寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

楊震四知文言文翻譯

時間:2023-11-18 08:01:40 文言文名篇 我要投稿

楊震四知文言文翻譯

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編收集整理的楊震四知文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

楊震四知文言文翻譯

  楊震四知文言文翻譯 篇1

  【原文】:楊震字伯起,弘農(nóng)華陰人也。震少好學(xué),明經(jīng)博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:“關(guān)西孔子楊伯起!贝髮④娻囼s聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者!闭鹪唬骸疤熘,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。后轉(zhuǎn)涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

  【翻譯】:楊震,字伯起,弘農(nóng)華陰人。楊震從小好學(xué),博通經(jīng)術(shù)。眾儒生說:“真是關(guān)西的孔子楊伯起啊。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,官至荊州刺史、東萊太守。當他赴郡途中,路上經(jīng)過昌邑,他從前舉薦的`荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤銀子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么呢?”王密說:“夜里沒有人知道!睏钫鹫f:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞愧地出去了。后來楊震調(diào)動到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產(chǎn)業(yè),楊震不答應(yīng),說:“讓后代被稱作清官的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優(yōu)厚嗎?”

  楊震四知文言文翻譯 篇2

  大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。

  后轉(zhuǎn)涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

  楊震小時候喜歡學(xué)習(xí)。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,四次升遷,從荊州刺史轉(zhuǎn)任東萊郡太守。在他赴郡途中,路上經(jīng)過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤金子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么這樣做呢?”王密說:“夜深了沒有人會知道!睏钫鹫f:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著金子)羞愧地出去了。

  后來楊震調(diào)任做涿郡太守。他品性公正廉潔,不肯接受私下的'拜見。他的子孫常吃素食,步行出門,他的老朋友中德高望重的人想要讓他為子孫開辦一些產(chǎn)業(yè),(勸他),楊震(回答)說:“讓我的后代被稱作清官的子孫,把這種為人清白的風(fēng)氣留給他們,這樣的遺產(chǎn)不也很豐厚嗎?”

  楊震四知文言文翻譯 篇3

  文言文

  楊震遷東萊太守。當之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者!闭鹪唬骸疤熘,神知,我知,子知。何謂無知者!”密愧而出。

  翻譯

  楊震往東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣令,夜里懷中揣著十斤金子來贈送給楊震。楊震說:“作為老朋友,我是了解你的,你不了解我,這是怎么回事呢?”王密說:“夜里沒有人知道這事!睏钫鹫f:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么說沒人知道!”王密慚愧地出門走了。

  注釋

  1、楊震:東漢人,東漢時高官,博學(xué)而廉潔。

  2、東萊:古地名,今山東境內(nèi)。

  3、昌邑:漢代縣名,在今山東省巨野縣南。

  4、茂才:即秀才,因避東漢光武帝劉秀諱,而改稱茂才。

  5、舉:舉薦。

  6、懷:揣著,懷揣。

  7、遺(wèi):給予,贈送。

  8、故人:老朋友(楊震自稱)。

  9、知:了解。知道。

  10、何:為什么。

  11、故舊長者:老朋友及德高望重的人。

  12、為:擔任。

  13、之:到……去。

  14、治:購置,經(jīng)營。

  15、遷:遷移。

  16、公廉:公正廉潔。公:公正,無私。

  17、或:有的,有的`人。

  18、道:路。

  19、故:與“新”相對。

  20、謁:請托。

  21、厚:重,深。

  22、亦:也是。

  23、子:你。

  24、遺:贈送。

  啟示

  本文告訴了我們:做人要誠實,要自律。不能因為別人沒有看見就做對不起良心的事情,要自覺,也不能貪財。

  楊震四知文言文翻譯 篇4

  《楊震四知》文言文翻譯:楊震已經(jīng)五十多歲了,多次升官當荊州刺史和東萊太守。在他往東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣令,夜里懷中揣著十斤金子來贈送給楊震。楊震說:“作為老朋友,我是了解你的,你不了解我,這是怎么回事呢?”王密說:“夜里沒有人知道這事!睏钫鹫f:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么說沒人知道!”王密慚愧地出門走了。

  作品原文:楊震年已五十余,累遷荊州刺史,東萊太守。當之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:”暮夜無知者!罢鹫f:”天知,地知,我知,子知,何謂無知者!“密愧而出。

  楊震,字伯起,東漢弘農(nóng)華陰人。他出身名門,八世祖楊喜,在漢高祖時因誅殺項羽有功,被封為"赤泉侯"。高祖楊敞,漢昭帝時為丞相,因功被封安平侯。

  楊震從少年起就特別聰明好學(xué)。當時,今文經(jīng)學(xué)居官學(xué)正統(tǒng)地位,非常盛行。他為了通曉今文經(jīng)學(xué)的'深刻含義,就拜桓郁為師,深鉆細研《歐陽尚書》;赣羰钱敵徘渲坏奶#鞴茏趶R禮儀和選試博士,曾為漢章帝和漢和帝講授儒經(jīng),是當時既顯赫又有很高學(xué)術(shù)威望的經(jīng)學(xué)大師。在桓郁的教授下,他通曉經(jīng)傳,博覽群書,對各種學(xué)問無不深鉆細研。

【楊震四知文言文翻譯】相關(guān)文章:

楊震四知的文言文翻譯07-27

楊震四知文言文翻譯01-15

楊震拒金文言文翻譯09-05

楊震字伯起文言文翻譯11-09

揚震拒賄的文言文翻譯10-20

文言文楊修之死的翻譯01-15

楊薦文言文原文及翻譯09-09

知難文言文翻譯及答案04-25

桓公知士文言文翻譯12-28

楊億巧對文言文翻譯01-15

泰安市| 西城区| 信宜市| 尉氏县| 车致| 淮阳县| 七台河市| 防城港市| 海兴县| 西贡区| 雷山县| 张家口市| 措美县| 会同县| 定陶县| 隆德县| 和平区| 昭觉县| 平潭县| 台南县| 合山市| 汤原县| 达孜县| 靖宇县| 宜君县| 涪陵区| 广灵县| 宜章县| 长治市| 永川市| 安新县| 肥城市| 唐河县| 乌鲁木齐市| 明星| 镇江市| 平阳县| 洪江市| 中牟县| 修水县| 通城县|