寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《左傳成公》文言文

時(shí)間:2024-02-09 14:19:13 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《左傳成公》文言文4篇[精]

  在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家整理的《左傳成公》文言文,希望對(duì)大家有所幫助。

《左傳成公》文言文4篇[精]

《左傳成公》文言文1

  原文

  【經(jīng)】十有七年春,衛(wèi)北宮括帥師侵鄭。夏,公會(huì)尹子、單子、晉侯、齊侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯、邾人伐鄭。六月乙酋,同盟于柯陵。秋,公至自會(huì)。齊高無咎出奔莒。九月辛丑,用郊。晉侯使荀罃來乞師。冬,公會(huì)單子、晉侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯、齊人、邾人伐鄭。十有一月,公至自伐鄭。壬申,公孫嬰卒于貍脤。十有二月丁巳朔,日有食之。邾子玃且卒。晉殺其大夫郤錡、郤犨、郤至。楚人滅舒庸。

  【傳】十七年春,王正月,鄭子駟侵晉虛、滑。衛(wèi)北宮括救晉,侵鄭,至于高氏。

  夏五月,鄭大子髡頑、侯孺為質(zhì)于楚,楚公子成、公子寅戍鄭。公會(huì)尹武公、單襄公及諸侯伐鄭,自戲童至于曲洧。

  晉范文子反自鄢陵,使其祝宗祈死,曰:「君驕侈而克敵,是天益其疾也。難將作矣!愛我者惟祝我,使我速死,無及于難,范氏之福也。」六月戊辰,士燮卒。

  乙酉同盟于柯陵,尋戚之盟也。

  楚子重救鄭,師于首止。諸侯還。

  齊慶克通于聲孟子,與婦人蒙衣乘輦而入于閎。鮑牽見之,以告國(guó)武子,武子召慶克而謂之。慶克久不出,而告夫人曰:「國(guó)子謫我!」夫人怒。國(guó)子相靈公以會(huì),高、鮑處守。及還,將至,閉門而索客。孟子訴之曰:「高、鮑將不納君,而立公子角。國(guó)子知之!骨锲咴氯梢,刖鮑牽而逐高無咎。無咎奔莒,高弱以盧叛。齊人來召鮑國(guó)而立之。

  初,鮑國(guó)去鮑氏而來為施孝叔臣。施氏卜宰,匡句須吉。施氏之宰,有百室之邑。與匡句須邑,使為宰。以讓鮑國(guó),而致邑焉。施孝叔曰:「子實(shí)吉!箤(duì)曰:「能與忠良,吉孰大焉!」鮑國(guó)相施氏忠,故齊人取以為鮑氏后。仲尼曰:「鮑莊子之知不如葵,葵猶能衛(wèi)其足!

  冬,諸侯伐鄭。十月庚午,圍鄭。楚公子申救鄭,師于汝上。十一月,諸侯還。

  初,聲伯夢(mèng)涉洹,或與己瓊瑰,食之,泣而為瓊瑰,盈其懷。從而歌之曰:「濟(jì)洹之水,贈(zèng)我以瓊瑰。歸乎!歸乎!瓊瑰盈吾懷乎!」懼不敢占也。還自鄭,壬申,至于貍脤而占之,曰:「余恐死,故不敢占也。今眾繁而從余三年矣,無傷也!寡灾,之莫而卒。

  齊侯使崔杼為大夫,使慶克佐之,帥師圍盧。國(guó)佐從諸侯圍鄭,以難請(qǐng)而歸。遂如盧師,殺慶克,以谷叛。齊侯與之盟于徐關(guān)而復(fù)之。十二月,盧降。使國(guó)勝告難于晉,待命于清。

  晉厲公侈,多外嬖。反自鄢陵,欲盡去群大夫,而立其左右。胥童以胥克之廢也,怨郤氏,而嬖于厲公。郤錡奪夷陽(yáng)五田,五亦嬖于厲公。郤犨與長(zhǎng)魚矯爭(zhēng)田,執(zhí)而梏之,與其父母妻子同一轅。既,矯亦嬖于厲公。欒書怨郤至,以其不從己而敗楚師也,欲廢之。使楚公子伐告公曰:「此戰(zhàn)也,郤至實(shí)召寡君。以東師之未至也,與軍帥之不具也,曰:『此必?cái)!吾因奉孫周以事君。』」公告欒書,書曰:「其有焉!不然,豈其死之不恤,而受敵使乎?君盍嘗使諸周而察之?」郤至聘于周,欒書使孫周見之。公使覘之,信。遂怨郤至。

  厲公田,與婦人先殺而飲酒,后使大夫殺。郤至奉豕,寺人孟張奪之,郤至射而殺之。公曰:「季子欺余。」

  厲公將作難,胥童曰:「必先三郤,族大多怨。去大族不逼,敵多怨有庸!构唬骸溉。」郤氏聞之,郤錡欲攻公,曰:「雖死,君必危。」郤至曰:「人所以立,信、知、勇也。信不叛君,知不害民,勇不作亂。失茲三者,其誰與我?死而多怨,將安用之?君實(shí)有臣而殺之,其謂君何?我之有罪,吾死后矣!若殺不辜,將失其民,欲安,得乎?待命而已!受君之祿是以聚黨。有黨而爭(zhēng)命,罪孰大焉!」

  壬午,胥童、夷羊五帥甲八百,將攻郤氏。長(zhǎng)魚矯請(qǐng)無用眾,公使清沸魋助之,抽戈結(jié)衽,而偽訟者。三郤將謀于榭。矯以戈殺駒伯、苦成叔于其位。溫季曰:「逃威也!」遂趨。矯及諸其車,以戈殺之,皆尸諸朝。

  胥童以甲劫欒書、中行偃于朝。矯曰:「不殺二子,憂必及君!构唬骸敢怀洌嗖蝗桃嬉!箤(duì)曰:「人將忍君。臣聞亂在外為奸,在內(nèi)為軌。御奸以德,御軌以刑。不施而殺,不可謂德。臣逼而不討,不可謂刑。德刑不立,奸軌并至。臣請(qǐng)行!顾斐霰嫉。公使辭于二子,曰:「寡人有討于郤氏,既伏其辜矣。大夫無辱,其復(fù)職位。」皆再拜稽首曰:「君討有罪,而免臣于死,君之惠也。二臣雖死,敢忘君德!鼓私詺w。公使胥童為卿。

  公游于匠麗氏,欒書、中行偃遂執(zhí)公焉。召士□,士□辭。召韓厥,韓厥辭,曰:「昔吾畜于趙氏,孟姬之讒,吾能違兵。古人有言曰:『殺老牛莫之敢尸!欢鴽r君乎?二三子不能事君,焉用厥也!」

  舒庸人以楚師之?dāng)∫,道吳人圍巢,伐駕,圍厘、虺,遂恃吳而不設(shè)備。楚公子櫜師襲舒庸,滅之。

  閏月乙卯晦,欒書、中行偃殺胥童。民不與郤氏,胥童道君為亂,故皆書曰:「晉殺其大夫。」

  注釋

  翻譯

  十七年春季,周王朝歷法的正月,鄭國(guó)子駟進(jìn)攻晉國(guó)的虛、滑兩地。衛(wèi)國(guó)的北宮括救援晉國(guó),侵襲鄭國(guó),到達(dá)高氏。

  夏季,五月,鄭國(guó)太子髡頑和侯卻獳到楚國(guó)作為人質(zhì),楚國(guó)公子成、公子寅戍守在鄭國(guó)。魯成公會(huì)合尹武公、單襄公以及諸侯進(jìn)攻鄭國(guó),從戲童到達(dá)曲洧。

  晉國(guó)的范文子從鄢陵回國(guó),讓他的祝宗祈求早點(diǎn)死去,說:“國(guó)君驕橫奢侈而又戰(zhàn)勝敵人,這是上天增加他的毛病,禍難將要起來了。愛我的人只有詛咒我,讓我快點(diǎn)死去,不要及于禍難,這就是范氏的福氣!绷鲁蹙湃,”范文子死。

  六月二十六日,魯成公和尹子、單子、晉厲公、齊靈公、宋平公、衛(wèi)獻(xiàn)公、曹成公、邾國(guó)人在柯陵結(jié)盟,這是為了重溫戚地的盟會(huì)。

  楚國(guó)的子重援救鄭國(guó),軍隊(duì)駐扎在首止。諸侯就退兵回國(guó)。

  齊國(guó)的慶克和聲孟子私通,穿著女人衣服和女人一起坐輦進(jìn)入宮中的夾道門。鮑牽見到了,報(bào)告國(guó)武子。武子把慶克召來告訴他。慶克躲在家里很久不出門,報(bào)告聲孟子說:“國(guó)子責(zé)備我!甭暶献影l(fā)怒。國(guó)武子作為齊靈公的相禮參加會(huì)見,高無咎、鮑牽留守。等到回國(guó),將要到達(dá)的時(shí)候,關(guān)閉城門,檢查旅客。聲孟子誣陷說:“高、鮑兩人打算不接納國(guó)君而立公子角,國(guó)子參與這件事!鼻锛,七月十三日,砍去了鮑牽的雙腳而驅(qū)逐了高無咎。高無咎逃亡到莒國(guó)。高弱據(jù)有盧地而發(fā)動(dòng)叛亂。齊國(guó)人來魯國(guó)召回鮑國(guó)而立了他。

  當(dāng)初,鮑國(guó)離開鮑氏來魯國(guó)做施孝叔的家臣。施氏占卜總管的人選,匡句須吉利。施氏的總管擁有一百家的采邑。施氏給了匡句須采邑,讓他做總管,他卻讓給鮑國(guó)而且把采邑也給了鮑國(guó)。施孝叔說:“你是占卜認(rèn)為吉利的!笨锞漤毣卮鹫f:“能夠給忠良,還有比這再大的吉利嗎?”鮑國(guó)輔助施氏很忠誠(chéng),所以齊國(guó)人把他召回去作為鮑氏的后嗣?鬃诱f:“鮑牽的聰明不如葵菜,葵菜還能保護(hù)自己的腳!

  冬季,諸侯進(jìn)攻鄭國(guó)。十月十二日,包圍鄭國(guó)。楚國(guó)公子申救援鄭國(guó),軍隊(duì)駐扎在汝水邊上。十一月,諸侯退兵回國(guó)。

  當(dāng)初,聲伯夢(mèng)見步行渡過洹水,有人將瓊瑰給他吃了,哭出來的眼淚都成了瓊瑰裝滿懷抱,跟著唱歌說:“渡過洹水,贈(zèng)給我瓊瑰;厝グ苫厝グ,瓊瑰裝滿我的懷內(nèi)!”醒來由于害怕而不敢占卜。從鄭國(guó)回來,十一月某一天,到達(dá)貍脤,而占卜這件事,說:“我害怕死,所以不敢占卜,F(xiàn)在大家跟隨我已經(jīng)三年了,沒有妨礙了!闭f了這件事,到晚上就死了。

  齊靈公派崔杼做大夫,派慶克輔佐他,率領(lǐng)軍隊(duì)包圍盧地。國(guó)佐跟從諸侯包圍鄭國(guó),由于齊國(guó)發(fā)生禍難請(qǐng)求回國(guó)。國(guó)佐于是就到了包圍盧地的軍隊(duì)里,殺了慶克,據(jù)有穀地而發(fā)動(dòng)叛亂。齊靈公和國(guó)佐在徐關(guān)結(jié)盟以后,恢復(fù)了他的官位。十二月,盧地人投降。齊靈公派遣國(guó)勝向晉國(guó)報(bào)告禍難,并且讓他在清地等候命令。

  晉厲公奢侈,有很多寵信的大夫。從鄢陵回來,想要全部去掉其他的大夫,而立左右寵信的.人。胥童因?yàn)轳憧说谋粡U,怨恨郤氏而成為厲公寵臣。郤犫奪走了夷陽(yáng)五的土田,夷陽(yáng)五也為厲公所寵信。郤犫和長(zhǎng)魚矯爭(zhēng)奪土田,把長(zhǎng)魚矯逮捕囚禁,和他的父母妻子同系在一個(gè)車轅上。不久以后,長(zhǎng)魚矯也受到厲公的寵信。欒書怨恨郤至,因?yàn)樗宦犠约旱闹饕舛执驍×顺,想要廢掉他。欒書讓楚國(guó)的公子茷告訴厲公說:“這次戰(zhàn)役,郤至實(shí)在是召來我寡君的,因?yàn)闁|方的軍隊(duì)沒有到達(dá)和晉軍統(tǒng)帥沒有完全出動(dòng),他說:‘這一戰(zhàn)晉國(guó)必然失敗,我就乘機(jī)擁立孫周來事奉君王。’”厲公告訴欒書。欒書說:“恐怕有這回事。否則,難道他會(huì)不顧慮死,而接受敵人的使者嗎?君王何不試著派他到成周而考察他一下呢?”郤至到成周聘問,欒書讓孫周接見他,晉厲公派人窺探,證實(shí)了。于是厲公就怨恨郤至。

  晉厲公打獵,和女人一起首先射獵,并且喝酒,然后讓大夫射獵。郤至奉獻(xiàn)野豬,寺人孟張奪走野豬,郤至射死了孟張。厲公說:“郤至欺負(fù)我!”

  厲公準(zhǔn)備發(fā)動(dòng)群臣討伐郤至,胥童說:“一定要先從三郤開刀。他們族大,怨恨多。去掉大族,公室就不受逼迫;討伐怨恨多的,容易有功!眳柟f:“對(duì)!编S氏聽到這件事,郤锜想要攻打厲公,說:“雖然我們一族就要死了,國(guó)君也必定危險(xiǎn)了。”郤至說:“人能站得住,是由于有信用、明智、勇敢。有信用不能背叛國(guó)君,明智不能殘害百姓,勇敢不能發(fā)動(dòng)禍難。沒有這三樣,還有誰親近我們?死了又增多怨恨,還有什么用?國(guó)君有了臣下而殺了他們,能把國(guó)君怎么辦?我若有罪,死得已經(jīng)晚了。如果國(guó)君殺害的是無罪的人,他將要失掉百姓,想要安定,行嗎?還是聽候命令吧。受了國(guó)君的祿位,因此才能聚集親族。有了親族而和國(guó)君相爭(zhēng),還有比這更大的罪過嗎?”

  十二月二十六日,胥童、夷羊五率領(lǐng)甲士八百人準(zhǔn)備進(jìn)攻郤氏,長(zhǎng)魚矯請(qǐng)求不要興師動(dòng)眾,晉厲公派清沸魋去幫助他們。長(zhǎng)魚矯和清沸魋抽出戈來,衣襟相結(jié),裝成打架爭(zhēng)訟的樣子。三郤準(zhǔn)備在臺(tái)榭里和他們計(jì)議,長(zhǎng)魚矯乘機(jī)用戈在座位上刺死了郤锜和郤犫。郤至說:“無罪被殺,不如逃走!庇谑勤s快逃走。長(zhǎng)魚矯追上郤至的車子,用戈刺死了他。都陳尸在朝廷上。

  胥童帶領(lǐng)甲士在朝廷上劫持了欒書、中行偃。長(zhǎng)魚矯說:“不殺這兩個(gè)人,憂患必然會(huì)到國(guó)君身上!睍x厲公說:“一天之中而把三個(gè)卿的尸擺在朝上,我不忍心增加了!遍L(zhǎng)魚矯回答說:“別人對(duì)君王會(huì)忍心的。下臣聽說禍亂在外就是奸,在內(nèi)就是軌。用德行來對(duì)待奸,用刑罰來對(duì)待軌。不施教化就加以殺戮,不能叫做德行;臣下逼迫國(guó)君而不加討伐,不能叫做刑罰。德行和刑罰不加樹立,奸、軌就一起來了,下臣請(qǐng)求離去!庇谑蔷吞油龅降胰四抢。厲公派人向欒書和中行偃辭謝說:“寡人討伐郤氏,郤氏已經(jīng)伏罪,大夫不要把劫持的事作為恥辱,還是各復(fù)其位吧!”他們都再拜叩頭說:“君王討伐有罪的人,而赦免下臣一死,這是君王的恩惠。我們兩個(gè)人即使死了,哪里敢忘記君王的恩德?”于是都回去了。晉厲公派胥童做卿。

  晉厲公在匠麗氏那里游玩,欒書、中行偃就乘機(jī)抓住了他。召喚士匄,士匄辭謝。召喚韓厥,韓厥辭謝說:“從前我在趙氏家里養(yǎng)大,孟姬誣陷趙氏,我能頂住不出兵。古人有話說,‘殺老牛沒有人敢作主’,何況是國(guó)君呢?您幾位不能事奉國(guó)君,又哪里用得到厥呢?”

  舒庸人由于楚軍的戰(zhàn)敗,引導(dǎo)吳國(guó)人包圍巢地,進(jìn)攻駕地,包圍厘地和虺地,因此就依仗著吳國(guó)而不設(shè)防。楚國(guó)公子槖師入侵舒庸,滅亡了舒庸。

  閏月二十九日,欒書、中行偃殺了胥童。百姓不親附郤氏,胥童引導(dǎo)國(guó)君作亂,所以《春秋》都記載說“晉殺其大夫”。

《左傳成公》文言文2

  原文:

  【經(jīng)】十有八年春王正月,晉殺其大夫胥童。庚申,晉弒其君州蒲。齊殺其大夫國(guó)佐。公如晉。夏,楚子、鄭伯伐宋。宋魚石復(fù)入于彭城。公至自晉。晉侯使士□來聘。秋,杞伯來朝。八月,邾子來朝,筑鹿囿。己丑,公薨于路寢。冬,楚人、鄭人侵宋。晉侯使士魴來乞師。十有二月,仲孫蔑會(huì)晉侯、宋公、衛(wèi)侯、邾子、齊崔杼同盟于虛朾。丁未,葬我君成公。

  【傳】十八年春,王正月庚申,晉欒書、中行偃使程滑弒厲公,葬之于翼東門之外,以車一乘。使荀罃、士魴逆周子于京師而立之,生十四年矣。大夫逆于清原,周子曰:「孤始愿不及此。雖及此,豈非天乎!抑人之求君,使出命也,立而不從,將安用君?二三子用我今日,否亦今日,共而從君,神之所福也!箤(duì)曰:「群臣之愿也,敢不唯命是聽!垢纾硕,館于伯子同氏。辛巳,朝于武宮,逐不臣者七人。周子有兄而無慧,不能辨菽麥,故不可立。

  齊為慶氏之難故,甲申晦,齊侯使士華免以戈殺國(guó)佐于內(nèi)宮之朝。師逃于夫人之宮。書曰:「齊殺其大夫國(guó)佐!箺壝,專殺,以谷叛故也。使清人殺國(guó)勝。國(guó)弱來奔,王湫奔萊。慶封為大夫,慶佐為司寇。既,齊侯反國(guó)弱,使嗣國(guó)氏,禮也。

  二月乙酉朔,晉侯悼公即位于朝。始命百官,施舍、己責(zé),逮鰥寡,振廢滯,匡乏困,救災(zāi)患,禁淫慝,薄賦斂,宥罪戾,節(jié)器用,時(shí)用民,欲無犯時(shí)。使魏相、士魴、魏頡、趙武為卿。荀家、荀會(huì)、欒□、韓無忌為公族大夫,使訓(xùn)卿之子弟共儉孝弟。使士渥濁為大傅,使修范武子之法。右行辛為司空,使修士蒍之法。弁糾御戎,校正屬焉,使訓(xùn)諸御知義。荀賓為右,司士屬焉,使訓(xùn)勇力之士時(shí)使。卿無共御,立軍尉以攝之。祁奚為中軍尉,羊舌職佐之,魏絳為司馬,張老為候奄。鐸遏寇為上軍尉,籍偃為之司馬,使訓(xùn)卒乘親以聽命。程鄭為乘馬御,六騶屬焉,使訓(xùn)群騶知禮。凡六官之長(zhǎng),皆民譽(yù)也。舉不失職,官不易方,爵不逾德,師不陵正,旅不逼師,民無謗言,所以復(fù)霸也。

  公如晉,朝嗣君也。

  夏六月,鄭伯侵宋,及曹門外。遂會(huì)楚子伐宋,取朝郟。楚子辛、鄭皇辰侵城郜,取幽丘,同伐彭城,納宋魚石、向?yàn)槿、鱗朱、向帶、魚府焉,以三百乘戍之而還。書曰「復(fù)入」,凡去其國(guó),國(guó)逆而立之,曰「入」;復(fù)其位,曰「復(fù)歸」;諸侯納之,曰「歸」。以惡曰復(fù)入。宋人患之。西鉏吾曰:「何也?若楚人與吾同惡,以德于我,吾固事之也,不敢貳矣。大國(guó)無厭,鄙我猶憾。不然,而收吾憎,使贊其政,以間吾釁,亦吾患也。今將崇諸侯之奸,而披其地,以塞夷庚。逞奸而攜服,毒諸侯而懼吳、晉。吾庸多矣,非吾憂也。且事晉何為?晉必恤之。」

  公至自晉。晉范宣子來聘,且拜朝也。君子謂:「晉于是乎有禮!

  秋,杞桓公來朝,勞公,且問晉故。公以晉君語之。杞伯于是驟朝于晉而請(qǐng)為昏。

  七月,宋老佐、華喜圍彭城,老佐卒焉。

  八月,邾宣公來朝,即位而來見也。

  筑鹿囿,書,不時(shí)也。

  己丑,公薨于路寢,言道也。

  冬十一月,楚子重救彭城,伐宋,宋華元如晉告急。韓獻(xiàn)子為政,曰:「欲求得人,必先勤之,成霸安強(qiáng),自宋始矣!箷x侯師于臺(tái)谷以救宋,遇楚師于靡角之谷。楚師還。

  晉士魴來乞師。季文子問師數(shù)于臧武仲,對(duì)曰:「伐鄭之役,知伯實(shí)來,下軍之佐也。今彘季亦佐下軍,如伐鄭可也。事大國(guó),無失班爵而加敬焉,禮也。」從之。

  十二月,孟獻(xiàn)子會(huì)于虛朾,謀救宋也。宋人辭諸侯而請(qǐng)師以圍彭城。孟獻(xiàn)子請(qǐng)于諸侯,而先歸會(huì)葬。

  丁未,葬我君成公,書,順也。

  翻譯

  十八年春季,周王朝歷法的正月初五日,晉國(guó)的欒書、中行偃派程滑殺死晉厲公,葬在翼地的東門外邊,僅僅用了一輛車子。派遣荀罃、士魴到京師迎接周子而立他為國(guó)君,這時(shí)周子才十四歲。大夫在清原迎接,周子說:“我開始的愿望并沒有到這地步,現(xiàn)在雖然到了這地步,難道不是上天的意志嗎?然而人們要求有國(guó)君,這是為了讓他發(fā)布命令。立了以后又不聽他的,還哪里用得著國(guó)君?您幾位用得著我,在今天;用不著,也在今天,恭敬而聽從國(guó)君,這是神靈所保佑的!贝蠓騻兓卮鹫f:“這是下臣們的愿望,豈敢不唯命是聽。”十五日,結(jié)盟以后才進(jìn)入國(guó)都,住在伯子同氏家里。二十六日,周子在武宮朝見。驅(qū)逐了不適合做臣的七個(gè)人。周子有一個(gè)哥哥是白癡,不能辨別豆子和麥子,所以不能立為國(guó)君。

  齊國(guó)由于慶氏禍難的緣故,正月二十九日,齊靈公派士華免用戈把國(guó)佐殺死在內(nèi)宮的前堂,大家逃到夫人的宮里!洞呵铩酚涊d說“齊殺其大夫國(guó)佐”,這是由于國(guó)佐丟棄君命、專權(quán)殺人、據(jù)有穀地而叛變的緣故。讓清地人殺了國(guó)勝。國(guó)弱逃亡到魯國(guó)來。王湫逃亡到萊地。慶封做大夫,慶佐做司寇。不久以后,齊靈公讓國(guó)弱回國(guó),要他繼承國(guó)氏宗嗣,這是合于禮的。

  二月初一日,晉悼公在朝廷上即位。開始任命百官,賜舍財(cái)物而免除百姓對(duì)國(guó)家的欠債,照顧施恩惠給鰥夫寡婦,起用被廢黜和長(zhǎng)居下位的好人,救濟(jì)貧困,援救災(zāi)難,禁止邪惡,少征賦稅,寬恕罪過,節(jié)約器用,在農(nóng)閑時(shí)使用農(nóng)民,個(gè)人的欲望不侵占農(nóng)時(shí)。派魏相、士魴、魏頡、趙武做卿;荀家、荀會(huì)、欒黡、韓無忌做公族大夫,讓他們教育卿的子弟恭敬、節(jié)儉、孝順、友愛。派士渥濁做太傅,讓他學(xué)習(xí)范武子的法度;右行辛做司空,讓他學(xué)習(xí)士?的法度。弁糾駕御戰(zhàn)車,校正官屬他管轄,讓他教育御者們明白道理。荀賓作為車右,司士官屬他管轄,讓他教育勇士們待時(shí)選用。卿沒有固定的御者,設(shè)立軍尉兼管這些事。祁奚做中軍尉,羊舌職輔佐他;魏絳做司馬,張老做偵察長(zhǎng),鐸遏寇做上軍尉,籍偃為他做司馬,讓他教育步兵車兵,一致聽從命令。程鄭做乘馬御,六騶屬他管轄,讓他教育他們明白禮儀。凡是各部門的長(zhǎng)官,都是百姓贊揚(yáng)的人。舉拔的'人不失職,做官的人不改變常規(guī),爵位不超過德行,師不欺陵正,旅不逼迫師,百姓沒有指責(zé)的話,這就是晉悼公再次稱霸于諸侯的原因。

  魯成公去到晉國(guó),朝見新立的國(guó)君晉悼公。

  夏季,六月,鄭成公入侵宋國(guó),到達(dá)宋國(guó)曹門外。于是就會(huì)合楚共王一起進(jìn)攻宋國(guó),占領(lǐng)了朝郟。楚國(guó)子辛、鄭國(guó)的皇辰入侵城郜,占取幽丘。一起進(jìn)攻彭城,送回了宋國(guó)的魚石、向?yàn)槿恕Ⅶ[朱、向帶、魚府,用三百輛戰(zhàn)車留守,然后回國(guó)!洞呵铩酚涊d說“復(fù)入”。凡是離開自己的國(guó)家,本國(guó)迎接而且立他,叫做“入”;回復(fù)原來的位置,叫做“復(fù)歸”;諸侯把他送回來,叫做“歸”;用武力的叫做“復(fù)入”。宋國(guó)人擔(dān)心這件事。西鉏吾說:“擔(dān)心干什么?如果楚國(guó)人和我們同仇敵愾,施恩德給我們,我們本來是會(huì)事奉他們的,不敢有三心二意,F(xiàn)在大國(guó)的欲望沒有個(gè)止境,即使把我國(guó)作為他們的邊邑還會(huì)覺得遺憾。否則,收留我們討厭的人,讓他們輔助政事,等機(jī)會(huì)鉆我們的空子,也是我們的禍害,F(xiàn)在卻尊崇諸侯的亂臣而且分給他們以土地,阻塞各國(guó)之間的通道,使亂臣得以快意而使服從他們的國(guó)家離心,毒害諸侯而使吳國(guó),晉國(guó)恐懼,這樣,我們的利益多啦,并不是我們的憂患。而且事奉晉國(guó)為了什么?晉國(guó)必然會(huì)來救助我們!

  魯成公從晉國(guó)回到魯國(guó)。晉國(guó)的范宣子來魯國(guó)聘問,同時(shí)答拜對(duì)晉君的朝見。君子認(rèn)為晉國(guó)在這件事情上合于禮。

  秋季,杞桓公前來朝見,慰勞成公,同時(shí)詢問晉國(guó)的消息。成公把晉君的政治措施告訴他。杞桓公因此很快地向晉國(guó)朝見并請(qǐng)求通婚。

  七月,宋國(guó)的老佐、華喜包圍彭城,老佐死于這次戰(zhàn)役中。

  八月,邾宣公前來朝見,這是由于他新即位而前來進(jìn)見。

  魯國(guó)建造鹿囿,《春秋》所以記載這件事,是由于不合于時(shí)令。

  初七日,魯成公死在寢宮里,這是說合于正常的情況。

  冬季,十一月,楚國(guó)的子重救援彭城,進(jìn)攻宋國(guó)。宋國(guó)的華元去到晉國(guó)告急。這時(shí)韓獻(xiàn)子執(zhí)政,說:“想要得到別人的擁護(hù),一定要先為他付出勤勞。成就霸業(yè),安定疆土,從宋國(guó)開始了!睍x悼公領(lǐng)兵駐扎在臺(tái)谷以救宋國(guó)。在靡角之谷和楚軍相遇,楚軍退走回國(guó)。

  晉國(guó)的士魴前來請(qǐng)求出兵。季文子向臧武仲問出兵的數(shù)字,他回答說:“攻打鄭國(guó)那次戰(zhàn)役,是知伯來請(qǐng)求出兵的,他是下軍的輔佐。現(xiàn)在士魴也輔佐下軍,所出兵數(shù),像攻打鄭國(guó)時(shí)一樣就可以了。事奉大國(guó),不要違背使者的爵位次序而要更加恭敬,這是合于禮的!奔疚淖勇爮牧。

  十二月,孟獻(xiàn)子和晉悼公、宋平公、衛(wèi)獻(xiàn)公、邾宣公、齊國(guó)崔杼在虛朾會(huì)見,策劃救援宋國(guó)。宋國(guó)人辭謝諸侯,而請(qǐng)求出兵以包圍彭城。孟獻(xiàn)子向諸侯請(qǐng)求先回國(guó)參加葬禮。

  十二月二十六日,“葬我君成公”,《春秋》這樣說,是表示一切安排順當(dāng)。

《左傳成公》文言文3

  【經(jīng)】元年春王正月,公即位。二月辛酉,葬我君宣公。無冰。三月,作丘甲。夏,臧孫許及晉侯盟于赤棘。秋,王師敗績(jī)于茅戎。冬十月。

  【傳】元年春,晉侯使瑕嘉平戎于王,單襄公如晉拜成。劉康公徼戎,將遂伐之。叔服曰:「背盟而欺大國(guó),此必?cái) 1趁,不祥;欺大?guó),不義;神人弗助,將何以勝?」不聽,遂伐茅戎。三月癸未,敗績(jī)于徐吾氏。

  為齊難故,作丘甲。

  聞齊將出楚師,夏,盟于赤棘。

  秋,王人來告敗。

  冬,臧宣叔令修賦、繕完、具守備,曰:「齊、楚結(jié)好,我新與晉盟,晉、楚爭(zhēng)盟,齊師必至。雖晉人伐齊,楚必救之,是齊、楚同我也。知難而有備,乃可以逞!

  翻譯

  元年春季,晉景公派遣瑕嘉調(diào)解周天子和戎人的沖突,單襄公到晉國(guó)拜謝調(diào)解成功。劉康公對(duì)戎人心存僥幸,打算乘此進(jìn)攻他們。叔服說:“背棄盟約而又欺騙大國(guó),這一定失敗。背棄盟約就是不吉祥,欺騙大國(guó)就是不義,神明、百姓都不會(huì)幫助,將要如何去取勝利?”劉康公沒有聽從,于是就進(jìn)攻茅戎。三月十九日,在徐吾氏地方被打得大敗。

  魯國(guó)為了防備齊國(guó)入侵,定出“丘甲”的'制度。

  魯國(guó)聽說齊國(guó)將要率同楚軍前來進(jìn)攻,夏季,(臧孫許和晉景公)在赤棘結(jié)盟。

  秋季,周定王的使者來魯國(guó)報(bào)告戰(zhàn)敗。

  冬季,臧宣叔命令整頓軍賦、修治城郭,完成防御設(shè)施,說:“齊國(guó)和楚國(guó)結(jié)成友好,我國(guó)最近和晉國(guó)訂了盟約。晉國(guó)和楚國(guó)爭(zhēng)奪盟主,齊國(guó)的軍隊(duì)一定會(huì)來攻打我國(guó)。雖然晉國(guó)進(jìn)攻齊國(guó),楚國(guó)必然去救它,這就是齊、楚兩國(guó)一起與我為敵。預(yù)計(jì)到禍難而有所防備,禍難就得以解除。”

《左傳成公》文言文4

  【經(jīng)】十有四年春王正月,莒子朱卒。夏,衛(wèi)孫林父自晉歸于衛(wèi)。秋,叔孫僑如如齊逆女。鄭公子喜帥師伐許。九月,僑如以夫人婦姜氏至自齊。冬十月庚寅,衛(wèi)侯臧卒。秦伯卒。

  【傳】十四年春,衛(wèi)侯如晉,晉侯強(qiáng)見孫林父焉,定公不可。夏,衛(wèi)侯既歸,晉侯使郤犨送孫林父而見之。衛(wèi)侯欲辭,定姜曰:「不可。是先君宗卿之嗣也,大國(guó)又以為請(qǐng),不許,將亡。雖惡之,不猶愈于亡乎?君其忍之!安民而宥宗卿,不亦可乎?」衛(wèi)侯見而復(fù)之。

  衛(wèi)侯饗苦成叔,寧惠子相。苦成叔傲。寧子曰:「苦成家其亡乎!古之為享食也,以觀威儀、省禍福也。故《詩(shī)》曰:『兕觥其觩,旨酒思柔,彼交匪傲,萬福來求。』今夫子傲,取禍之道也!

  秋,宣伯如齊逆女。稱族,尊君命也。

  八月,鄭子罕伐許,敗焉。戊戌,鄭伯復(fù)伐許。庚子,入其郛。許人平以叔申之封。

  九月,僑如以夫人婦姜氏至自齊。舍族,尊夫人也。故君子曰:「《春秋》之稱,微而顯,志而晦,婉而成章,盡而不污,懲惡而勸善。非圣人誰能修之?」

  衛(wèi)侯有疾,使孔成子、寧惠子立敬姒之子衎以為大子。冬十月,衛(wèi)定公卒。夫人姜氏既哭而息,見大子之不哀也,不內(nèi)酌飲。嘆曰:「是夫也,將不唯衛(wèi)國(guó)之?dāng),其必始于未亡人!烏呼!天禍衛(wèi)國(guó)也夫!吾不獲鱄也使主社稷!勾蠓蚵勚,無不聳懼。孫文子自是不敢舍其重器于衛(wèi),盡置諸戚,而甚善晉大夫。

  翻譯

  十四年春季,衛(wèi)定公去到晉國(guó),晉厲公強(qiáng)請(qǐng)衛(wèi)定公接見孫林父,衛(wèi)定公不同意。夏季,衛(wèi)定公回國(guó)以后,晉厲公派郤犫送孫林父去見他。衛(wèi)定公想要推辭。定姜說:“不行。他是先君宗卿的后代,大國(guó)又以此作為請(qǐng)求,如果不答應(yīng),我國(guó)將要滅亡。雖然討厭他,總比亡國(guó)強(qiáng)些吧?君王還是忍耐一下吧!安定百姓而赦免宗卿,不也是可行的嗎?”衛(wèi)定公接見了孫林父,并且恢復(fù)了他的.職位和采邑。

  衛(wèi)定公設(shè)享禮招待苦成叔,寧惠子作陪,苦成叔表現(xiàn)出傲慢的樣子。寧惠子說:“苦成叔恐怕要被滅亡了吧!古代舉行享禮,是用來觀察威儀,省察禍福的,所以《詩(shī)》說:‘彎彎角杯,柔和甜酒。不驕不傲,聚集萬福!F(xiàn)在他老人家表現(xiàn)傲慢,是取禍之道!”

  秋季,魯大夫宣伯到齊國(guó)迎接齊女!洞呵铩贩Q他的族名,這是由于尊重國(guó)君的命令。

  八月,鄭國(guó)的子罕進(jìn)攻許國(guó),戰(zhàn)敗。二十三日,鄭成公再次進(jìn)攻許國(guó)。二十五日,進(jìn)入許國(guó)的外城。許國(guó)人把叔申的封地交還鄭國(guó)以此與鄭國(guó)講和。

  九月,僑如帶著夫人姜氏從齊國(guó)來到!洞呵铩凡环Q族名,這是由于尊重夫人。所以君子說:《春秋》的記載,言詞不多而意義顯明,記載史實(shí)而意義深遠(yuǎn),婉轉(zhuǎn)而順理成章,窮盡而不歪曲,警戒邪惡而獎(jiǎng)勵(lì)善良。如果不是圣人,誰能夠編寫?”

  衛(wèi)定公有病,讓孔成子、寧惠子立敬姒的兒子衎作為太子。冬季,十一月,衛(wèi)定公去世。夫人姜氏哭喪以后休息,看到太子并不悲哀,就連水也不喝,嘆氣說:“這個(gè)人啊,將要不僅會(huì)使衛(wèi)國(guó)遭致敗亡,而且必然從我這個(gè)未亡人身上開始動(dòng)手。唉呀!這是上天降禍給衛(wèi)國(guó)吧!我不能得到鱄來主持國(guó)家。”大夫們聽到以后,無不感到十分恐懼。孫文子從此不敢把他的寶器藏在衛(wèi)國(guó),而都放在采邑戚地,同時(shí)盡量和晉國(guó)的大夫友好。

临澧县| 长治市| 常宁市| 荣成市| 浪卡子县| 佛教| 西吉县| 湘西| 庄浪县| 碌曲县| 加查县| 曲靖市| 屯昌县| 宜黄县| 平邑县| 晋中市| 临沭县| 萨迦县| 醴陵市| 民权县| 五常市| 大荔县| 娄底市| 福海县| 双峰县| 江孜县| 文水县| 普格县| 泰来县| 楚雄市| 崇明县| 丹棱县| 宁河县| 蓝山县| 台山市| 张家口市| 永春县| 呈贡县| 马关县| 香港| 阿拉尔市|