- 相關(guān)推薦
《漢書·雋不疑傳》原文及翻譯
《漢書》,又稱《前漢書》,由中國東漢時期的歷史學(xué)家班固編撰,前后歷時二十余年,于建初中基本修成,由唐朝顏師古釋注。下面是小編整理的《漢書·雋不疑傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
《漢書·雋不疑傳》原文:
雋不疑字曼倩,渤海人也。治《春秋》,為郡文學(xué),進退必以禮,名聞州郡。
武帝末,郡國盜賊群起,暴勝之為直指使者,衣繡衣,持斧,逐捕盜賊,督課郡國,東至海,以軍興誅不從命者,威振州郡。勝之素聞不疑賢,至勃海,遣吏請與相見。不疑冠進賢冠,帶櫑具劍,佩環(huán)玦,褒衣博帶,盛服至門上謁。門下欲使解劍,不疑曰:“劍者,君子武備,所以衛(wèi)身,不可解。請退。”吏白勝之。勝之開閣延請,望見不疑容貌尊嚴,衣冠甚偉,勝之徒履起迎。登堂坐定,不疑據(jù)地曰:“竊伏海瀕,聞暴公子威名舊矣,今乃承顏接辭。凡為吏,太剛則折,太柔則廢,威行施之以恩,然后樹功揚名,永終天祿!眲僦灰煞怯谷,敬納其戒,深接以禮意,問當世所施行。門下諸從事皆州郡選吏,側(cè)聽不疑,莫不驚駭。至昏夜,罷去。勝之遂表薦不疑,征詣公車,拜為青州刺史。
久之,武帝崩,昭帝即位,而齊孝王孫劉澤交結(jié)郡國豪杰謀反,欲先殺青州刺史。不疑發(fā)覺,收捕,皆伏其辜。擢為京兆尹,賜錢百萬。京師吏民敬其威信。每行縣錄囚徒還,其母輒問不疑;“有所平x反,活幾何人?”即不疑多有所平x反,母喜笑,為飲食語言異于他時;或亡所出,母怒,為之不食。故不疑為吏,嚴而不殘。
始元五年,有一男子乘黃犢車,建黃旐,衣黃襜褕,著黃冒,詣北闕,自謂衛(wèi)太子。公車以聞,詔使公卿、將軍中二千石雜識視。長安中吏民聚觀者數(shù)萬人。右將軍勒兵闕下,以備非常。丞相御史中二千石至者立并莫敢發(fā)言。京兆尹不疑后到,叱從吏收縛;蛟唬骸笆欠俏纯芍野仓!辈灰稍唬骸爸T君何患于衛(wèi)太子!昔蒯聵違命出奔,輒距而不納,《春秋》是之。衛(wèi)太子得罪先帝,亡不即死,令來自詣,此罪人也!边B送詔獄。
天子與大將軍霍光聞而嘉之,曰:“公卿大臣當用經(jīng)術(shù)明于大誼!庇墒敲曋赜诔ⅲ谖徽呓宰砸圆患耙。大將軍光欲以女妻之,不疑固辭,不肯當。久之,以病免.終于家。(選自《漢書·卷七十一》)
【注】旐(zhào):上面畫著龜蛇的旗子。②襜褕(chānyú):古代一種較長的單衣。
《漢書·雋不疑傳》譯文:
雋不疑,字曼倩,是渤?と。研究學(xué)習《春秋》,做渤海郡的文學(xué)官,一舉一動一定依禮行事,在整個渤海郡聞名。
漢武帝末年,渤?けI賊蜂擁而起,暴勝之做直指使者(朝廷特派官員),身穿繡衣,手持斧仗儀節(jié),追捕反叛的盜賊,并督促渤?べx稅,向東一直到渤海邊,如果有不服從命令的人,都根據(jù)軍興法論處,威勢震動渤?ぁ1﹦僦幌蚵犝f雋不疑賢能,到了渤?,就派遣差役邀請雋不疑和他相見。雋不疑頭戴進賢帽,身帶櫑具長劍,佩著玉環(huán),穿著寬衣,繞著長帶,盛服到暴勝之門上拜見。守門的差役想讓他解下腰上配劍,雋不疑說:“劍是有品德的人的武裝兵器,是用來保衛(wèi)自身的,不能解下。請你們退下。”差役稟報暴勝之。暴勝之開門迎接雋不疑,遠遠看到雋不疑相貌非常尊貴莊嚴,穿戴看上去十分偉岸,暴勝之快步起身,鞋沒穿好,快步迎接。到廳堂坐定,雋不疑以手按地恭敬地說:“我居住在海邊,聽說您暴公子的威名已經(jīng)很久了,現(xiàn)在才有幸見到。大凡做官的,如果太剛強就會受挫折;如果太柔和就會被罷免,應(yīng)該用恩惠來推行威信,然后建立自己的功績,遠揚自己的威名,這樣,就可以永遠享受皇上的俸祿了!北﹦僦离h不疑并不是平庸的.人,恭敬地采納了他的告誡,深深地用禮儀接待他,詢問當世實行的政策。暴勝之手下各個從事都是從州郡中選拔的優(yōu)秀官吏,在旁邊聽了雋不疑的說法,沒有不吃驚的。到了深夜,談話才結(jié)束,雋不疑才離開。于是,暴勝之上書推薦雋不疑,皇上用公車征召他,官拜青州刺史。
過了很長時間,漢武帝駕崩,漢昭帝登基。齊孝王的孫子劉澤勾結(jié)渤?び忻娜嗽旆,想先殺了青州刺史。剛開始雋不疑就知道了,逮捕了他們,他們都低頭供認自己的罪行;噬咸岚坞h不疑做京兆尹,賞賜百萬錢。京城官吏百姓都敬重他的威信。雋不疑每次到縣里審查記錄犯人的罪狀回來,他的母親總是問:“有可以平x反的人嗎?能讓多少人活下來?”如果雋不疑說多數(shù)有平x反的人,他的母親就高興,吃飯說話也與其他時候不一樣;有時沒有能釋放的,他的母親就生氣,因為這不吃飯。所以,雋不疑做官嚴厲卻不殘忍。
始元五年,有一個男子乘坐黃牛車,打著畫有龍蛇的黃旗,穿黃袍短衣,頭帶黃帽,到北門,自稱衛(wèi)太子。公車差役把這件事告訴了皇帝,皇上下詔讓公卿、將軍、中二千石官職的人一起去辨認。長安官吏百姓幾萬人聚集觀看。右將軍王莽在皇宮周圍部署軍隊,來防備意外的情況。丞相御史中二千石到的人都沒有敢說話的。京兆尹雋不疑后到,大聲叱令跟隨的差役拘捕那人。有人說:“是與不是不能確定,應(yīng)該慢慢處理這件事! 雋不疑說:“各位怎么害怕衛(wèi)太子呢!以前蒯聵逃命出奔,蒯輒拒不接納蒯聵返回衛(wèi)國,這是《春秋》上記載的。衛(wèi)太子得罪先帝,逃跑而不接受死刑,現(xiàn)在自己來到這里,這是罪人啊!庇谑牵瑢⑺瓦M處理皇帝直接交辦案子的監(jiān)獄里。
天子和大將軍霍光聽說后贊賞這件事,說:“公卿應(yīng)當運用經(jīng)術(shù)明曉大義!睆拇,雋不疑的名聲更大,在朝廷上更受到敬重,在官位的人都自己認為比不上他。大將軍霍光想把自己女兒嫁給他,雋不疑堅決推辭,不肯承受。過了很長時間,因病免去官職,死在家里。
【《漢書·雋不疑傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文《漢書·蕭何傳》原文及翻譯09-09
后漢書的原文與翻譯05-11
《漢書·翟方進傳》文言文原文及翻譯09-20
后漢書班超傳原文05-11
漢書李陵傳文言文翻譯07-26
直不疑的文言文翻譯08-23
有關(guān)《智子疑鄰》原文及翻譯01-14
漢書張騫傳文言文課文翻譯12-23
漢書朱云傳文言文翻譯11-04
用人不疑文言文翻譯04-26