- 相關(guān)推薦
秦巨伯文言文翻譯
在我們平凡無奇的學(xué)生時(shí)代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編整理的秦巨伯文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
趙瑯琊①秦巨伯,年六十,嘗②夜行飲酒,道經(jīng)蓬山廟。忽見其兩孫迎之,扶持百余步,便捉伯頸著地,罵:"老奴,汝某日捶③我,我今當(dāng)殺汝。"伯思惟某時(shí)信捶此孫。伯乃佯死,乃置伯去。伯歸家,欲治兩孫。兩孫驚惋④,叩頭言:"為子孫,寧可有此?恐是鬼魅,乞更試之。"伯意悟。
數(shù)日,乃詐醉,行此廟間。復(fù)見兩孫來,扶持⑤伯。伯乃急持,鬼動(dòng)作不得。達(dá)家,乃是兩人⑥也。伯著火炙之,腹背俱焦坼⑦。出著庭中,夜皆亡⑧去。伯恨⑨不得殺之。
后月余,又佯⑩酒醉夜行,懷刃以去,家不知也。極夜不還。其孫恐又為此鬼所困,乃俱往迎伯,伯竟刺殺之。(選自《六朝志怪小說選譯》)
注釋
①瑯琊:古郡名,治所在今山東省膠南縣。
②嘗:曾經(jīng)。
、鄞罚河霉、棒打。
④驚惋:驚訝、害怕。
、莘龀郑簲v扶。
、薮颂巸扇酥盖懊嫠缘墓眵。
、咣澹毫验_。
、嗤觯禾优。
、岷蓿哼z憾。
、庋穑杭傺b。
翻譯
瑯琊人秦巨伯,六十歲了,曾經(jīng)喝醉了酒趕夜路,經(jīng)過蓬山廟,他忽然看見兩個(gè)孫子來迎接他,攙扶著他走了一百多步,接著就抓住他的脖子把他按在地上,咒罵說:"老奴才,你那一天用棍棒打了我,我今天要?dú)⒘四恪?秦巨伯回想起來,那一天確實(shí)是用棍棒打了這個(gè)孫子。于是,秦巨伯假裝死了,兩個(gè)孫子就扔下他走了。秦巨伯回到家,想要懲罰兩個(gè)孫子。兩個(gè)孫子十分害怕,連連叩頭說:"我們做子孫的,難道能這樣做嗎?恐怕是鬼魅作怪,求你再試試看。"秦巨伯心里這才醒悟過來。
過了幾天,秦巨伯又假裝喝醉了,來到了這間廟里,又看見兩個(gè)孫子走來了,他們照樣攙扶秦巨伯,秦巨伯就一下子把他們緊緊抓住,鬼動(dòng)彈不得,帶回家里,竟然是兩個(gè)孫子所說的鬼魅。秦巨伯把鬼放在火上燒烤,肚子和脊背都被烤焦并且裂開了。他們把鬼抬出去扔在院子里,夜里鬼都逃走了。他很遺憾沒有把鬼殺掉。
一個(gè)多月之后,秦巨伯又假裝喝醉了酒去趕夜路,他懷里揣著刀子離開了家。家里人卻不知道這件事。到了深夜,秦巨伯還沒有回來。他的孫子恐怕他又被這個(gè)鬼纏住了,就一起去尋找他。秦巨伯竟然殺了他們。
道理
秦巨伯的孫子雖挨過爺爺?shù)拇颍]有因此而懷恨,反而在深夜出去迎接他,可見他們是很懂事的孩子。秦巨伯曾經(jīng)識(shí)破鬼的騙術(shù),并捉住它們把它們放在火上烤得腹背俱焦,但最終還是誤殺了兩孫子。
這篇文章說的是人妖易混,若辨別不清,就會(huì)干出錯(cuò)殺無辜,放縱鬼魅的事情來。
【秦巨伯文言文翻譯】相關(guān)文章:
《荀巨伯探病友》文言文原文注釋翻譯11-19
荀巨伯探病文言文閱讀題07-24
梁山伯與祝英臺(tái)文言文翻譯09-07
芮伯獻(xiàn)馬賈禍文言文及翻譯07-27
李泰伯改字文言文翻譯09-09
孫傅字伯野文言文翻譯08-23
楊震字伯起文言文翻譯11-09
《呂相絕秦》文言文及翻譯10-28
李泰伯改字變文言文翻譯09-09