- 相關(guān)推薦
《駒支不屈于晉》文言文及翻譯
在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編為大家整理的《駒支不屈于晉》文言文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
《駒支不屈于晉》出處:《左傳》
會(huì)于向(1),將執(zhí)戎子駒支。范宣子親數(shù)諸朝(2)。曰:“來(lái),姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離于瓜州(3),乃祖吾離被苫蓋(4),蒙荊棘,以來(lái)歸我先君。我先君惠公有不腆之田,與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語(yǔ)漏泄,則職女之由(5)。詰朝之事(6),爾無(wú)與焉!與,將執(zhí)女!
對(duì)曰:“昔秦人負(fù)恃其眾,貪于土地,逐我諸戎。惠公蠲其大德(7),謂我諸戎是四岳之裔胄也(8),毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅(qū)其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至于今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,于是乎有肴之師。晉御其上,戎亢其下(9),秦師不復(fù),我諸戎實(shí)然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之(10),與晉踣之(11),戎何以不免?自是以來(lái),晉之百役,與我諸戎相繼于時(shí),以從執(zhí)政,猶肴志也(12),豈敢離逷(13)?令官之師旅,無(wú)乃實(shí)有所闕,以攜諸侯(14),而罪我諸戎。我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通(15),言語(yǔ)不達(dá),何惡之能為?不與于會(huì),亦無(wú)瞢焉(16)!辟x《青蠅》而退(17)。
宣子辭焉(18),使即事于會(huì),成愷悌也(19)。
【注釋】
。1)向:在今安徽懷遠(yuǎn)縣。
。2)數(shù):音鼠,歷數(shù)其罪。
(3)瓜州:今甘肅敦煌縣。
(4)苫(shān)蓋:用草編成的覆蓋物。
(5)職:主要。
(6)詰朝:明日。
(7)蠲(juān):顯示。
。8)四岳:傳說(shuō)為堯舜時(shí)四方部落首領(lǐng)。裔胄:后嗣。
(9)亢:抗。
。10)掎:拉住,拖住。
。11)踣;同“仆”。
。12)猶肴志也:還是像在肴作戰(zhàn)時(shí)那樣忠心。
。13)逷;音惕,遠(yuǎn)。
。14)攜:離,疏遠(yuǎn)。
。15)贄幣:古人見(jiàn)面時(shí)所贈(zèng)送的禮物。贄幣不通,喻沒(méi)有往來(lái)。
。16)瞢:音孟,悶,不舒暢。
。17)青繩:《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇,主旨是希望君子莫信饞言。
(18)辭:道歉。
。19)愷悌:和樂(lè)平易。
【白話翻譯】
晉國(guó)范宣子同各國(guó)大夫在向地會(huì)晤。會(huì)晤時(shí)準(zhǔn)備拘捕姜戎首領(lǐng)駒子。范宣子親自在殿上指責(zé)他,說(shuō):“來(lái)!姜戎氏!從前奏國(guó)人在瓜州追逐你的祖父吾離,你祖父吾離身披白茅,頭戴荊條,前來(lái)歸附我們先君。我們先君惠公僅有不多的田地,還與你們平分了,以供給食用,F(xiàn)在諸侯事奉我們國(guó)君不如從前了,大概是言語(yǔ)泄漏了出去,主要是由于你的緣故。明早會(huì)晤的事,你不要參加了。參加,就拘捕你!瘪x支回答說(shuō):“從前秦國(guó)人倚仗他們?nèi)硕啵瑢?duì)土地貪得無(wú)厭,驅(qū)逐我們?nèi)秩;莨硎玖舜蠖鞔蟮,說(shuō)我們?nèi)秩耍撬脑赖暮蟠,不要拋棄這些人。賜給我們南部邊境的田地,那里是狐貍居住,豺狼吼叫的地方。我們?nèi)秩绥P除了那里的荊棘,驅(qū)逐了那里的狐貍豺狼,成為先君不侵?jǐn)_不背叛的臣屬,直到現(xiàn)在沒(méi)有二心。”
“從前文公與秦國(guó)討伐鄭國(guó),秦國(guó)人偷偷與鄭國(guó)訂盟,并在鄭國(guó)安置了戍守的人,于是就發(fā)生了肴山之戰(zhàn)。晉軍在前面迎擊,戎人在后面抵抗,秦軍有來(lái)無(wú)回,實(shí)在是我們?nèi)秩耸顾萑脒@個(gè)境地的。譬如捕鹿,晉國(guó)人抓住它的角,戎人拖住它的腿,與晉國(guó)人一起將它摔倒。戎人為什么不能免于罪?從這次戰(zhàn)役以來(lái),晉國(guó)的所有戰(zhàn)役,我們?nèi)秩硕际窍嗬^按時(shí)參加,前來(lái)追隨執(zhí)政,同肴山之戰(zhàn)時(shí)的心意一樣,豈敢背離疏遠(yuǎn)?現(xiàn)在執(zhí)政下面的大夫們恐怕的確有不足的地方,而使諸侯離心,卻歸咎我們?nèi)秩!我們(nèi)秩说娘嬍骋路c華夏之族不同,貨幣不通,言語(yǔ)不同,怎能去做壞事?不到會(huì)參加,也沒(méi)有什么可煩惱的!
于是朗誦了《青蠅》一詩(shī),然后退出。宣子表示道歉,并讓他到會(huì)參與事務(wù),以便成全自己平易近人的君子的聲名。
【《駒支不屈于晉》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
晏子之晉文言文翻譯12-22
畫家趙廣不屈文言文及翻譯09-25
晉明帝數(shù)歲文言文翻譯10-14
《子產(chǎn)壞晉館垣》文言文翻譯07-25
師曠撞晉平公的文言文翻譯10-24
《太宗立晉王為太子》文言文翻譯09-09
《齊桓晉文之事》文言文原文注釋翻譯03-11
《晉明帝數(shù)歲》原文及翻譯07-20
神駒07-07
神駒07-07