公不如救齊,因佐秦而伐韓、魏,上黨長子趙之有。公東收寶于秦,南取地于韓,魏因以因,徐為之東,則有合矣!
翻譯
有人替周最對趙國的金投說:“秦國派周最到齊國去的目的.是為了使天下諸侯疑懼秦、齊聯(lián)合,并且秦國又知道趙國難以與齊國作戰(zhàn),恐怕齊、韓兩國和好之前,必定先同秦國聯(lián)合。如果齊、秦兩國聯(lián)合超來。那么您的趙國就要變成廢墟了。您不如救助齊國,再幫助秦國去討伐韓國和魏國,那么上黨的長子就歸趙國所有了。這樣,您在東邊可以收到秦國送來的寶物,在南邊又能奪取韓國的土地,魏國就會因此而陷入困境,再逐步地向東邊擴展,那么齊國只有向趙國求和了!
【戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國策文言文原文及翻譯01-03
經(jīng)典文言文原文及翻譯08-01
文言文原文、翻譯09-11
《勸學(xué)》文言文原文及翻譯08-17
狼文言文翻譯及原文04-05
童趣文言文翻譯原文10-23