三人成虎文言文翻譯
在日常的學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編收集整理的三人成虎文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
三人成虎文言文翻譯1
三人成虎 【出 處】 《戰(zhàn)國策·魏策二》《韓非子·內(nèi)儲說左上》
【比喻義】比喻流言惑眾,蠱惑人心。
【釋 義】三個人都說街市上有老虎,別人便以為真有老虎。比喻謠言一再反復,就會使人信以為真。
原文:
龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣!薄叭搜允杏谢ⅲ跣胖?”王曰:“寡人信之矣!饼嬍[曰:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大粱也遠于市,而議臣者過于三人矣。愿王察之矣! 王曰:“寡人自為知!庇谑寝o行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。
翻譯:
龐恭要陪太子到趙國去做人質(zhì),龐恭對魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個人說街市上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信!饼嫻дf:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了!饼嫻в终f:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了!饼嫻дf:“街市上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今趙國離大梁,比我們到街市遠得多,而議論我的人超過了三個。希望您能明察秋毫!蔽和跽f:“我知道該怎么辦!庇谑驱嫻Ц孓o而去,而議論他的話很快傳到魏王那里。后來太子結束了人質(zhì)的生活,龐恭果真不能再見魏王了。
道理:
(1)三人成虎,講的是一位大臣舉例提醒魏王,應明察秋毫,勿聽信流言,但最終魏王還是聽信讒言,遠離了忠臣。這則寓言告訴人們,對人對事不能輕信多數(shù)人說的,而要多方面進行考察,并以事實為依據(jù)作出正確的判斷。 做事要善于調(diào)查研究,不要輕信于他人。
。2)《三人成虎》比喻流言惑眾,蠱惑人心。
典故故事:
戰(zhàn)國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質(zhì)。"戰(zhàn)國策":"魏策"有這樣一段記載: 魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說: "現(xiàn)在有一個人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我不相信。" 龐恭說:"如果有第二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我有些將信將疑了。" 龐恭又說:"如果有第三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?" 魏王道:"我當然會相信。" 龐恭就說:"街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個人一說,好像真的有了老虎了。現(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠了許多,議論我的`人又不止三個。希望大王明察才好。" 魏王道:"一切我自己知道。" 龐恭陪太子回國,魏王果然沒有再召見他了。 街市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。 這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引申這故事成為"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn)危仨毥?jīng)過細心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時會誤把謠言當成真實的。(出處)漢·劉向《戰(zhàn)國策·魏策二》
三人成虎文言文翻譯2
三人成虎
龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否!搜允杏谢,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣!搜允杏谢,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣!嬍[曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人,愿王察之!踉唬骸讶俗詾橹!谑寝o行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。
譯文及注釋
譯文
龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐蔥對魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個人說大街上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信。”龐蔥說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了!饼嬍[又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了。”龐蔥說:“大街上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠得多,而毀謗我的人超過了三個。希望您能明察秋毫!蔽和跽f:“我知道該怎么辦!庇谑驱嬍[告辭而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來太子結束了人質(zhì)的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。
注釋
龐恭:魏國大臣。
質(zhì):人質(zhì),這里用作動詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時代國與國之間的外交慣例。
邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。
市:集市
之:代詞,這里指“市有虎”這件事。
信:相信。
夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應的詞語。
明:明白,清楚。
然:可是。
去:距離。
議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。
愿:希望。
察:觀察,仔細看,明察。
反:通“返”,返回。
得:能夠(得到)。
見:拜見、謁見。這里指召見。
竟:最終
通假字
原句:龐恭從邯鄲反
寓意
對人對事不能以為多數(shù)人說的就可以輕信,而要多方進行考察、思考,并以事實為依據(jù)作出正確的判斷。這種現(xiàn)象在實際生活中很普遍,不加辨識,輕信謊言,就會讓人犯錯誤。
典故
戰(zhàn)國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質(zhì)。"戰(zhàn)國策":"魏策"有這樣一段記載:
魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說:"現(xiàn)在有一個人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"
魏王道:"我不相信。"
龐恭說:"如果有第二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"
魏王道:"我開始質(zhì)疑。"
龐恭又說:"如果有第三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"
魏王道:"我當然會相信。"
龐恭就說:"街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個人一說,好像真的.有了老虎了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。"
魏王道:"一切我自己知道。"
太子結束了做人質(zhì),龐恭再也沒有見到魏王。
街市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。
這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引申這故事成為"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn),必須?jīng)過細心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時會誤把謠言當成真實的。
三人成虎文言文翻譯3
一、三人成虎是什么意思?出自哪里?
三人成虎是出自《戰(zhàn)國策·魏策二》的一個成語典故,比喻說的人多了,就能使人們把謠言當作事實。
二、三人成虎原文
龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否.”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣.”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣.”龐蔥曰:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎.今邯鄲去大粱也遠于市,而議臣者過于三人矣.愿王察之.” 王曰:“寡人自為知.”于是辭行,而讒言先至.后太子罷質(zhì),果不得見.
三、三人成虎文言文翻譯
龐蔥要陪太子到趙國去做人質(zhì),龐恭對魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個人說街市上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信.”龐恭說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了.”龐恭又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了.”龐恭說:“街市上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了.如今趙國離大梁,比我們到街市遠得多,而議論我的人超過了三個.希望您能明察秋毫.”魏王說:“我知道該怎么辦.”于是龐恭告辭而去,而議論他的話很快傳到魏王那里.后來太子結束了人質(zhì)的.生活,龐恭果真不能再見魏王了.
四、三人成虎閱讀答案
問題:
1.龐恭對魏王講“三人成虎”有什么用意?
2.龐恭從邯鄲返回,得不到召見的原因是什么?
3.學習本文對有什么啟示?
答案:
1.他希望魏王在他走之后不要聽信別人污蔑他的話。
2.因為魏王聽信了他人的讒言。
3.我們判斷一件事情的真?zhèn),必須?jīng)過細心考察和思考,不能道聽途說。(言之有理即可。)
(1)這則寓言告訴人們,對人對事不能以為多數(shù)人說的就可以輕信,而要多方面進行考察,并以事實為依據(jù)作出正確的判斷。
(2)《三人成虎》比喻流言惑眾,蠱惑人心。
三人成虎文言文翻譯4
作品原文
龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否!薄岸搜允杏谢,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣!饼嬍[曰:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人矣。愿王察之矣。”王曰:“寡人自為知。”于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見!稇(zhàn)國策·魏策二》
作品注釋
龐恭:魏國大臣。
質(zhì):人質(zhì),這里用作動詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時代國與國之間的外交慣例。
邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。
市:集市
之:代詞,這里指“市有虎”這件事。
信:相信。
夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應的詞語。
明:明白,清楚。
然:可是。
去:距離。
議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。
愿:希望。
察:觀察,仔細看,明察。
反:通“返”,返回。
得:能夠(得到)。
見:拜見、謁見。這里指召見。
竟:最終
通假字
原句:龐恭從邯鄲反
“反”通“返”意思為返回
作品譯文
龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐蔥對魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個人說大街上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信!饼嬍[說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了!饼嬍[又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了。”龐蔥說:“大街上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠得多,而毀謗我的人超過了三個。希望您能明察秋毫!蔽和跽f:“我知道該怎么辦。”于是龐蔥告辭而去,而毀謗他的`話很快傳到魏王那里。后來太子結束了人質(zhì)的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。
作品寓意
對人對事不能以為多數(shù)人說的就可以輕信,而要多方進行考察、思考,并以事實為依據(jù)作出正確的判斷。這種現(xiàn)象在實際生活中很普遍,不加辨識,輕信謊言,就會讓人犯錯誤。
典故
戰(zhàn)國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質(zhì)!皯(zhàn)國策”:“魏策”有這樣一段記載:,魏國大臣龐蔥,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說:,“現(xiàn)在有個一人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王可相信嗎?”,魏王道:“我不相信!,龐蔥說:“如果有第二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王可相信嗎?”,魏王道:“我有些將信將疑了。”,龐蔥又說:“如果有第三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?”,魏王道:“我當然會相信!,龐蔥就說:“街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個人一說,好像真的有了老虎了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好!,魏王道:“一切我自己知道!,龐蔥陪太子回國,魏王果然沒有再召見也了。
市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。
這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引伸這故事成為“三人成虎”這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn),必須?jīng)過細心考察和思考,不能道聽途說。否則“三人成虎”,有時會誤把謠言當成真實的。
【三人成虎文言文翻譯】相關文章:
三人成虎文言文翻譯11-07
有關三人成虎文言文翻譯11-10
文言文《三人成虎》原文及翻譯01-21
《三人成虎》文言文原文注釋翻譯12-19
三人成虎課本文言文翻譯12-05
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
愛蓮說文言文翻譯08-16
漢書文言文翻譯10-12