- 《三國志》文言文閱讀題帶答案翻譯 推薦度:
- 顧榮帶拼音文言文翻譯 推薦度:
- 鄧艾字士載文言文帶翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文帶翻譯
上學(xué)期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編整理的文言文帶翻譯,歡迎閱讀與收藏。
文言文帶翻譯1
鄭莊公是個成功的政治家,文治武功都很有一套,在紛爭多變的國際爭斗中,鄭莊公通謀略,精權(quán)變,善外交,將鄭國經(jīng)營的顯赫一時。歷史上歷來對鄭莊公的評價莫衷一是,不過后來的許多正人君子們讀到這一段歷史,無不認(rèn)為:“鄭莊公在這件事情上是有禮數(shù)的。而遵行禮制,不僅有利于治理國家,鞏固社稷,更有利于子孫后代。下面我們一起來閱讀《鄭莊公戒飭守臣》文言文帶翻譯。歡迎大家閱讀!
【原文帶翻譯】
《鄭莊公戒飭守臣》
出處:《左傳》隱公十一年
秋七月(秋季七月),公會齊侯、鄭伯伐許(魯隱公會合齊僖(xī)公、鄭莊公討伐許國)。庚辰(初一日),傅于許(大軍逼近許城)。潁考叔取鄭伯之旗蝥(máo)弧以先登(潁考叔舉著鄭莊公的“蝥弧”旗搶先登上城墻),子都自下射之(子都從下邊射他),顛(結(jié)果穎考叔從城上墜落下來)。瑕叔盈又以“蝥(máo)弧”登(瑕叔盈又舉旗再登),周麾(huī)而呼曰(并搖旗吶喊):“君登矣。▏巧铣菈α耍编崕煯叺牵ㄓ谑青崌能婈犎抗チ松先ィ。壬午(初三日),遂入許(鄭莊公進(jìn)入許城)。許莊公奔衛(wèi)(許莊公逃到了衛(wèi)國)。
齊侯以許讓公(齊僖公要把許國讓給隱公),公曰:“君謂許不共(隱公說:“國君認(rèn)為許國違背了法度),故從君討之(所以我才隨您去討伐)。許既伏其罪矣(既然許國已經(jīng)服罪),雖君有命(那么,雖然您有命令),寡人弗取與聞(我也不敢接受”)!蹦伺c鄭人(就把許國讓給了鄭國人)。
鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏(鄭莊公讓許國大夫百里事奉許叔主持國政,讓他居住在許國東部),曰(鄭莊公對百里說):“天禍許國(上天降給許國災(zāi)禍),鬼神實不逞(chěng)于許君(鬼神也對許君不滿),而假手于我寡人(因而借助寡人的.手來懲罰他)。寡人唯是一二父兄不能共億(但寡人和自己的一兩個父老兄弟尚且不能相安無事),其敢以許自為功乎(哪里還敢把討伐許國作為自己的功勞呢)?寡人有弟(寡人只有一個弟弟共叔段),不能和協(xié)(尚且不能和他和睦相處),而使糊其口于四方(而使其寄食于四方),其況能久有許乎(哪里還顧得上長期占有許國呢)?吾子其奉許叔以撫柔此民也(你事奉許叔安撫這里的百姓),吾將使獲也佐吾子(寡人準(zhǔn)備再讓公孫獲輔佐你)。若寡人得沒(mò)于地(如果寡人將來得以善終),天其也禮悔禍于許(而上天又能依禮重新撤去降給許國的災(zāi)禍),無寧茲許公復(fù)奉其社稷(那么寡人寧可使許公重新主持國政)。唯我鄭國之有請謁(yè)焉(到那時,如果鄭國有所請求),如舊昏媾(gòu)(希望許國能像對待老親戚一樣),其能降以相從也(仍然能夠紆(yū)尊降貴予以照顧)。無滋他族實逼處此(不要讓其它國家乘機(jī)搶占這里),以與我鄭國爭此土也(和鄭國爭奪這塊土地)。吾子孫其覆亡之不暇(不然,鄭國的子孫就會忙于戰(zhàn)爭,到那時,我們挽救自己的危亡尚且來不及),而況能禋(yīn)祀許乎(哪里還能顧得上保全許國土地,為許國祭祀祖先呢)?寡人之使吾子處此(因此寡人讓你留在這里),不惟許國之為(不僅是為了許國),亦聊以固吾圉(yǔ)也(也是想借此來鞏固我國的邊境)!蹦耸构珜O獲處許西偏(派公孫獲住在許國的西部),曰(并對他說):“凡而器用財賄(凡是你的器用財物),無置于許(都不要放在許國),我死(我死后),乃亟(jí)去之(你就趕快離開這里)。吾先君新邑于此(先君武公建立鄭國的時間還不長);王室而既卑矣(而王室則已日漸衰落),周之子孫日失其序(周朝的子孫互相攻伐,秩序日趨混亂)。夫許,大岳之胤(yìn)也(許國是太岳的后代)。天而既厭周德矣(上天既然已經(jīng)厭棄了周朝),吾其能與許爭乎(我們是周的子孫,怎么還能和許國相爭呢)?”
君子謂“鄭莊公于是乎有禮(君子認(rèn)為“鄭莊公在這件事上做得很合乎禮)。禮,經(jīng)國家(禮是治理國家),定社稷(安定社稷),序人民(使百姓尊卑有序),利后嗣者也(造福后代的手段)。許無刑而伐之(當(dāng)許國沒有法度時就討伐它),服而舍之(服罪以后就又赦免它);度(duó)德而處之(正確估計自己的德行與人相處),量力而行之(根據(jù)自己的力量去處理問題),相時而動(選擇有利時機(jī)后采取行動),無累后人(而又不累及后人),可謂知禮矣(就可以說懂得禮了”)!
【注釋】
⑴公:魯隠公。齊侯:齊僖公。鄭伯:鄭莊公。
、圃S:國名,在今河南許昌縣。
⑶傅:同附,靠近。蝥。浩烀
、茸佣迹亨崌蠓颉W佣寂c潁考叔有爭車之怨,故射之以報怨。
、设κ逵亨崌蠓颉
、使玻和肮。
⑺百里:許國大夫。
、淘S叔:許莊公之弟。
、蛢|:安。
、挝嶙樱汗艜r對人的尊稱,可譯為您。
、汐@:指鄭國大夫公孫獲。
⑿昏媾:昏通婚,婚姻;結(jié)親。
、训殻▂īn)祀:祭天神之禮。
、亦觯哼吘场
、迂剑杭鼻。
、远捍~,你;你的。
⒄賄:貨財。金玉稱貨,布帛稱賄。
、帜耍喝辏荒。
、仔颍杭粗車嗔,先同姓而后異姓。
、卮笤溃簜髡f堯舜時的四方部落首領(lǐng)。
。21)胤;后嗣。
。22)經(jīng):治理。
文言文帶翻譯2
康熙間,內(nèi)城伍公某者,三等侍衛(wèi)也。從上打圍木蘭。以逐取獵犬故,墜深澗中,自分死矣。餓三日,有人熊過澗,乃抱以上。自分以為將啖己也,愈驚。熊抱入山洞,采果喂之,或負(fù)羊豕(shi)與食,伍見而攢眉。熊為采樹葉,燒熟以食之。久之。漸無怖意。每小便,熊必視其陰而笑,方知熊故雌也。遂與成夫婦。生三子,勇力絕人。伍欲出山,熊不許。其子求還家,熊許之。長子名諾布,官藍(lán)翎侍衛(wèi),乃以巨車迎父母還家,家人號曰熊太太。人求見者,熊不能言,能叉手答禮。就養(yǎng)其家十余年,先伍公卒。學(xué)士春臺親見之,為余言。
翻譯:
自金剿滅明軍統(tǒng)領(lǐng)中原建立大清王朝,滿族入關(guān)。至康熙年間,民風(fēng)多剽悍善戰(zhàn)。這里說的便是北京內(nèi)府的三等侍衛(wèi)號稱伍公之人的奇聞。
這一日,伍公跟隨康熙爺前往木蘭圍場打獵,有獵犬在前方探路,伍公等人便緊隨其后追捕獵物。內(nèi)府馴養(yǎng)的獵犬兇猛矯健,發(fā)現(xiàn)獵物后更是如離弦之箭兇悍異常,伍公雖為三等侍衛(wèi)也必須全力以赴才能不被甩開。誰知腳下一空竟墜落深澗之中,身體撞上嶙峋的山壁砰砰幾聲悶響如破布般摔落地面。饒是伍公這般身強體壯也不禁痛吟出聲,只覺自己像被抽了經(jīng)剔了骨,絲毫動彈不得。休息了好一陣,直至澗中光線昏暗,殘破的身體依舊沒能好轉(zhuǎn),崖上也無人經(jīng)過。心中悲戚,如今這般怕是就要把命斷送在此了,想他年紀(jì)輕輕尚未娶妻生子,家中也有老人還未孝敬,就這樣死了如何能夠甘心。
就這樣靠著山澗中的溪水、野菜苦苦熬了三日,伍公已是蓬頭垢面、衣衫襤褸、面黃肌瘦,幾乎看不出人樣。忽然聽見山澗深處傳來聲響,心中狂喜,正欲開口呼救,卻見一只灰熊搖擺著笨重的龐大軀體爬了出來。伍公滿心驚恐地看著這只人立而起近九尺的灰熊目光灼灼地向他逼近,無處可逃的境地讓他渾身僵硬,束手無策任由灰熊將他抱入懷中向山澗外離去。一路顛簸,伍公被勒得渾身酸痛難言,更掙扎不得,欲哭無淚,沒想到他竟會是這樣的下場。不知是過于饑餓還是疼痛,伍公竟暈闕過去。
等他昏昏沉沉地醒來,已是身在洞穴之中。那灰熊見他醒轉(zhuǎn)便將一把野果遞了過來,饑餓難耐的伍公一眼看見還掛著露珠的新鮮野果不顧上面沾著的星星點點的泥土一手抓過就往嘴里塞。這一頓總算吃飽,他才想起山洞里還有只大灰熊在,一時間心中有些不安,不知這灰熊的打算。這之后的數(shù)日,雖說心驚膽戰(zhàn),卻不再挨餓受凍,灰熊每日不是采摘新鮮水果就是弄來羊肉豬肉喂食伍公,伍公不免心疑:難道這灰熊是嫌自己太瘦這才想將他養(yǎng)肥一些再下口?真是如此,他也只能聽天由命,只是這野果倒還好,可生食血肉實在讓他有些難以接受,又不能直言拒絕,每每食用都緊著眉頭半咬半吞下去。要說這灰熊卻是頗通人性,這一幕看入它眼中,便尋來些干枯的樹葉枝干用來生火烤肉,著實讓伍公驚了一把,心下感動,對這灰熊也不再一味怨恨、恐懼。
日子一天天過去,灰熊依舊如當(dāng)初那般呵護(hù)友善,伍公的身體慢慢恢復(fù),心中也不再灰暗絕望,甚至覺得就這樣過下去也不錯。生活雖然平靜,但有件事卻讓伍公有些摸不清頭腦,就是每次他出洞穴小解,灰熊總會不聲不響地跟在身后偷看他,碩大的熊臉上還帶著些說不清道不明的怪異神情,這還不算什么,尤其是伍公心火上頭自我排遣的時候,那雙綠油油的小眼睛更是發(fā)亮。多次之后,伍公暗自估量,怎么看這都是頭成年灰熊,它若是只母熊,不會是看上自己了吧?伍公被自己的大膽猜測嚇了一跳,心底卻依稀有些蠢蠢欲動。怎么說伍公也是個血氣方剛的八尺男兒,困在山中有些日子了,想起這檔子事自然心癢難耐,抖著膽子前去試探。果不其然,那灰熊對他竟是覬覦已久,兩情相悅之下自是一拍即合。早有傳聞?wù)f有人熊下山擄掠人間女子做妻,如今換了母熊服侍人間男子也是合理。
眨眼間伍公便在山中呆了數(shù)年,膝下也育有三子,F(xiàn)如今,最小的孩子也能舉著半人高的山石同哥哥們追逐打鬧了,看得伍公心頭滋味陳雜。三個大兒子長得壯實且魁梧有力,他自是欣慰,但空有武力不知詩書,雖有他勉為教導(dǎo)不致目不識丁,終究不過粗俗野夫之流。何況他在這邊有妻有兒,只怕家中的老父母還以為他命喪黃泉了吧。即便他已與灰熊結(jié)為夫婦,但那灰熊終究只是野獸,哪里懂得相夫教子,服侍公婆的禮義呢。心里是這么想,但思鄉(xiāng)情切,他還是同打獵回家的灰熊盡力表達(dá)了一番。雖說一人一熊言語不通,但多年親密無間的'相處下來多少有些默契,灰熊仔細(xì)看著也明白了他的意思卻堅定拒絕了他的要求。
伍公很是沮喪,成日里悶悶不樂。心思靈敏的大兒子布諾覺察到了父親的低落情緒,詢問了事情的始末,便主動向灰熊請求;倚茈m是野獸但也有自己的思量,它最終還是同意讓自己的孩子出山歸還祖父家。
即日,三個孩子便帶著父母的囑托關(guān)懷離開了深山,按照父親的指示找到了伍家府邸,并出示信物表明身份。伍家老父捧著信物淚流滿面,知道多年杳無音訊的兒子尚在人間還娶妻生子了,心中甚是安慰,連連命人安置了三位小少爺,擺酒布菜好好招待了一番,飯后更是拉著孩子的手徹夜長談。伍公的三個孩子雖是母熊所生,但面容頗似其父,眾人不疑有他。孩子們初入社會有些拘謹(jǐn)無措,好在大兒子靈敏聰慧,舉一反三,倒也應(yīng)付自如。
又是幾年光景,白駒過隙。三個孩子已在伍家長大成人,但心里始終掛念深山里的父母,三兄弟一合計,便由已官拜六品藍(lán)翎侍衛(wèi)的大哥布諾打造巨車恭迎父母還家。當(dāng)日盛況不言而喻,鄰里鄉(xiāng)親皆為巨車動容,隆隆攆來,好似地面都在震顫。等跟著巨車駛到伍府門口,見伍公扶著一身軀龐大的灰熊下車,更是把眼珠子瞪落了,頓時議論紛紛,嘈雜之聲四起。而反觀伍府眾人倒是淡定許多,布諾三兄弟早已告知實情,伍老父念母熊對伍公有救命之恩,且是三兄弟的生母便坦然接受了。
自此灰熊便入了伍家,伍府上下都稱其為熊太太。有好奇的人聽聞傳言都紛紛跑來求見,希望能一睹真容。伍府的人都不勝其煩,偏偏熊太太好氣相待,雖然不能口吐人言,但也學(xué)得了禮儀,叉手作揖不在話下。在伍家供養(yǎng)了十余年終歸命數(shù)已盡,先于伍公撒手人寰,伍府上下無不哀切。
這都是學(xué)士春臺親眼所見講與我聽的,聽過之后我也是唏噓不已,不想這野獸也這般有情有義甚至一些世人都不如呢。
文言文帶翻譯3
原文
鴝鵒之鳥,出于南方。南人羅爾調(diào)其后,久之,能效人言;但能效聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也。偈若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復(fù)效人言。
譯文
鴝鵒鳥生長在南方,南方人把它捉來剪圓了舌頭,教它說人話。久而久之,它居然能說人話了。但它只能學(xué)幾句簡單的話,一天到晚所唱的,老是那么幾句。有一天,一只知了在庭院里鳴叫。鴝鵒聽見了,輕蔑地笑起來。知了對鴝鵒說:“你能像人一樣說話很好。但你所說的'卻是現(xiàn)成的、可到處套用的空話。你哪能像我這樣按照自己的意思說話呢!”鴝鵒被說得低下頭,十分慚愧,從此再不說沒有意義的套話了。
鴝鵒鳥,讓我們明白自己要有主見,不能人云亦云。還想了解更多嗎?記住網(wǎng)站,需要的時候隨時來。
文言文帶翻譯4
宮之奇諫假道
先秦:左丘明
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。
宮之奇諫曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可翫。一之謂甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者,其虞、虢之謂也!
公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”
對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也 。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛于虞!且虞能親于桓、莊乎?其愛之也,桓、莊之族何罪?而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?”
公曰:“吾享祀豐潔,神必?fù)?jù)我!
對曰:“臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依。故《周書》曰:‘皇天無親,惟德是輔!衷唬骸蝠⒎擒埃鞯挛┸。’又曰:‘民不易物,惟德繄物!缡,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”
弗聽,許晉使。
宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣。在此行也,晉不更舉矣。”
八月甲午,晉侯圍上陽,問于卜偃曰:“吾其濟(jì)乎?”
對曰:“克之!
公曰:“何時?”
對曰:“童謠曰:‘丙之晨,龍尾伏辰,均服振振,取虢之?dāng)。鶉之賁賁,天策燉燉,火中成軍,虢公其奔!渚旁隆⑹轮缓!丙子旦,日在尾,月在策,鶉火中,必是時也。”
冬,十二月丙子朔,晉滅虢,虢公丑奔京師。師還,館于虞,遂襲虞,滅之,執(zhí)虞公.及其大夫井伯,從媵秦穆姬。而修虞祀,且歸其職貢于王,故書曰:“晉人執(zhí)虞公。”罪虞公,言易也。
譯文
晉侯又向虞國借路去攻打虢國了。
宮之奇勸阻虞公說:“虢國,是虞國的外圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟著滅亡啊。晉國的這種貪心不能讓它開了個頭。這支侵略別人的隊伍不可輕視。一次借路已經(jīng)這么過分了,怎么可以還有第二次呢?俗話說‘面頰和牙床骨互相依著,嘴唇?jīng)]了,牙齒就會寒冷’,就如同虞、虢兩國互相依存的關(guān)系啊!
虞公說:“晉國,和我國同宗,難道會加害我們嗎?”宮之奇回答說:“泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執(zhí)掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還在主持盟會之官的手中。現(xiàn)在虢國都要滅掉,對虞國還愛什么呢?再說晉獻(xiàn)公愛虞,能比桓莊之族更親密嗎?桓、莊這兩個家族有什么罪過?可晉獻(xiàn)公把他們殺害了,還不是因為近親對自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害于他們,更何況對一個國家呢?”
虞公說:“我的祭品豐盛而且清潔,神肯定會保佑我!睂m之奇回答說:“我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》里說:‘上天對于人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保佑他!终f:‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香!终f:‘人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。’如此看來,沒有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在于德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻(xiàn)給神靈,神靈難道會吐出來嗎?”
虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應(yīng)了晉國使者借路的要求。宮之奇帶著全族的人離開了虞國。他說:“虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只需這一次行動,不必再出兵了!
冬天十二月初一那天,晉滅掉虢國,虢公丑逃到東周的都城。晉軍回師途中安營駐扎在虞國,乘機(jī)突然發(fā)動進(jìn)攻,滅掉了虞國,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作為秦穆姬的陪嫁隨從。然而仍繼續(xù)祭祀虞國的祖先,并且把虞國的貢物仍歸于周天子。所以《春秋》中記載說“晉國人捉住了虞公!边@是歸罪于虞公,并且說事情進(jìn)行得很容易。
注釋
。1)晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻(xiàn)公。復(fù)假(jiǎ)道:又借路。僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“復(fù)”。虞(yú):國名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯國,在今山西省平陸縣東北。虢(guó國):國名,姬姓。周文王封其弟仲于今陜西寶雞東,號西虢,后為秦所滅。本文所說的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在虞南。
。2)表:外表,這里指屏障、藩籬。
。3)啟:啟發(fā),這里指啟發(fā)晉的貪心。
。4)寇:凡兵作亂于內(nèi)為亂,于外為寇。翫(wán完):即“玩”,這里是輕視、玩忽的意思。
。5)其:反詰語氣詞,難道。
。6)輔:面頰。車:牙床骨。
。7)宗:同姓,同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓的諸侯國,都同一祖先。
。8)大(tài)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的長子和次子。昭:古代宗廟制度,始祖的神位居中,其下則左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又說昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱為大王之子,都是大王之昭。
。9)不從:指不從父命。嗣:繼承(王位)。大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宮子奇認(rèn)為大伯沒繼承王位是不從父命的結(jié)果。
。10)虢仲、虢叔:虢的開國祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周為昭,昭生穆,故虢仲、虢叔為王季之穆。
。11)卿士:執(zhí)掌國政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。
。12)將虢是滅:將滅虢。將,意同“要”。是,復(fù)指提前的賓語“虢”。
(13)桓莊:桓叔和莊伯,這里指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻(xiàn)公的曾祖,莊伯是獻(xiàn)公的祖父。晉獻(xiàn)公曾盡殺桓叔、莊伯的'后代。其:豈能,哪里能。之:指虞。
(14)桓莊之族何罪,而以為戮:莊公25年晉獻(xiàn)公盡誅同族群公子。以為戮:把他們當(dāng)作殺戮的對象。唯:因為。逼(bì斃):通“逼”,這里有威脅的意思。
(15)親:指獻(xiàn)公和桓莊之族的血統(tǒng)關(guān)系。寵:在尊位,指桓、莊之族的高位。況以國乎:此句承上文,因此省略了“以國”下的“逼”字。
。16)享祀:祭祀。絜(jié潔):同“潔”。據(jù)我:依從我,即保佑我。
。17)實:同“是”復(fù)指提前的賓語。
。18)皇:大。輔:輔佐,這里指保佑。所引《周書》已亡佚,這兩句引見偽古文《尚書》,下同。
。19)黍(shǔ):黃黏米;稷(jì寄):不黏的黍子,黍稷這里泛指五谷。馨(xīn心):濃郁的香氣。
。20)易物:改變祭品?垼▂ī醫(yī)):句中語氣詞。
。21)馮(píng):同“憑”。
。22)明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語氣詞,加強反問。吐:指不食所祭之物。
。23)以:介詞,表率領(lǐng)。以其族行:指率領(lǐng)全族離開虞。
。24)臘:歲終祭祀。這里用作動詞,指舉行臘祭。
。25)此句以下有刪節(jié)。
。26)丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。
(27)丑:虢公名。京師:東周都城。今河南洛陽。
(28)館:為賓客們設(shè)的住處。這里用作動詞,駐扎的意思。
(29)媵(yìng映):陪嫁的奴隸。秦穆姬:晉獻(xiàn)公女,嫁秦穆公。
(30)書:指《春秋》經(jīng)文。
(31)其:代詞,那只諺語說的道理
文言文帶翻譯5
《詠雪》文言文原文:
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起!惫笮贰<垂笮譄o奕女,左將軍王凝之妻也。
《詠雪》文言文翻譯注釋:
內(nèi)集指家庭聚會;子女指的是子侄晚輩;講論文義的意識是談?wù)撛娢?俄而意思是不久,不一會兒;欣然意思是高興的樣子;胡兒指的是謝朗,字長度,是謝安哥哥謝據(jù)的大兒子;差意思是差不多;擬意思是相比;未若意思是比不上;因風(fēng)起的“因”意思是憑借;無奕女即謝無奕的女兒,指的是謝道韞,她是東晉著名的才女。無奕即是謝奕,其字無奕。
文言文的.通篇翻譯:
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”謝安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
除了《詠雪》文言文,還有一篇《詠雪》古詩,我們也一起來看看。
《詠雪》古詩南北朝吳均
古詩原文:
微風(fēng)搖庭樹,細(xì)雪下簾隙。縈空如霧轉(zhuǎn),凝階似花積。
不見楊柳春,徒見桂枝白。零淚無人道,相思空何益。
古詩翻譯:
微風(fēng)輕搖著庭院中的樹木,細(xì)細(xì)的飛雪落入竹簾的縫隙。
雪花像霧一般在空中飄轉(zhuǎn)著,凝結(jié)于臺階好似落花堆積。
看不見院中楊柳發(fā)芽迎春,只見桂枝上掛滿白色的雪花。
傷心淚下,愁情無人可以傾訴,這般多情愁思又有何益?
文言文帶翻譯6
第一到第九則為語錄體,第十則為對話體。這里所編的十則分別選自《學(xué)而》、《為政》、《里仁》、《述而》、《泰伯》、《子罕》和《衛(wèi)靈公》。
1.子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說(yuè)乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)
2.曾子曰:“吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)
3.子曰:“溫故而知新,可以為師矣!保ā稙檎罚
4.子曰:“學(xué)而不思則罔(wǎng),思而不學(xué)則殆(dài)!保ā稙檎罚
5.子曰:“由,誨女(rǔ)知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也!保ā稙檎罚
6.子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自。▁ǐng)也!保ā独锶省罚
7.子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!保ā妒龆罚?/p>
8.曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)
9.子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!保ā蹲雍保╤ǎn)》)
10.子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?”
子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!保ā缎l(wèi)靈公》)
第一則:
學(xué)習(xí)方法
子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?” (《學(xué)而》)
孔子說:"學(xué)習(xí)并且按時地去復(fù)習(xí),不也很快樂嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來,不也很高興嗎?別人不了解我但我不生氣,不也是道德上有修養(yǎng)的人嗎?"
重點字詞解釋: (1)子:先生,指孔子。中國古代對于有地位、有學(xué)問的男子的尊稱,有時也泛稱男子!墩撜Z》書中“子曰”的子,都是指孔子而言?鬃樱ㄇ551——前479),名丘,字仲尼,春秋時魯國陬邑(現(xiàn)在山東曲 阜)人。是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,我國古代的思想家、教育家。
(2)學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、、書等傳統(tǒng)文化典籍。
(3)時習(xí):按時地去復(fù)習(xí)。在周秦時代,“時”字用作副詞,意為“在一定的時候”或者“在適當(dāng)?shù)臅r候”。但朱熹在《論語集注》一書中把“時”解釋為“時!!傲(xí)”,指演習(xí)禮、樂;復(fù)習(xí)詩、書。也含有溫習(xí)、實習(xí)、練習(xí)的意思。
(4)說:通假字,音yuè,實意“悅”的古體字,愉快的意思。
(5)朋:上古朋和友是有區(qū)別的:同門(師)為朋,同志為友。
(6)樂:與說有所區(qū)別。舊注說,悅在內(nèi)心,樂則見于外。
(7)人不知:此句不完整,沒有說出人不知道什么。缺少賓語。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說別人不了解自己。
(8)慍:拼音:yùn,生氣,發(fā)怒。
(9)君子:道德上有修養(yǎng)的人。
補充詞解釋:
而:連詞。(可譯為并且)例:學(xué)而時習(xí)之。
轉(zhuǎn)折。(可譯為卻) 例:人不知而不慍。
亦(yì):同樣、也是。
乎:語氣助詞,表疑問語氣,可譯“嗎”。
自:從。
知:了解。
本段理解:
第1句話講的是學(xué)習(xí)方法。對于知識,“學(xué)”只是一個認(rèn)識過程,“習(xí)”是一個鞏固的'過程,要想獲得更多的知識,必須“學(xué)”與“習(xí)”統(tǒng)一起來。
第2句話講的是學(xué)習(xí)樂趣。志同道合的人來訪可以增進(jìn)友誼,并且可互相學(xué)習(xí)、共同提高。
第3句話講的是為人態(tài)度。“人不知”,后面省略了賓語“之”,可譯為“我”或“自己”
文言文帶翻譯7
烏賊求全
【原文】
海之魚, 有烏賊其名者, 響1水而水烏.戲於岸間, 懼物之窺己也, 則響水以自蔽.海鳥視之而疑, 知其魚而攫之.嗚呼! 徒知自蔽以求全, 不知滅跡以杜疑, 為窺者之所窺.哀哉!
【翻譯】
海中有一種魚,名叫烏賊,它能吐出墨汁使海水變黑。有一次,它爬上岸邊游玩,它怕別的動物看到它,就吐出墨汁把自己隱蔽起來。海鳥看到了烏黑的海水而起疑,知道一定是烏賊在里面,就毫不猶豫地往水里把烏賊抓了出來。唉!烏賊只知道要吐出墨汁來隱蔽自己,以求安全,卻不知道要消滅痕跡,來杜絕海鳥的懷疑,結(jié)果,反而暴露了自己,被海鳥察覺目標(biāo)抓去,真是可憐啊!
【注釋】
響(XU,第三聲調(diào)):吐出唾液。
杜疑:杜絕懷疑。
【道理】
考慮問題切忌片面性,做任何事情都要考慮事物的兩重性,才能馬到成功。
哀溺
【原文】
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后!痹唬骸昂尾蝗ブ?”不應(yīng),搖其首。有頃益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。
【譯文】
水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江。渡到江中時,船破了,都游起水來。其中一個人盡力游泳但仍然游不了好遠(yuǎn)。他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落后了!蓖閭冋f:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲困了。已經(jīng)游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,蒙味到了極點,自己快淹死了,還要錢財干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是淹死了。
臨江之麋
【原文】
臨江地名之人,畋得麋麑畋。麑,幼鹿,畜之,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來,其人怒怛之怛,恐嚇。自是日抱就犬,習(xí)示之,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友良:真,抵觸偃仆益狎偃,仰倒。犬畏主人,與之俯仰甚善。然時啖其舌啖。三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋致死不悟。
注釋:
畋:讀音tián
麑:讀音ní
怛:讀音dá
偃:讀音yǎn
啖:讀音dàn,吃,這里作舔解。
【譯文】
臨江(地名)的一個人,獵得一只麋鹿的幼崽,養(yǎng)了起來;丶疫M(jìn)門時,(家里的)那些狗(見了)直流口水,搖著尾巴都拋過來,那人呵斥嚇唬它們。從這天開始就抱鹿崽子到狗的中間去,常常給那些狗看到它,慢慢讓狗和它嬉戲。過了很久,狗都如那人所愿(不企圖吃那鹿崽子了)。鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以為狗真的是自己的朋友,(跟狗)頂頭摔撲更加親密了,狗害怕主人,和它滾打的很友好。但還是經(jīng)常舔舌頭(想吃。。H旰,(一天)麋鹿出門,看見很多別人家的狗在道路上,跑去想和它們嬉戲。別人家的狗見了很開心并發(fā)了威,一起把它殺了吃掉了,道路上一片狼藉。麋鹿到死都沒明白其中道理。
寓意:
凡是害人的東西,即使一時可以找到"保護(hù)傘",但這種庇護(hù)是不可能長久的,最終還是沒有好下場。
小兒不畏虎
【原文】
忠、萬、云、安(地名,都是在四川一帶長江沿岸。)多虎。有婦人晝?nèi)罩枚荷成隙揭掠谒;⒆陨缴像Y來,婦人倉皇沉水避之,二小兒戲沙上自若;⑹煲曋烈允椎郑ㄍ。)觸,庶幾(也許可以。)其一懼,而兒癡,竟不知怪,虎亦卒去。意虎之食人必先被之以威,而不懼之人威無所施歟?
【翻譯】
忠、萬、云、安這些地方有很多老虎。有個婦人白天將兩個小孩留在沙灘上自己到水里去洗衣服。老虎從山上跑來,那婦人慌忙潛入水里躲避老虎,兩個小孩(仍然)在沙灘上自在嬉戲。老虎盯著他們看了很久,甚至用頭觸碰他們呢,期許他們會有些害怕,但是小孩無知,竟然不覺得有什么奇怪的,老虎最后也就離開了。估計老虎吃人必是先向人顯示其威風(fēng),但是對于不怕它的人威風(fēng)無處施加(而放棄的)嗎?
更①渡一遭
【原文】
昔有人得一鱉,欲烹而食之,不忍當(dāng)殺生之名,乃熾火使釜②水百沸,橫筱③為橋,與鱉約曰:“能渡此則活汝!摈M知主人以計取之,勉力爬沙,僅能一渡。主人曰:“汝能渡橋,甚善,更為我渡一遭,我欲觀之!
【注釋】
、俑涸,重來。②釜:古代的一種鍋。③筱(xiǎo):細(xì)竹子。
【譯文】
過去有人捉到一只甲魚,想把它煮來吃,又不肯負(fù)擔(dān)殺生的惡名。于是燒旺火使鍋里的水沸騰,在鍋上橫架上一根細(xì)竹子作為橋,然后跟甲魚約定說:“(你)能渡過這橋,我就放你一條生路!奔佐~知道主人是在使用詭計騙殺自己,就盡力小心地(像螃蟹爬沙一樣)爬行,僅僅能夠渡過(竹橋)一次。 主人說:“你能渡過這橋,真是太好了!再給為渡一次橋, 我想(再)仔細(xì)看看!
中山竊糟
【原文】
者魯人不能為酒,惟中山之人善釀千日之酒。魯人求其方弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也!斎孙嬛砸詾橹猩街埔。
一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也!褡右苑鹂溆杩梢玻终娣鹬ψ痈`其糟也!
【譯文】
以前,魯國人不會制酒,只有中山國的人擅于制千日之酒。魯國人向他們請教方法,但無法獲得。有個魯國人到中山國當(dāng)官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到魯國,用魯國的酒浸泡,然后對人說:「這是中山國的酒!刽攪撕攘耍舱J(rèn)為是中山國的酒。一日,那酒店的主人來訪,聽說有本國的酒,要來喝看看,才一入口就忍不住吐了出來,笑道:『這是用我家的酒糟泡出來的漕汁啊!』現(xiàn)在您是可以用所學(xué)的佛理向我炫耀;但我想真佛會笑您不過是學(xué)到一些糟粕罷了。
乞貓
【原文】
趙人患鼠,乞貓于中山。中山人予之貓,善捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:盍去諸?其父曰:是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病于無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠(yuǎn),若之何而去夫貓也?(劉基《郁離子?捕鼠》)
。ㄗⅲ侯,何不。垣墉,墻壁。病,害處。)
【譯文】
有一個趙國人家里發(fā)生了鼠患,到中山去找貓。中山人給了他貓。這貓既善于捉老鼠,也善于捉雞。過了一個多月,老鼠少了,雞也沒有了。他的兒子很擔(dān)心,對他父親說:為什么不把貓趕走呢?"他父親說:這就是你不知道的了。我怕的是老鼠,不是沒有雞。有了老鼠,就會吃我的糧食,毀我的衣服,穿我的墻壁,啃我的用具,我就會饑寒交迫,害處不是比沒有雞更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,離開饑寒交迫還很遠(yuǎn),為什么要把那貓趕走呢?
南歧之見 明 劉元卿
【原文】
南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者輒病癭,故其地之民無一人無癭者。及見外方人至,則群小婦人聚觀而笑之曰:“異哉人之頸也焦而不吾類!”外方人曰:“爾壘然凸出于頸者,癭病之也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?”笑者曰:“吾鄉(xiāng)之人皆然,焉用去乎哉!”終莫知其為丑。
【譯文】
南歧處在秦蜀的山谷之中,它的水味兒甘甜,但性質(zhì)很差,喝這種水的人都生粗脖子病,那里的后代沒有一個不是粗脖子。他們見到外地人來了,男女老少涌去圍觀,還大聲嘲笑他:“真怪呀,這人的脖子怎么這樣干枯細(xì)瘦?一點也不像我們!”外地人說:“你們那凸在脖子上的東西是一種癭病。你們不找好藥來治病,怎么反而認(rèn)為我脖子干細(xì)呢?”南歧人聽了大笑道:“我們這地方全是這樣,哪里用得著去醫(yī)治呢?”他們始終不知道自己的脖子是丑陋的。
盲子失墜
【原文】
有盲子道涸溪,橋上失墜,兩手攀木盾,兢兢握固,自分失手,必墜深淵。過者告曰:“毋怖,第放下即實地也。”盲子不信,握木盾號。久之力憊,失手墜地,乃自哂曰:“嘻!蚤知即實地,何久自苦耶!”
夫大道甚夷,沉空守寂,執(zhí)一隅以自矜嚴(yán)者,視此省哉!
【譯文】
有盲人過干涸的溪流,(在)橋上失足墜落,兩手攀住橋欄桿,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢抓緊,自認(rèn)為(一旦)失手必定墮入深淵的。經(jīng)過的人告訴他說:“不要怕,盡管放手下來,是實地!泵と瞬恍牛ブ鴻跅U不聽地哭號,(時間)久了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是實地,何必(這么)久苦自己呢?”
大道(真理)很平實,在黑暗中守著迷茫,執(zhí)著地呆在角落獨自守舊的人,看看這(故事該)省悟!
道理:
●這則寓言告訴人們,不要固執(zhí)己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確意見,勇于探索創(chuàng)新。社會總是不斷向前發(fā)展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態(tài)應(yīng)順應(yīng)時勢,看清路子,放大膽子,走自己的路。
從上不難看出“省”就是醒悟的意思!翱唷本褪切量嗟囊馑。
一錢莫救 明 馮夢龍《廣笑府》
【原文】
一人性極鄙嗇,道遇溪水新漲,吝出渡錢,乃拼命涉水。至中流,水急沖倒,漂流半里許。其子在岸旁覓舟救之。舟子索錢,一錢方往。子只出五分,斷價良久不定,其父垂死之際,回頭顧其子大呼曰:“我兒我兒,五分便救,一錢莫救!”
【譯文】
有個人性極吝嗇,有一次他在路途中,遇到河水新漲,雖可坐船渡河,但他怕出船錢,便拼命涉水過河,剛走到河當(dāng)中,便被水沖倒,漂流了半里多。他的兒子在岸上,要找船救他。船家開船價,說給一錢才能前去,兒子給他講價,說只給五分。這樣討價還價拖延了很久也沒定下來。他的父親這時快不行了,在垂死之際,還回過頭來向他兒子大聲呼喊:
“我兒我兒,五分便救,一錢莫救!”
取金
【原文】
一官出朱票,取赤金二錠,鋪戶送訖,當(dāng)堂領(lǐng)價。官問: “價值幾何?”鋪家曰:“平價該若干,今系老爺取用,只領(lǐng)半價可也。”官顧左右曰:“這等,發(fā)一錠還他。”發(fā)金后,鋪戶仍候領(lǐng)價。官曰:“價已發(fā)過了。”鋪家曰:“并未曾發(fā)!惫倥唬骸暗笈牛阏f只領(lǐng)半價,故發(fā)一錠還你,抵了一半價錢。本縣不曾虧了你,如何胡纏?快攆出去!”
【譯文】
一個當(dāng)官的拿出銀票,讓錢莊換兩錠金子,錢莊的人給送來了,當(dāng)場收費(利息、服務(wù)費之類的)。當(dāng)官的問: “給給你多少錢?”錢莊的人說:“標(biāo)準(zhǔn)費用應(yīng)是若干,如今是老爺您用,我們只守一半的費用。”當(dāng)官的對身邊人說:“這樣的話,拿一錠金子讓他再替我存起來! 存完后,錢莊的人仍然等著收費。當(dāng)官的說:“費用已經(jīng)給你了!卞X莊的人說:“沒有給呀!碑(dāng)官的大怒說:“刁奴才,你說只收一半費用,所以拿一錠金子還給你,抵了一半的費用。我沒有虧了你,還敢胡纏?快攆出去!”
呂蒙正不受鏡
【原文】
呂文穆公蒙正以寬厚為宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鏡,自言能照二百里,欲因公弟獻(xiàn)以求知。其弟伺間從容言之,公笑曰:“吾面不過碟于大,安用照二百里?”其弟遂不復(fù)敢言。聞?wù)邍@服,以為賢于李衛(wèi)公遠(yuǎn)矣。蓋寡好而不為物累者,昔賢之所難也。
【譯文】
呂蒙正以寬厚為宰相,宋太宗趙光義特別知遇關(guān)照。朝中的官吏,家里藏有古鏡,他說能照二百里,想通過呂蒙正的`弟弟把古鏡送給他以博取好感。他弟弟找個機(jī)會裝作閑談提到這件事。呂蒙正笑道:“我的面子不過碟子那么大,怎么用得著照二百里地的鏡子叫呢?”他弟弟聽后也就不再說什么了。聽說這件事的人都嘆服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罷冗官二千余員,以為人嚴(yán)峻拒絕請托著稱)。像呂蒙正這樣沒有特別嗜好而又不為物欲所累的人,古代賢者也不易做到。
文征明習(xí)字(《書林紀(jì)事》)
【原文】
文征明臨寫《千字文》,日以十本為率,書遂大進(jìn)。平生于書,未嘗茍且,或答人簡札,少不當(dāng)意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。
【譯文】
文征明監(jiān)貼寫《文字文》,每天以寫十本作為標(biāo)準(zhǔn),書法就迅速進(jìn)步起來。他平生對于寫字,從來也不馬虎草率。有時給人回信,稍微有一點不全意,一定三番五次改寫過它,不怕麻煩。因此他的書法越到老年,越發(fā)精致美好。
薛譚學(xué)謳
【原文】
薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。
【譯文】
薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)完秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節(jié),高唱悲歌。歌聲振動了林木,那音響止住了行云。薛譚于是向秦青道歉,要求回來繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后,他一輩子也不敢再說要回家。
司馬光好學(xué)(《三朝名臣言行錄》)
【原文】
司馬溫公幼時,患記問不若人,群居講習(xí),眾兄弟既成誦,游息矣;獨下帷絕編,迨能倍誦乃止。用力多者收功遠(yuǎn),其所精誦,乃終身不忘也。溫公嘗言:“書不可不成誦,或在馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義所得多矣。”
【譯文】
司馬光幼年時,擔(dān)心自己記誦詩書以備應(yīng)答的能力不如別人。大家在一起學(xué)習(xí)討論,別的兄弟已經(jīng)會背誦了,去玩耍休息了;(司馬光卻)獨自苦讀,像董仲舒和孔子讀書時那樣專心和刻苦,一直到能夠熟練地背誦為止,(由于)讀書時下的力氣多,收獲就長遠(yuǎn),他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。司馬光曾經(jīng)說:“讀書不能不背誦,在騎馬走路的時候,在半夜睡不著覺的時候,吟詠讀過的文章,想想它的意思,收獲就多了!”
歐陽修苦讀(《歐陽公事跡》)
【原文】
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。
【譯文】
歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進(jìn)行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。
王冕僧寺夜讀(《宋學(xué)士文集》)
【原文】
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮鲎鹣ド,?zhí)策映長明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖,;冕小兒,恬若不知。
【譯文】
王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,去聽學(xué)生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕由是離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。
張無垢勤學(xué)(《鶴林玉露》)
【原文】
張無垢謫橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽執(zhí)書立窗下,就明而讀。如是者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。
【譯文】
張九成被貶官到橫浦,住在城西的界寺。他住的房間一扇短窗,每天天將亮?xí)r,他總是拿著書本站在窗下,就著微弱的晨光讀書。這樣一直堅持了十四年這久。等到他回到北方了,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕跡還隱約可見。
程門立雪(《宋史》)
【原文】
楊時見程頤于洛。時蓋年四十矣。一日見頤,頤偶瞑坐,時與游酢侍立不去。頤既覺,則門外雪深一尺矣。
【譯文】
楊時到洛陽求見程頤。楊時大概當(dāng)時有四十歲了。一天拜見程頤的時候,程頤偶爾坐著打瞌睡。楊時與游酢站在門外等著沒有離開。等到程頤醒后,門外積雪已經(jīng)一尺多厚了。
鑿壁借光(《西京雜記》)
【原文】
匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“愿得主人書遍讀之!敝魅烁袊@,資給以書,遂成大學(xué)。
【譯文】
匡衡勤奮好學(xué),但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉(xiāng)有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書?锖饩偷剿胰プ龉凸,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什么這樣,他說:“我希望能得到你家的書,通讀一遍!敝魅寺犃,深為感嘆,就把書借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問家。
孔門師徒各言志
【原文】顏淵、季路侍。子曰:“盍各言爾志?”子路曰:“愿車馬衣裘,與朋友共,敝之而無憾!鳖仠Y曰:“愿無伐善,無施勞!弊勇吩唬骸霸嘎勛又。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之!
【譯文】顏回、子路在孔子身邊侍立.孔子說:"何不各自說說你們自己的志向 "子路說:"希望有車馬乘坐,穿又輕又暖的皮袍,而且拿出來與朋友共同使用,就是用壞了穿破了,也不抱怨."顏淵說:"我愿意不夸耀自己的長處,不表白自己的功勞."子路說:"愿意聽聽老師您的志向."孔子說:“使年老的人過得安逸,讓所有朋友信任,使年輕的人懷念!
范仲淹有志于天下
【原文】范仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大志,每以天下為己任,發(fā)憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也!
【譯文】范仲淹兩歲的時候就失去父親,家中貧困無依。他年輕時就有遠(yuǎn)大的志向,常常用冷水沖頭洗臉。經(jīng)常連飯也吃不上,就吃粥堅持讀書。做官以后,常常談?wù)撎煜麓笫拢瑠^不顧身。以至于有人說壞話被貶官,由參知政事降職作鄧州太守。范仲淹刻苦磨煉自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的衣食僅自保養(yǎng)罷了。他經(jīng)常朗誦自己作品中的兩句話:“讀書人應(yīng)當(dāng)在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂。”
陳蕃愿掃除天下
【原文】蕃年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當(dāng)掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。————選自《后漢書》作者范曄
【譯文】陳藩十五歲的時候,曾經(jīng)獨自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:“小伙子你為什么不整理打掃房間來迎接客人?”陳藩說:“大丈夫處理事情,應(yīng)當(dāng)以掃除天下的壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情!毖η谡J(rèn)為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。
班超投筆從戎
【原文】班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年。兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。班超家貧,常為官傭書以供養(yǎng)。久勞苦。嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”
【譯文】班超為人有遠(yuǎn)大的志向,不計較一些小事情。然而在家中孝順勤謹(jǐn),過日子常常辛苦操勞,不以勞動為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽。因為家庭貧窮,班超常為官府抄書掙錢來養(yǎng)家。他長期抄寫,勞苦不堪,有一次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時期的傅介子、武帝時期的張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說:“小子怎么能了解壯士的志向呢!”
宗愨乘風(fēng)破浪
【原文】宗愨(què),字元干,南陽涅陽人也。叔父炳,高尚不仕⑹。愨年少時,炳問其志,愨曰:“愿乘長風(fēng)破萬里浪!北唬骸叭瓴桓毁F,必破我門戶!毙置谌⑵,始入門,夜被劫。愨年十四,挺身拒⑺賊,賊十余人皆披散⑵,不得入室。時天下無事,士人并⑻以文義為業(yè),炳素【10】高潔,諸子群從⑶皆好學(xué),而愨獨任氣⑷好武,故不為鄉(xiāng)曲⑸所稱。
【譯文】宗愨的字是元干,南陽涅陽人。他的叔父是宗炳字少文,此人學(xué)問很好但不肯做官。宗愨小的時候宗炳問他長大后志向是什么?他回答:“希望駕著大風(fēng)刮散綿延萬里的巨浪!弊诒f:“就算你不能大富大貴,也必然會光宗耀祖。”有一次宗愨的哥哥宗泌結(jié)婚,結(jié)婚的當(dāng)晚就有強盜來打劫。當(dāng)時宗愨才14歲,卻挺身而出與強盜打斗,把十幾個強盜打得四下潰散,根本進(jìn)不了正屋。當(dāng)時天下太平,有點名望的人都認(rèn)為習(xí)文考取功名是正業(yè)。宗炳因為學(xué)問高,大家都跟著他喜好讀儒家經(jīng)典。而宗愨因為任性而且愛好武藝,故而默默無聞。
祖逖聞雞起舞
【原文】初,范陽祖逖(tì),少有大志,與劉琨俱為司州主簿,情好綢繆,共被同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”
睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。
【譯文】當(dāng)初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音!本推鸫参鑴。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強奮發(fā),大王您確實能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”
司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
畫家趙廣不屈
【原文】趙廣,合肥人,本李伯時家小史。伯時作畫,每使侍左右,久之遂善畫,尤工畫馬,幾能亂真。建炎中陷賊。賊聞其善畫,使圖所擄婦人。廣毅然辭以實不能畫。脅以白刃,不從,遂斷右手拇指遣去;而廣平生實用左手。亂定,惟畫觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年,乃死。今士大夫所藏伯時觀音,多廣筆也。(選自陸游《老學(xué)庵筆記》)
【譯文】趙廣是合肥人,本來是李伯時家里的書童。李伯時作畫的時候就侍奉在左右,時間長了就擅長畫畫了,尤其是畫馬,幾乎和李伯時所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽說他擅長畫畫,就擄走了婦人。趙廣毅然推辭作畫,金兵用刀子威脅,沒得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實是用左手作畫的。局勢平定以后,趙廣只畫觀音大士。又過了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識分子所藏的李伯時的觀音畫,大多是趙廣的手筆。
蘇武牧羊
【原文】律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥,嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬;莸,各置他所。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去屮實而食之。仗漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。
【譯文】衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員;莸确謩e安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。
燕雀安知鴻鵠之志
【原文】陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘!眰蛘咝Χ鴳(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳勝太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!”
【譯文】陳勝年輕時,曾經(jīng)被雇傭給人耕田種地,有一次,耕作中他忽然停下手來,走到田壟上,煩惱忿恨了許久,對伙伴們說:“要是誰將來富貴了,彼此都不要忘掉!被锇閭冃χ鴳(yīng)聲問道:“你是被雇傭來耕田的,哪里來的富貴呢?”陳勝嘆息道:”唉,燕雀怎能知道天鵝的志向呢?”
項羽不肯竟學(xué)
【原文】項籍少時,學(xué)書不成,去學(xué)劍,又不成。項梁怒之。籍曰:“書足以記名姓而已。劍一人敵,不足學(xué),學(xué)萬人敵!膘妒琼椓耗私碳,籍大喜,略知其意,又不肯竟學(xué)。
【譯文】項籍小的時候曾學(xué)習(xí)寫字識字,沒有學(xué)成就不學(xué)了;又學(xué)習(xí)劍術(shù),也沒有學(xué)成。項梁對他很生氣。項籍卻說:"寫字,只要能夠用來記姓名就行了;劍術(shù),也只能敵一個人,不值得學(xué)。我要學(xué)習(xí)能敵萬人的本事。"于是項梁就教項籍兵法,項籍非常高興,可是剛剛懂得了一點兒兵法的大意,又不肯學(xué)到底了。
【文言文帶翻譯】相關(guān)文章:
顧榮帶拼音文言文翻譯05-05
鄧艾字士載文言文帶翻譯09-23
鴝鵒鳥文言文閱讀原文帶翻譯04-08
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
《三國志》文言文閱讀題帶答案翻譯06-16
英語作文帶翻譯03-16
左傳文言文翻譯10-12
童趣文言文的翻譯02-02
愛蓮說文言文翻譯08-16