寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

黃香溫席文言文翻譯

時間:2024-03-01 11:06:27 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

黃香溫席文言文翻譯

  在我們上學(xué)期間,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的黃香溫席文言文翻譯 ,僅供參考,大家一起來看看吧。

黃香溫席文言文翻譯

黃香溫席文言文翻譯 1

  黃香溫席

  昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避,以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號曰“天下無雙,江夏黃香”。

  注釋

  1、昔:往昔。

  2、江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。

  3、方:當(dāng)時。

  4、則:就。

  5、事:服侍。

  6、扇(shàn):扇風(fēng)。

  7、令:使,讓。

  8、蚋(ruì):吸人血的小蟲。

  9、以:讓。

  10、安:舒服的,安心的。

  11、于是:于是。

  12、之:主謂間取消句子獨立性,無意義助詞

  13、至于:到了。

  14、遠(yuǎn):形容詞作動詞用。使……遠(yuǎn)。

  15、以:用。

  16、暖:形容詞作動詞用。使……暖和。

  17、衾(qīn):被子。

  18、待:等待。

  19、是:這。

  20、播:傳播,流傳,散布,傳揚。

  21、京師:京城;國都。

  22、帷帳:帳子。

  23、號:稱,宣稱

  24、寢:睡,眠

  譯文

  漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)正好九歲,就已經(jīng)懂得孝順長輩的道理。每當(dāng)炎炎夏日到來的時候,就給父母的帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲避開,為了讓父母舒服的睡覺;到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來暖和。因此,黃香的'事跡流傳到了京城,號稱“天下無雙,江夏黃香”。

  啟示

  黃香侍奉父親的故事反映出一個孩子細(xì)致、純真的孝心,是一個孩子從內(nèi)心深處自然萌發(fā)、激發(fā)出來的孝,又是出于天性的、并盡自己的能力所能做到的孝行,是我們學(xué)習(xí)的榜樣。讓我們從身邊一點一滴的小事做起,孝敬父母、關(guān)心他們。要知道,他們把我們照料成大人時有多么辛苦。

黃香溫席文言文翻譯 2

  黃香溫席

  昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避,以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號曰“天下無雙,江夏黃香”。

  注釋

  1)昔:往昔。

  2)江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。

  3)方:才。

  4)事:侍奉。

  5)則:就。

  6)扇(shàn):扇風(fēng)。

  7)帷帳:帳子。

  8)令:使,讓。

  9)蚋(ruì):吸人血的小蟲。

  10)遠(yuǎn):形容詞作動詞用。使……遠(yuǎn)。

  11)以:讓。

  12)安:舒服的,安心的。

  13)于是:于是。

  14)寢:睡。

  15)至于:到了。

  16)以:用。

  17)暖:形容詞作動詞用。使……暖和。

  18)衾(qīn):被子。

  19)待:等待。

  20)是:這。

  21)播:傳播,流傳,散布,傳揚。

  22)京師:京城;國都。

  23)號:稱,宣稱。

  譯文

  漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)才九歲的時候,就已經(jīng)懂得孝順長輩的道理。每當(dāng)炎炎的夏日到來時,(黃香)就用扇子對著父母的帳子扇風(fēng),讓枕頭和席子更清涼爽快,并使蚊蟲遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開(黃香雙親的`帳子),讓父母可以更舒服的睡覺;到了寒冷的冬天,(黃香)就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來時覺得暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號稱“天下無雙,江夏黃香”。

  啟示

  黃香侍奉父親的故事反映出一個孩子細(xì)致、純真的孝心,是一個孩子從內(nèi)心深處自然萌發(fā)、激發(fā)出來的孝,又是出于天性的、并盡自己的能力所能做到的孝行,是我們學(xué)習(xí)的榜樣。讓我們從身邊一點一滴的小事做起,孝敬父母、關(guān)心他們。要知道,他們把我們照料成大人時有多么辛苦。

  黃香溫席的故事

  黃香小時候,家中生活很艱苦。9歲時,母親就去世了。黃香非常悲傷。他本就非常孝敬父母,在母親生病期間,小黃香一直不離左右,守護(hù)在媽媽的病床前,母親去世后,他對父親更加關(guān)心、照顧,盡量讓父親少操心。

  冬夜里,天氣特別寒冷。那時,農(nóng)戶家里又沒有任何取暖的設(shè)備,確實很難入睡。

  一天,黃香晚上讀書時,感到特別冷,捧著書卷的手一會就冰涼冰涼的了。他想,這么冷的天氣,父親一定很冷,他老人家白天干了一天的活,晚上還不能好好地睡覺。

  小黃香為讓父親少挨冷受凍,他讀完書便悄悄走進(jìn)父親的房里,給他鋪好被,然后脫了衣服,鉆進(jìn)父親的被窩里,用自己的體溫,溫暖了冰冷的被窩之后,才招呼父親睡下。

  黃香用自己的孝敬之心,暖了父親的心。

  黃香溫席的故事,就這樣傳開了,街坊鄰居人人夸獎黃香。

  9歲的小黃香就是這樣孝敬父親,人稱溫席的黃香,天下無雙。他長大以后,人們說,能孝敬父母的人,也一定懂得愛百姓,愛自己的國家。

  事實正是這樣,黃香后來做了地方官,果然不負(fù)眾望,為當(dāng)?shù)乩习傩兆隽瞬簧俸檬,他孝敬父母的故事,也千古流傳?/p>

黃香溫席文言文翻譯 3

  【原文】

  昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當(dāng)夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠(yuǎn)避, 以待親之安寢;至于冬日嚴(yán)寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖臥。于是名播京師,號曰"天下無雙,江夏黃香!

  【注釋】

  昔:往昔。

  江夏:古地名,在今湖北境內(nèi)。

  方:當(dāng)時。

  則:就。

  事:服侍。

  扇(shàn):扇風(fēng)。

  令:使,讓。

  蚋(ruì):吸人血的小蟲。

  以:讓。

  安:舒服的,安心的。

  于是:于是。

  之:主謂間取消句子獨立性,無意義助詞

  至于:到了。

  遠(yuǎn):形容詞作動詞用。使……遠(yuǎn)。

  以:用。

  暖:形容詞作動詞用。使……暖和。

  衾(qīn):被子。

  待:等待。

  是:這。

  播:傳播,流傳,散布,傳揚。

  京師:京城;國都。

  帷帳:帳子。

  號:稱,宣稱

  寢:睡,眠

  【翻譯】

  漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏(今湖北境內(nèi))人。年紀(jì)正好九歲,就已經(jīng)懂得孝順長輩的道理。每當(dāng)炎炎夏日到來的.時候,就給父母的帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲避開,為了讓父母舒服的睡覺;到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號稱“天下無雙,江夏黃香”。

黃香溫席文言文翻譯 4

  紇干狐尾

  原文

  并州有人姓紇干,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,遂綴與衣后,至妻旁,側(cè)坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇干亟云:“吾非魅!逼薏恍。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”

  譯文

  山西太原一帶有個人姓紇干,喜歡開玩笑。當(dāng)時外面正鬧狐貍精,大家都很害怕,人心惶惶。一天,他得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。來到妻子身旁,他側(cè)身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精,于是便悄悄操起斧頭向他砍來。他馬上說:“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這僅僅只是一個玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨⑺牢夷兀俊?/p>

  注釋

  1.邑:地方;縣

  2.惶:恐懼驚慌

  3.為:是

  4.亟:馬上,立即

  5.走:奔跑

  6.謝:道歉

  7.第戲劇耳,何意專殺我:這僅僅只是一個玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨⑺牢夷兀?/p>

  8.綴:用線縫

  啟示

  開玩笑不可以太過分,否則自找麻煩。

  文言文簡介

  文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。春秋戰(zhàn)國時期,用于記載文字的物品還未被發(fā)明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字?jǐn)?shù)有限,為能在“一卷”竹簡上記下更多事情,就需將不重要的.字刪掉。后來當(dāng)“紙”大規(guī)模使用時,統(tǒng)治階級的來往“公文”使用習(xí)慣已經(jīng)定型,會用“文言文”已經(jīng)演變成讀書識字的象征。20世紀(jì)之后,在中國,文言文的地位逐漸被白話文取代。文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整且不使用標(biāo)點,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體,F(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會對其標(biāo)注標(biāo)點符號。

【黃香溫席文言文翻譯 】相關(guān)文章:

黃香溫席的典故04-10

《黃香溫席》譯文02-06

黃香溫席的經(jīng)典故事06-23

讀《黃香溫席》有感(通用24篇)07-11

黃生借書說的文言文翻譯12-07

黃公好謙卑文言文翻譯08-04

路溫舒蒲草編書文言文翻譯03-18

文言文黃生借書說翻譯及鑒賞07-18

《明史·黃宗載傳》文言文原文及翻譯09-20

黃生借書說文言文原文和翻譯08-01

行唐县| 乐山市| 隆回县| 长寿区| 泽普县| 彰化县| 聂拉木县| 道孚县| 垫江县| 文昌市| 德昌县| 安岳县| 资兴市| 富阳市| 资源县| 孟州市| 梨树县| 霍州市| 广南县| 鄱阳县| 右玉县| 息烽县| 社旗县| 临汾市| 长泰县| 安泽县| 建瓯市| 松滋市| 河津市| 江陵县| 丹棱县| 清苑县| 伊川县| 榆中县| 盐城市| 绵阳市| 肥乡县| 文成县| 田东县| 灵台县| 巴彦县|