- 《父善游》文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
父善游文言文
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的父善游文言文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
父善游文言文1
原文
有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善游!
其父雖善游,其子豈遽(jù)善游哉?以此任物,亦必悖(bèi)矣。
翻譯
有個(gè)經(jīng)過(guò)江邊的人,看見(jiàn)一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問(wèn)他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳!焙⒆拥母赣H雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎? .用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
作者呂不韋介紹
呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省安陽(yáng)市滑縣)人。戰(zhàn)國(guó)末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國(guó)丞相。呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀(jì)共20余萬(wàn)言,匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國(guó)門,聲稱能改動(dòng)一字者賞千金。此為“一字千金”。后因嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居河南封地。不久,秦王政復(fù)命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔(dān)心被誅殺,于是飲鴆自盡。
注釋
、偕疲荷瞄L(zhǎng)
、谪M:難道
③這:的人
、芊揭赫龓е,牽著。方,正在。
、蒎峒保毫⒓。
⑥以此任物:用這種觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。
7 悖:違反。
、噙^(guò)于江上:經(jīng)過(guò)江邊。
、嵋簬е,抱著。
10 之:代詞,指嬰兒。
《說(shuō)苑·政理》文言文翻譯
原文:
孔子謂宓子賤曰:“子治單父①而眾說(shuō).,語(yǔ)丘所以為之者!痹唬骸安积R②父其父,子其子,恤諸孤而哀喪紀(jì)。”孔子曰:“善,小節(jié)也,小民附矣,猶未足也。”曰:“不齊也所父事者三人,所兄事者五人,所友者十一人!笨鬃釉唬骸案甘氯,可以教孝矣;兄事五人,可以教弟矣;友十一人,可以教學(xué)矣。中節(jié)也,中民附矣,猶未足也。”曰:“此地民有賢于不齊者五人,不齊事之,皆教不齊所以治之術(shù)!笨鬃釉唬骸坝浯笳,乃于此在矣。昔者堯、舜清微其身,以聽(tīng)觀天下,務(wù)來(lái)賢人。夫舉賢者,百福之宗也。不齊之所治者小也,不齊所治者大,其與堯、舜繼矣!卞底淤v為單父宰,過(guò).于陽(yáng)晝,曰:“子亦有以送仆乎?”陽(yáng)晝?cè)唬骸拔嵘僖操v,不知治民之術(shù)。有釣道二焉,請(qǐng)以送子。”子賤曰:“釣道奈何?”陽(yáng)晝?cè)唬骸胺蛲毒]錯(cuò).餌,迎而吸之者也,陽(yáng)橋③也,其為魚也,薄而.不美;若存若亡,若食若不食者,魴也,其為魚也博而厚味。”宓子賤曰:“善!庇谑俏粗羻胃,冠蓋迎之者交接于.道。子賤曰:“車驅(qū)之,車驅(qū)之,夫陽(yáng)晝之所謂陽(yáng)橋者至矣!庇谑侵羻胃,請(qǐng)其耆老尊賢者,而與之共治單父。
孔子兄子有孔蔑者,與宓子賤皆仕,孔子往過(guò)孔蔑,問(wèn)之曰:“自子之.仕者,何得?何亡?”孔蔑曰:“自吾仕者,未有所得,而有所亡者三。曰:王事若襲,學(xué)焉得習(xí)?以是學(xué)不得明也,所亡者一也;奉祿少,?粥不足及親戚,親戚益.疏矣,所亡者二也;公事多急,不得吊死視病,是以.朋友益疏矣,所亡者三也!笨鬃硬徽f(shuō),而復(fù)往見(jiàn)子賤,曰:“自子之仕,何得?何亡?”子賤曰:“自吾之仕,未有所亡,而所得者三:始誦之文,今履而行之是學(xué)日益明也所得者一也奉祿雖少?粥得及親戚是以親戚益親也所得者二也公事雖急夜勤吊死視病是以朋友益親也所得者三也!笨鬃又^子賤曰:“君子哉若人!君子哉若人!魯無(wú)君子也,斯焉取斯?”
(取材于劉向《說(shuō)苑·政理》)
【注】①單父,春秋時(shí)魯國(guó)邑名。②不齊,宓子賤以名自稱。③陽(yáng)橋:一種白色的魚。
譯文:
孔子對(duì)宓子賤說(shuō):“你治理單父得到眾人的好評(píng)(高興),告訴我你是靠什么做到這一步的。”子賤說(shuō):“我像對(duì)待自己的父親一樣對(duì)待百姓的父親,像愛(ài)護(hù)自己的子女一樣愛(ài)護(hù)百姓的子女,撫恤所有的孤兒并為百姓的喪事而哀痛!笨鬃诱f(shuō):“不錯(cuò),但這只是小的善行,能使平民親附,但還不夠。”子賤又說(shuō):“我當(dāng)作父親一樣對(duì)待的有三人,當(dāng)作兄長(zhǎng)一樣對(duì)待的有五人,所結(jié)交的朋友有十一人!笨鬃诱f(shuō):“當(dāng)作父親一樣對(duì)待的有三人,能夠用來(lái)教育人民盡孝道了;當(dāng)作兄長(zhǎng)一樣對(duì)待的有五人,能夠用來(lái)教育人們敬愛(ài)兄長(zhǎng)了;結(jié)交朋友十一人,能夠以此教育人們互相學(xué)習(xí)了。這些是中等的善行,中等階層的人會(huì)親附,但是還不夠! 子賤說(shuō):“此地百姓中比我賢明的`有五個(gè)人,我向他們學(xué)習(xí),他們都教給我怎樣從政治民的方法!笨鬃诱f(shuō):“要想使自己成就大事業(yè),關(guān)鍵就在這里了。從前堯、舜清心寡欲放下架子,來(lái)觀察、了解天下,致力于招攬賢人。推舉賢人,這是各種福祉的根本。可惜。∽淤v所治理的地方太小了,如果子賤所治理的地方很大,他在政績(jī)方面將會(huì)是堯、舜的后繼者了!
宓子賤將要作單父縣令,去拜訪陽(yáng)晝,并說(shuō):“你有什么話來(lái)贈(zèng)送我嗎?”陽(yáng)晝說(shuō):“我從小貧賤,不懂得治民的方法。只有釣魚的兩點(diǎn)體會(huì),讓我拿它送給你吧!弊淤v說(shuō):“釣魚的體會(huì)怎么樣?”陽(yáng)晝說(shuō):“拋下釣絲投放誘餌,迎上來(lái)吞食的魚,是陽(yáng)橋魚,這種魚肉少且味道不美;如果是若隱若現(xiàn),似食不食的魚,是魴魚,這種魚肉肥厚而味美!卞底淤v說(shuō): “講得好!痹谒未到單父的時(shí)候,在大道上迎接他的官吏來(lái)往不斷。子賤說(shuō):“快趕車走,快趕車走,那陽(yáng)晝所說(shuō)的‘陽(yáng)橋魚’來(lái)了!钡人搅藛胃,請(qǐng)出那里德高望重的老人,并與他們共同治理單父。
孔子的哥哥有個(gè)兒子名叫孔蔑,與宓子賤同時(shí)在做官?鬃咏(jīng)過(guò)孔蔑處,問(wèn)他說(shuō):“自從你做官后,得到了什么,失去了什么?”孔蔑說(shuō):“自從我做官后,沒(méi)有得到什么,但失去的卻有三種,這就是:公事纏身,所學(xué)的知識(shí)怎能得到溫習(xí)?因此學(xué)習(xí)不能夠明白領(lǐng)會(huì),這是一失;俸祿太少,稠粥還不足夠供給內(nèi)外親戚,親戚日益疏遠(yuǎn)了,這是第二失;公事繁忙緊張,不能去吊唁死者和探望病人,因此朋友日益疏遠(yuǎn)了,這是第三失。”孔子不高興,又前去見(jiàn)子賤,說(shuō):“自從你做官后,得到了什么,失去了什么?”子賤說(shuō):“自從我做官后,沒(méi)有失去什么,卻得到了這三樣:當(dāng)初記誦的文章,現(xiàn)在實(shí)踐并推行它,于是學(xué)習(xí)的東西一天比一天明白,這是所得之一;俸祿雖少,可稠粥還能供給內(nèi)外親戚,因此親戚一天比一天親近,這是所得之二;公事雖然緊張,夜里常去吊唁死者和探望病人,因此朋友一天比一天親密了,這是所得之三!笨鬃釉u(píng)價(jià)子賤說(shuō):“真是君子啊這個(gè)人!真是君子啊這個(gè)人!魯國(guó)如果沒(méi)有君子,這個(gè)人是從哪里學(xué)到的這種品德呢?”
父善游文言文2
有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善游。”
其父雖善游,其子豈遽(jù)善游哉?以此任物,亦必悖(bèi)矣。
注釋
、偕疲荷瞄L(zhǎng)
、谪M:難道
、圻@:的人
④方引:正帶著,牽著。方,正在。
、蒎峒保毫⒓础
、抟源巳挝铮河眠@種觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。
7 悖:違反。
、噙^(guò)于江上:經(jīng)過(guò)江邊。
、嵋簬е,抱著。
10 之:代詞,指嬰兒。
翻譯
有個(gè)經(jīng)過(guò)江邊的人,看見(jiàn)一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問(wèn)他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳。”孩子的父親雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎? 。用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
含義
1。做任何事,都要做到具體事物具體對(duì)待,否則就會(huì)犯錯(cuò)。
2。無(wú)論做什么事情,對(duì)待事物如果不做具體分析,具體對(duì)待,就必定會(huì)犯錯(cuò)誤。
3。世上的任何事物都不是一成不變的`,所以要用發(fā)展的眼光看待人和事,具體問(wèn)題具體分析,否則,就會(huì)做出 令人啼笑皆非的事情。
4。故事告訴我們,知識(shí)與技能是無(wú)法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。
父善游文言文3
父善游
作者:呂不韋
有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善游!
其父雖善游,其子豈遽(jù)善游哉?以此任物,亦必悖(bèi)矣。
注釋
①善:擅長(zhǎng)
、谪M:難道
③這:的人
、芊揭赫龓е瑺恐。方,正在。
、蒎峒保毫⒓。
、抟源巳挝铮河眠@種觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。
7 悖:違反。
、噙^(guò)于江上:經(jīng)過(guò)江邊。
、嵋簬ее。
10 之:代詞,指嬰兒。
翻譯
有個(gè)經(jīng)過(guò)江邊的人,看見(jiàn)一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問(wèn)他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳!焙⒆拥母赣H雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎? .用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
含義
1.做任何事,都要做到具體事物具體對(duì)待,否則就會(huì)犯錯(cuò)。
2.無(wú)論做什么事情,對(duì)待事物如果不做具體分析,具體對(duì)待,就必定會(huì)犯錯(cuò)誤。
3.世上的任何事物都不是一成不變的,所以要用發(fā)展的眼光看待人和事,具體問(wèn)題具體分析,否則,就會(huì)做出 令人啼笑皆非的事情。
4.故事告訴我們,知識(shí)與技能是無(wú)法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的'作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。
作者呂不韋簡(jiǎn)介
呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省安陽(yáng)市滑縣)人。[1-3] 戰(zhàn)國(guó)末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國(guó)丞相。呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀(jì)共20余萬(wàn)言,匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國(guó)門,聲稱能改動(dòng)一字者賞千金。此為“一字千金”。后因嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居河南封地。不久,秦王政復(fù)命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔(dān)心被誅殺,于是飲鴆自盡。
父善游文言文4
作品原文
有過(guò)于江上⑴者,見(jiàn)人方引⑵嬰兒而欲⑶投之⑷江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善⑸游!
其父雖善游,其子豈遽(jù)⑹善游哉?以此任物⑺,亦必悖(bèi)⑻矣。
作品注釋
1.過(guò)于江上:經(jīng)過(guò)江邊。于:介詞,在。
2.方引:正拉著,牽著。方正,正在。引:帶著,抱著。
3.欲:想。
4.之:代詞,指嬰兒。
5.善:擅長(zhǎng)。
6.豈遽:難道就。遽,就。
7.以此任物:用這種觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。
8.悖:違反,謬論。
9.故:原因。
10.善:擅長(zhǎng)。
作品翻譯
有個(gè)經(jīng)過(guò)江邊的人,看見(jiàn)一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問(wèn)他原因。那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳。”孩子的父親雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎?.用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
作品含義
1.做任何事,都要做到具體事物具體對(duì)待,否則就會(huì)犯錯(cuò)。
2.無(wú)論做什么事情,對(duì)待事物如果不做具體分析,具體對(duì)待,就必定會(huì)犯錯(cuò)誤。
3.世上的.任何事物都不是一成不變的,所以要用發(fā)展的眼光看待人和事,具體問(wèn)題具體分析,否則,就會(huì)做出令人啼笑皆非的事情。
4.故事告訴我們,知識(shí)與技能是無(wú)法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。
這個(gè)故事告訴人們:一是本領(lǐng)的獲得要靠自己,而不能靠先天的遺傳。二是處理事情要從實(shí)際出發(fā),對(duì)象改變了,相對(duì)應(yīng)處理的方法也要有所改變。
體現(xiàn)本文主旨的一句話是:以此任物,亦必悖矣。
創(chuàng)作背景
《呂氏春秋》是戰(zhàn)國(guó)末年(公元前“239”年前后)秦國(guó)丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀(jì)、八覽、六論,共十二卷,一百十六篇,二十余萬(wàn)字。在公元前239年寫成,當(dāng)時(shí)正是秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)前夜。
作者簡(jiǎn)介
《呂氏春秋》是秦國(guó)丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀(jì),共二十多萬(wàn)言。《呂氏春秋》是戰(zhàn)國(guó)末年(公元前“239”年前后)秦國(guó)丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀(jì)、八覽、六論,共十二卷,一百六十篇,二十余萬(wàn)字。呂不韋自己認(rèn)為其中包括了天地萬(wàn)物古往今來(lái)的事理,所以號(hào)稱《呂氏春秋》。
呂不韋(292—前235年),姜姓,呂氏,名不韋。戰(zhàn)國(guó)末年著名商人、政治家、思想家,后任秦國(guó)丞相,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省濮陽(yáng)縣城西南)人。前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子安國(guó)君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲(chǔ)君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以不韋為相國(guó),封文信侯,食邑河南洛陽(yáng)十萬(wàn)戶,門下有食客3000人,家僮萬(wàn)人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號(hào)稱“仲父”,專斷朝政。命食客編著《呂氏春秋》,又名《呂覽》。有八覽、六論、十二紀(jì)共20余萬(wàn)言,匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國(guó)門,聲稱能改動(dòng)一字者賞千金。此為“一字千金”。執(zhí)政時(shí)曾攻取周、趙、衛(wèi)的土地,立三川、太原、東郡,對(duì)秦王政兼并六國(guó)的事業(yè)有重大貢獻(xiàn)。后因嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居河南封地。不久,秦王政復(fù)命讓其舉家遷蜀,呂不韋恐誅,乃飲鴆而死。(譯自《史記·呂不韋列傳》)
父善游文言文5
有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善游!
其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
譯文及注釋
譯文
有個(gè)經(jīng)過(guò)江邊的人,看見(jiàn)一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問(wèn)他原因,那人回答:“這孩子的`父親擅長(zhǎng)游泳!
孩子的父親雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎? .用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
注釋
1.善:擅長(zhǎng)
2.豈:難道
3.這:的人
4.方引:正帶著,牽著。方,正在。
5.遽急:立即。
6.以此任物:用這種觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。
7.悖:違反。
8.過(guò)于江上:經(jīng)過(guò)江邊。
9.引:帶著,抱著。
10.之:代詞,指嬰兒。
父善游文言文6
父善游
先秦呂不韋撰
有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善游!
其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
譯文
有個(gè)經(jīng)過(guò)江邊的人,看見(jiàn)一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問(wèn)他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳!
孩子的父親雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎?。用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
注釋
善:擅長(zhǎng)。
豈:難道。
這:的人。
方引:正帶著,牽著。方,正在。
遽急:立即。
以此任物:用這種觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。
悖:違反。
過(guò)于江上:經(jīng)過(guò)江邊。
引:帶著,抱著。
之:代詞,指嬰兒。
故事
父善游講述的'是古代有個(gè)經(jīng)過(guò)江邊的人,看見(jiàn)一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問(wèn)他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳!焙⒆拥母赣H雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎?。用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
故事告訴我們,知識(shí)與技能是無(wú)法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。
創(chuàng)作背景
《呂氏春秋》是戰(zhàn)國(guó)末年(公元前“239”年前后)秦國(guó)丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀(jì)、八覽、六論,共十二卷,一百十六篇,二十余萬(wàn)字。在公元前239年寫成,當(dāng)時(shí)正是秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)前夜。
【父善游文言文】相關(guān)文章:
《父善游》文言文翻譯12-03
《父善游》原文及翻譯01-15
《父善游》原文及譯文06-21
《父善游》原文及其道理06-20
善學(xué)者的文言文翻譯03-21
游雙善洞04-30
游善卷洞06-10
游善卷洞05-18
游雙善洞04-30
祭父文文言文06-06