- 師曠撞晉平公的文言文翻譯 推薦度:
- 師曠撞晉平公的文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
師曠撞晉平公
原文
晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!惟其言而莫之違!睅煏缡套谇埃僮仓9获哦,琴壞于壁。公曰:“太師誰撞?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)者,故撞之!惫唬骸肮讶艘!睅煏缭唬骸皢。∈欠蔷苏咧砸!弊笥艺埑。公曰:“釋之,以為寡人戒!
譯文翻譯
晉平公和臣子們在一起喝酒。酒喝的正高興時,他就得意地說:“沒有誰比做國君更快樂的了!只有他的話沒有誰敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在墻壁上撞壞了。晉平公說:“樂師,您撞誰呀?”師曠故意答道:“剛才有個小人在胡說八道,因此我氣得要撞他!睍x平公說:“說話的是我呀!睅煏缯f:“哎!這不是為人君主的人應(yīng)說的話啊!”左右臣子認為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說:“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當作一個警告。”
注釋解釋
選自《韓非子》。
莫樂為人君——沒有比做人君再快樂的了。
莫之違——沒有人敢違背他
師曠——名曠,字子野,是春秋后期晉國宮廷中的盲樂師。
師曠侍坐于前——師曠陪坐在前面
援——執(zhí)持,拿。
衽——衣襟、長袍。
太師——師曠。誰撞,即撞誰。
言于側(cè)——于側(cè)言。
啞——表示不以為然的驚嘆聲。
除——清除,去掉。除之:除掉他
故——所以
被——通“披”,披著。
師曠——盲人樂師。
是非君人者——這不是國君
誰撞——撞誰
釋——放
酣——(喝得)正高興的時候
喟然————嘆息的樣子
【師曠撞晉平公】相關(guān)文章:
師曠撞晉平公的文言文翻譯10-24
師曠撞晉平公的文言文翻譯04-30
晉平周王子帶之亂典故11-07
寫給我的平師09-22
師曠論學(xué)的文言文01-13
師曠論學(xué)文言文翻譯10-24
跌跌撞撞的人生06-22
跌跌撞撞的反義詞10-23