- 相關(guān)推薦
《草書(shū)大王》文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編收集整理的《草書(shū)大王》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
《草書(shū)大王》文言文翻譯1
《草書(shū)大王》原文:
張丞相好書(shū)而不工。當(dāng)時(shí)流輩皆譏笑之。丞相自若也。一日得句,索筆疾書(shū),滿(mǎn)紙龍蛇飛動(dòng)。使侄錄之。當(dāng)波險(xiǎn)處,侄罔然而止。執(zhí)所書(shū)問(wèn)曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識(shí)。詬其侄曰:“汝胡不早問(wèn),致余忘之!
《草書(shū)大王》注釋?zhuān)?/strong>
。1)好:喜歡,愛(ài)好。
。2)流輩:同流的人,此指草書(shū)愛(ài)好者們,即同行們。
(3)自若:自如,即跟平常一樣,不受別人的``影響。
。4)得句:得到佳句。
。5)索:找到。
。6)龍蛇飛動(dòng):形容字龍飛鳳舞。
。7)使:讓?zhuān)睢?/p>
。8)波險(xiǎn)處:指筆畫(huà)曲折怪僻的地方
。9)罔然:迷惑的樣子
。10)執(zhí):拿著。
。11)熟視:反復(fù)地看
。12)詬:責(zé)罵。
。13)胡:何,為什么。
(14)余:我。
(15)皆:都。
(16)工:規(guī)范。
。17)汝:你。
(18)亦:也。
。19)止:停止。
。20)汝胡不早問(wèn),至余忘之:你為什么不早一點(diǎn)問(wèn)我,以至于我也忘記它了。胡:為什么。
(21)錄:抄寫(xiě)。
《草書(shū)大王》翻譯:
張丞相喜好書(shū)法但不用功,當(dāng)時(shí)的人們都笑話(huà)他,丞相覺(jué)得自己應(yīng)該像原來(lái)的樣子,不變常態(tài)。有一次,他得到了一個(gè)好的句子,就拿起筆迅速寫(xiě)下來(lái),整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來(lái),到寫(xiě)得亂的地方,侄子看不懂寫(xiě)得什么,拿著紙去問(wèn)他:“這是什么字?”丞相認(rèn)真地看了許久,自己也認(rèn)不出來(lái),便責(zé)怪侄子:“你為什么不早問(wèn)?以至于我都忘記了寫(xiě)得什么了!
《草書(shū)大王》啟示:
1、不要隨便把錯(cuò)誤歸結(jié)在別人頭上。
2、做事貴在勤于用功,到關(guān)鍵時(shí)才派得上用場(chǎng)。
3、無(wú)論任何事情,都要以一絲不茍的態(tài)度去做。
4、當(dāng)聽(tīng)到旁人對(duì)自己的批評(píng)時(shí),要虛心接受,并改正。
《草書(shū)大王》文言文翻譯2
張丞相好書(shū)而不工。當(dāng)時(shí)流輩
①皆譏笑之。丞相自若也
②。一日得句
③,索筆疾書(shū),滿(mǎn)紙龍蛇飛動(dòng)。使侄錄之。當(dāng)波險(xiǎn)處
、埽敦枞欢。執(zhí)所書(shū)問(wèn)曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識(shí)。詬其侄曰
、荩骸叭旰辉鐔(wèn)
,致余忘之!
注釋?zhuān)?/p>
①流輩:人們。
②自若:像自己原來(lái)的樣子,不變常態(tài)。
、鄣镁,得到佳句。
④波險(xiǎn)處:書(shū)法中筆畫(huà)怪誕的地方。
⑤詬(gòu):責(zé)罵。
⑥胡:為什么。
1.解釋下面句子中加點(diǎn)的詞。
。1)張丞相好草書(shū)而不工()(2)使侄錄之()
。3)侄罔然而止()(4)執(zhí)所書(shū)問(wèn)曰()
2.翻譯下列句子:
(3)此何字也?
________________________________________
。4)丞相熟視久之,亦不自識(shí)。
________________________________________
3.這則故事中該責(zé)怪的'人是誰(shuí)?為什么?
____________________________________________________
1.(1)喜歡 喜愛(ài) (2)抄錄 (3)迷惑不解的樣子 (4)寫(xiě)
2.這是什么字? 丞相仔細(xì)地看了很久,連自己也不能識(shí)別。
3.(略)
《草書(shū)大王》文言文翻譯3
草書(shū)大王
張丞相好書(shū)而不工。當(dāng)時(shí)流輩①皆譏笑之。丞相自若也②。一日得句③,索筆疾書(shū),滿(mǎn)紙龍蛇飛動(dòng)。使侄錄之。當(dāng)波險(xiǎn)處④,侄罔然而止。執(zhí)所書(shū)問(wèn)曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識(shí)。詬其侄曰⑤:“汝胡不早問(wèn)⑥,致余忘之。”
注釋?zhuān)?/p>
、倭鬏叄喝藗儭
、谧匀簦合褡约涸瓉(lái)的樣子,不變常態(tài)。
、鄣镁,得到佳句。
④波險(xiǎn)處:書(shū)法中筆畫(huà)怪誕的.地方。
、菰崳╣òu):責(zé)罵。
、藓簽槭裁础
翻譯:
張丞相喜好書(shū)法但不用功,當(dāng)時(shí)的人們都笑話(huà)他,丞相覺(jué)得自己應(yīng)該像原來(lái)的樣子,不變常態(tài)。有一次,他得到了一個(gè)好的句子,就拿起筆迅速寫(xiě)下來(lái),整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來(lái),到寫(xiě)得亂的地方,侄子看不懂寫(xiě)得什么,拿著紙去問(wèn)他:“這是什么字?”丞相認(rèn)真地看了許久,自己也認(rèn)不出來(lái),便責(zé)怪侄子:“你為什么不早問(wèn)?以至于我都忘記了寫(xiě)得什么了!
啟示:
1.不要隨便把錯(cuò)誤歸結(jié)在別人頭上;
2. 做事貴在勤于用功,到關(guān)鍵時(shí)才派得上用場(chǎng);
3.無(wú)論任何事情,都要以一絲不茍的態(tài)度去做;
4.當(dāng)聽(tīng)到旁人對(duì)自己的批評(píng)時(shí),要虛心接受,并改正.