- 韓琦大度文言文翻譯 推薦度:
- 《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 韓琦大度文言文原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【必備】韓琦大度文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的韓琦大度文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
韓魏公①為宋之重臣,甚有名。有戚贈(zèng)玉盞一,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,下面是韓琦大度文言文翻譯,請參考!
韓魏公在大名①日,有人送玉盞二只,云:“耕者入壞冢而得。表里無纖瑕,世寶也。”公以百金答之,尤為寶玩。每開宴召客,特設(shè)一桌。一日召漕使②,且將用之酌勸。俄為一吏誤觸倒,盞俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不動(dòng),謂坐客曰:“凡物之成毀,有時(shí)數(shù)③存焉!鳖櫪粼唬骸叭暾`也,非故也,何罪之有?”客皆嘆服公之寬厚。
公帥定武④時(shí),嘗夜作書,令一兵持燭于旁。兵他顧,燭然公須。公遽以袖摩之,而作書如故。少頃,間視,則已易其人矣。公恐主吏笞之,亟呼視之,曰:“勿較。渠已解持燭矣!避娭邢谭涠攘。(選自宋·劉斧《青鎖高議》)
注釋①大名:古地名,大名府。②漕使:轉(zhuǎn)運(yùn)使,主管由水路輸送糧食.給養(yǎng)。③時(shí)數(shù):一定的時(shí)間和氣數(shù)。④帥定武:擔(dān)任定武(今河北省定縣)統(tǒng)帥。
韓魏公①在大名日,有人獻(xiàn)玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設(shè)一卓⑥,覆以繡衣,置玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺(tái)倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動(dòng),笑謂坐客曰:“物破亦自有時(shí)!敝^吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
注釋
、夙n魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。
②玉盞:玉杯。
③答:答謝。
④醇:味道濃厚的美酒。
⑤漕使:負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員。
⑥卓:同“桌”。
、咔覍⒂弥镁疲翰(zhǔn)備用它來進(jìn)酒。
、嗬魧ⅲ褐覆钜廴藛T中的統(tǒng)領(lǐng)。
、峋悖憾
10。勸酒:敬酒
11。物破亦有時(shí):東西總有壞的時(shí)候。[1]
12。壞冢:破敗的墳?zāi)埂?/p>
13。時(shí)數(shù):一定的時(shí)間和氣數(shù)。
14。遽(jù):急忙。
15。解:懂得。
譯文
韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。(他的)堂兄弟中有個(gè)人送給他一只玉杯,說是耕地的人進(jìn)入壞的墳?zāi)沟玫降,(玉杯)從里到外沒有一絲斑點(diǎn),果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員和顯要官員,特意準(zhǔn)備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺(tái)布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準(zhǔn)備用它來敬(飲)酒,不一會(huì)被一個(gè)武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個(gè)武官趴在地上等著發(fā)落。韓琦卻不慌不亂,笑著對(duì)大家說:“東西也有它破損的時(shí)候!庇謱(duì)那個(gè)武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓魏公的度量如此寬厚。
【韓琦大度文言文翻譯】相關(guān)文章:
韓琦大度文言文翻譯01-28
韓琦大度文言文原文翻譯09-09
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯10-17
子儀大度原文及翻譯09-02
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
《鄭人買履》文言文及翻譯04-25
掣肘文言文翻譯11-16
《刻舟求劍》文言文翻譯12-01
文言文經(jīng)典名篇及翻譯07-18