- 相關(guān)推薦
項(xiàng)羽之死文言文
在我們平凡無奇的學(xué)生時代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編精心整理的項(xiàng)羽之死文言文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
項(xiàng)羽之死文言文1
項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世!時不利兮騅不逝!騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。
于是項(xiàng)王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰“左”。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)王自度不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!
乃分其騎以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)王大呼,馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會為三處。漢軍不知項(xiàng)王所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!
于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項(xiàng)王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡!表(xiàng)王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng)。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項(xiàng)王也!表(xiàng)王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德。”乃自刎而死。王翳取其頭,余騎相蹂踐爭項(xiàng)王,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體。
譯文
項(xiàng)王的部隊(duì)駐守在垓下,兵少糧盡,漢軍及諸侯的軍隊(duì)把他重重包圍。深夜,(項(xiàng)羽)聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項(xiàng)羽于是大為吃驚,說:“難道漢軍把楚人都征服了嗎?他們那邊楚人為什么這么多呀!”項(xiàng)王于是在夜里起來,在帳中飲酒。有美人名虞,一直受寵跟在項(xiàng)王身邊;有駿馬名騅(zhuī,追),(項(xiàng)羽)一直騎著。這時候,項(xiàng)羽不禁情緒激昂唱起悲歌,自己作詩(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運(yùn)不濟(jì)時騅馬不再奔跑!騅馬不奔跑可將怎么辦,虞姬呀虞姬,(我)將怎么安排你才妥善?”項(xiàng)王唱了幾遍,美人虞姬應(yīng)和著一同唱歌。項(xiàng)王眼淚一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人忍心抬起頭來看他。
在這種情況下,項(xiàng)羽獨(dú)自一人騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在后面,當(dāng)夜突破重圍,向南沖出。天剛亮的時候,漢軍才發(fā)覺,命令騎將灌嬰帶領(lǐng)五千騎兵去追趕。項(xiàng)王渡過淮河,部下壯士能跟上的只剩下一百多人了。項(xiàng)王到達(dá)陰陵,迷了路,去問一個農(nóng)夫,農(nóng)夫騙他說:“向左邊走!表(xiàng)王帶人向左,陷進(jìn)了大沼澤地中。因此,漢兵追上了他們。項(xiàng)王于是又帶著騎兵向東跑,到達(dá)東城,這時就只剩下二十八人。漢軍騎兵追趕上來的有幾千人。項(xiàng)王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵說:“我?guī)П鹆x至今已經(jīng)八年,親自打了七十多仗,抵擋我的敵人都被打垮,我攻擊的敵人無不降服,從來沒有戰(zhàn)敗,因而能夠稱霸,據(jù)有天下?墒侨缃褡罱K被困在這里,這是上帝要滅我,決不是作戰(zhàn)的過錯。今天必死無疑,我愿意給諸位打個痛痛快快的仗,一定勝它三回,給諸位沖破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位知道的確是上帝要滅我,決不是作戰(zhàn)的過錯!
于是把騎兵分成四隊(duì),面朝四個方向。漢軍把他們包圍起幾層。項(xiàng)王對騎兵們說:“我來給你們拿下一員漢將!”命令四面騎士驅(qū)馬飛奔而下,約定沖到山的東邊,分作三處集合。于是項(xiàng)王高聲呼喊著沖了下去,漢軍像草木隨風(fēng)倒伏一樣潰敗了,項(xiàng)王殺掉了一名漢將。這時,赤泉侯楊喜為漢軍騎將,在后面追趕項(xiàng)王,項(xiàng)王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,退避了好幾里。項(xiàng)王與他的騎兵在三處會合了。漢軍不知項(xiàng)王的去向,就把部隊(duì)分為三路,再次包圍上來。項(xiàng)王驅(qū)馬沖了上去,又?jǐn)亓艘幻麧h軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅僅損失了兩個人。項(xiàng)王問騎兵們道:“怎么樣?”騎兵們都敬服地說:“正像大王說的那樣!
這時候,項(xiàng)王想要向東渡過烏江。烏江亭長正停船靠岸等在那里,對項(xiàng)王說:“江東雖然小,但土地縱橫各有一千里,民眾有幾十萬,也足夠讓您稱王了。希望大王快快渡江,F(xiàn)在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去!表(xiàng)王笑了笑說:“上帝要滅我,我還渡烏江干什么!再說我和江東子弟八千人渡江西征,如今沒有一個人回來,縱使江東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什么臉面去見他們?縱使他們不說什么,我項(xiàng)籍難道心中沒有愧嗎?”又對亭長說:“我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰(zhàn)了五年,所向無敵,曾經(jīng)日行千里,我不忍心殺掉它,把它送給您吧!泵铗T兵都下馬步行,手持短兵器與追兵交戰(zhàn)。僅憑借項(xiàng)羽就殺死漢軍幾百人。項(xiàng)羽自己也負(fù)傷十多處。項(xiàng)王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:“你不是我的`老朋友嗎?”馬童這時才跟項(xiàng)王打了個對臉兒,于是把項(xiàng)羽指給王翳看:“這才是項(xiàng)王!庇谑琼(xiàng)王說:“我聽說漢王用千金、封邑萬戶懸賞征求我的腦袋,我送你個人情吧!”說完便自刎而死。王翳拿下項(xiàng)王的頭,其他騎兵互相踐踏爭搶項(xiàng)王的軀體,由于相爭而被殺死的有幾十人。最后,郎中騎將楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各爭得一個軀體。
注釋
壁:名詞作動詞,本指軍壘,此處為設(shè)營駐守。
夜:名詞作狀語,在夜里。
楚歌:名詞作動詞,唱起楚地的歌曲。
是:指示代詞,指漢軍。
之:結(jié)構(gòu)助詞,取消句子獨(dú)立性。
幸:被寵幸。
于是:在這種情景下。
慷慨:情緒激昂。
為:寫。
拔:撼動、拔起。
蓋:超過。
逝:奔馳。
奈何:怎么辦。
奈若何:固定句式,把你怎么辦呢?
闋:遍。
和:應(yīng)和。
泣:眼淚。
莫:否定代詞,沒有人。
騎(jì):單人乘一匹馬。
直:當(dāng)。
南:向南。
馳:騎馬奔馳。
平明:天快亮的時候,也叫平旦。3—5時,也叫寅時、五更。
乃:才。
以:率領(lǐng)。
屬:跟隨。
田父:農(nóng)夫。
紿:欺騙。
左:向左走。
以故:因此。
引:率領(lǐng)。
東:向東走。
度:估計,猜測。
身:親身經(jīng)歷。
卒:最終。
固:本來。
快戰(zhàn):痛快的作戰(zhàn)。
刈:砍倒。
以為:以之為,把…分為。
四向:向四面(殺出)。
彼:他們。
期:約定,如不期而遇。
山東:古今異義,山的東面。
披靡:草木隨風(fēng)倒下的樣子,這里用以形容漢軍潰散。
瞋目:瞪大眼。
辟易:退避,這里指驚嚇后退。
會:聚集。
亡:損失。
伏:通“服”,心服的意思。
于是:在這種情況下。
東:名詞作狀語,向東。
亭長:秦漢時的鄉(xiāng)官。
檥:通“艤”使船靠岸。
江東:長江在蕪湖到南京一段,為自西南向東北流向,秦漢以后習(xí)慣稱自此以下長江南岸地區(qū)為江東。
地方:土地方圓。
王:名詞作動詞,稱王。
愿:希望。
無以:沒有用來……辦法。
亡:使動用法,使……滅亡。
何渡為:句末語氣詞,“呢”,何……為?翻譯為:為什么……呢?
西:名詞作動詞,向西征戰(zhàn)。
縱:縱使。
王:使動用法,使……稱王。
面目:顏面、臉面,在古代顏、色都指臉色,如和顏悅色。
長者:古今異義詞,這里指德高望重的人。
短兵:短小輕便的武器。
創(chuàng):創(chuàng)傷。
騎司馬:騎兵將領(lǐng)官名。
購:懸賞。
項(xiàng)羽之死文言文2
項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨,自為詩曰:力拔山兮氣蓋世!時不利兮騅不逝!騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。
于是項(xiàng)王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰左。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)王自度不得脫。謂其騎曰:吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也。
乃分其騎以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂其騎曰:吾為公取彼一將。令四面騎馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)王大呼,馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會為三處。漢軍不知項(xiàng)王所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:何如?騎皆伏曰:如大王言。
于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長船待,謂項(xiàng)王曰:江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡。項(xiàng)王笑曰:天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?乃謂亭長曰:吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng)。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:若非吾故人乎?馬童面之,指王翳曰:此項(xiàng)王也。項(xiàng)王乃曰:吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德。乃自刎而死。
[ ]6. 對下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A. 直夜?jié)铣,馳走 直夜:當(dāng)夜。
B. 左,乃陷大澤中 大澤:大河。
C. 為諸君潰圍,斬將,刈旗 潰圍:突圍。
D. 烏江亭長船待 船:攏船靠岸。
[ ]7. 下列各組句子中,加點(diǎn)詞的.用法和詞義都相同的一項(xiàng)是
A. 項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東 乃設(shè)九賓禮于廷,引趙使者藺相如
B. 亦足王也 縱江東父兄憐而王我
C. 今獨(dú)臣有船 籍獨(dú)不愧于心乎
D. 若非吾故人乎 虞兮虞兮奈若何
[ ]8. 在下列句子的括號中補(bǔ)充的省略內(nèi)容,不正確的一項(xiàng)是
A. 吾起兵至今八歲矣,身(參加)七十余戰(zhàn)。
B. (項(xiàng)王)乃分其騎以為四隊(duì),(漢軍)四向(圍堵)。
C. 漢軍至,無(船)以渡(烏江)。
D. (我)不忍殺之,以(馬)賜公。
[ ]9. 以下句子,全都體現(xiàn)項(xiàng)王英勇豪邁的一組是
A. 項(xiàng)王乃大驚曰:漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!
項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。
B. 項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。
項(xiàng)王乃曰:吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德。。
C. 項(xiàng)王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。
于是項(xiàng)王大呼,馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。
D. 項(xiàng)王笑曰:天之亡我,我何渡為!
然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。
10. 請根據(jù)本文情節(jié),在空格內(nèi)填寫適當(dāng)?shù)膬?nèi)容,使上下兩句語意連貫、表達(dá)得體。(6分)
軍壁垓下,□□□□□,奈何帳中美人,□□□□□□□;
駐足烏江,憶八千子弟,□□□□□□,橫劍自刎死亦雄。
參考答案:
6. (2分)B(大澤:低洼多水的地方,水草從雜的湖澤。)
7. (2分)D(若,皆為代詞,你。引,皆為動詞,前者為率領(lǐng);后者為延請。王,皆作動詞,前者為稱王,后者為尊奉為王。獨(dú),皆為副詞,前者表范圍唯
獨(dú)、只有;后者表語氣,豈,難道。)
8. (2分) B((項(xiàng)王)乃分其騎以為四隊(duì),(四隊(duì))四向(突圍)。)
9. (2分)C
10. (共6分,每句2分)
示例:
軍壁垓下,聞四面楚歌,奈何帳中美人,灑淚相別情難舍;(或拔山之力難回天 慷慨悲歌情意重等)
駐足烏江,憶八千子弟,愧對江東父老,橫劍自刎死亦雄。(或怎對江東父兄,等)
說明:以項(xiàng)羽為描述對象,內(nèi)容恰當(dāng),共3分;通順得體,共3分。以他人為描述對象,語句通順,各句1分,如自古紅顏多薄命(上句)曾經(jīng)舍命追隨(下句)等。
項(xiàng)羽之死文言文3
項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。
于是項(xiàng)王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰“左”。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)王自度不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!
乃分其騎以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會為三處。漢軍不知項(xiàng)王所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!
于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項(xiàng)王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡!表(xiàng)王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng)。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項(xiàng)王也。”項(xiàng)王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德!蹦俗载囟馈M豸枞∑漕^,余騎相蹂踐爭項(xiàng)王,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體。
項(xiàng)王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。
于是項(xiàng)王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)王至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰“左”。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)王自度不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!
乃分其騎以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會為三處。漢軍不知項(xiàng)王所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)王乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言。”
于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項(xiàng)王曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡!表(xiàng)王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng)。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項(xiàng)王也。”項(xiàng)王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德!蹦俗载囟馈M豸枞∑漕^,余騎相蹂踐爭項(xiàng)王,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體。
譯文
項(xiàng)王的部隊(duì)駐守在垓下,兵少糧盡,漢軍及諸侯的軍隊(duì)把他重重包圍。深夜,(項(xiàng)羽)聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項(xiàng)羽于是大為吃驚,說:“難道漢軍把楚人都征服了嗎?他們那邊楚人為什么這么多呀!”項(xiàng)王于是在夜里起來,在帳中飲酒。有美人名虞,一直受寵跟在項(xiàng)王身邊;有駿馬名騅(zhuī,追),(項(xiàng)羽)一直騎著。這時候,項(xiàng)羽不禁情緒激昂唱起悲歌,自己作詩(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運(yùn)不濟(jì)時騅馬不再奔跑!騅馬不奔跑可將怎么辦,虞姬呀虞姬,(我)將怎么安排你才妥善?”項(xiàng)王唱了連唱幾遍,美人虞姬應(yīng)和著一同唱歌。項(xiàng)王眼淚一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人忍心抬起頭來看他。
在這種情況下,項(xiàng)羽獨(dú)自一人騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在后面,當(dāng)夜突破重圍,向南沖出。天剛亮的時候,漢軍才發(fā)覺,命令騎將灌嬰帶領(lǐng)五千騎兵去追趕。項(xiàng)王渡過淮河,部下壯士能跟上的只剩下一百多人了。項(xiàng)王到達(dá)陰陵,迷了路,去問一個農(nóng)夫,農(nóng)夫騙他說:“向左邊走!表(xiàng)王帶人向左,陷進(jìn)了大沼澤地中。因此,漢兵追上了他們。項(xiàng)王于是又帶著騎兵向東跑,到達(dá)東城,這時就只剩下二十八人。漢軍騎兵追趕上來的有幾千人。項(xiàng)王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵說:“我?guī)П鹆x至今已經(jīng)八年,親自打了七十多仗,抵擋我的敵人都被打垮,我攻擊的敵人無不降服,從來沒有戰(zhàn)敗,因而能夠稱霸,據(jù)有天下?墒侨缃褡罱K被困在這里,這是上亡我,決不是作戰(zhàn)的過錯。今天必死無疑,我愿意給諸位打個痛痛快快的仗,一定勝它三回,給諸位沖破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位知道的確是上亡我,決不是作戰(zhàn)的過錯!
于是把騎兵分成四隊(duì),面朝四個方向。漢軍把他們包圍起幾層。項(xiàng)王對騎兵們說:“我來給你們拿下一員漢將!”命令四面騎士驅(qū)馬飛奔而下,約定沖到山的東邊,分作三處集合。于是項(xiàng)王高聲呼喊著沖了下去,漢軍像草木隨風(fēng)倒伏一樣潰敗了,項(xiàng)王殺掉了一名漢將。這時,赤泉侯楊喜為漢軍騎將,在后面追趕項(xiàng)王,項(xiàng)王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,退避了好幾里。項(xiàng)王與他的騎兵在三處會合了 。漢軍不知項(xiàng)王的去向,就把部隊(duì)分為三路,再次包圍上來。項(xiàng)王驅(qū)馬沖了上去,又?jǐn)亓艘幻麧h軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅僅損失了兩個人。項(xiàng)王問騎兵們道:“怎么樣?”騎兵們都敬服地說:“正像大王說的那樣!
這時候,項(xiàng)王想要向東渡過烏江。烏江亭長正停船靠岸等在那里,對項(xiàng)王說:“江東雖然小,但土地縱橫各有一千里,民眾有幾十萬,也足夠讓您稱王了。希望大王快快渡江,F(xiàn)在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去!表(xiàng)王笑了笑說:“上亡我,我還渡烏江干什么!再說我和江東子弟八千人渡江西征,如今沒有一個人回來,縱使江東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什么臉面去見他們?縱使他們不說什么,我項(xiàng)籍難道心中沒有愧嗎?”又對亭長說:“我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰(zhàn)了五年,所向無敵,曾經(jīng)日行千里,我不忍心殺掉它,把它送給您吧!泵铗T兵都下馬步行,手持短兵器與追兵交戰(zhàn)。僅憑借項(xiàng)羽就殺死漢軍幾百人。項(xiàng)羽自己也負(fù)傷十多處。項(xiàng)王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:“你不是我的老朋友嗎?”馬童這時才跟項(xiàng)王打了個對臉兒,于是把項(xiàng)羽指給王翳看:“這才是項(xiàng)王!庇谑琼(xiàng)王說:“我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞征求我的腦袋,我送你個人情吧!”說完便自刎而死。
文章思路
本文記敘了項(xiàng)羽一生的最后階段,表現(xiàn)他無可奈何的失敗和悲壯的死亡,是《項(xiàng)羽本紀(jì)》中最具悲劇性的一幕。文章圍繞項(xiàng)羽這個悲劇英雄,描寫了垓下之圍、東城快戰(zhàn)、烏江自刎三個場面,
第一段寫垓下之圍重點(diǎn)寫了“四面楚歌”和“慷慨悲歌”這兩個連續(xù)性的事件。 “慷慨悲歌”,慨嘆自己時運(yùn)不利,戀戀不舍的和名騅、虞姬訣別,充滿了悲涼和無奈的情緒。項(xiàng)羽是一個勇猛豪爽的大丈夫,在預(yù)料到失敗命運(yùn)的時刻,唱出柔腸百轉(zhuǎn)的“垓下歌”,為項(xiàng)羽這個形象增添了一股柔情。 “慷慨悲歌”充分表現(xiàn)出項(xiàng)羽多情善感的性格。男兒有淚不輕彈,項(xiàng)羽這時卻“泣數(shù)行下”,渲染出一個末路英雄的悲涼。這位蓋世英雄歌罷淚水漣漣,以至于左右的人都不忍心目睹這樣的場面。 “莫能仰視”則寫盡將士們的不忍之心,也寫盡了霸王的悲慘處境。
小結(jié):第一段:垓下被圍的困境
主要情節(jié):四面楚歌——慷慨悲歌
表現(xiàn)項(xiàng)羽在“四面楚歌”時的動作行為的五個動詞(驚—起—飲—歌—泣)
項(xiàng)羽的性格:多愁善感
第二段和第三段寫東城快戰(zhàn)。
第二段寫項(xiàng)羽從垓下突圍成功到再次被困東城的過程。這一段前半部分把逃亡路線和軍事力量的變化交代得清清楚楚,戰(zhàn)爭的形勢和項(xiàng)羽的處境一目了然。后半部分寫項(xiàng)羽在此絕境中說的一番話。項(xiàng)羽認(rèn)為“今卒困與此。此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也!睖缤鼍驮诿媲埃耘f沒有客觀分析自己用兵的過失,而一味歸咎于天命,這表現(xiàn)了項(xiàng)羽的極端自負(fù)。項(xiàng)羽又言“今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn)”明知必死,沒有退縮,愿意痛快的打一場,這反映了他勇猛剛強(qiáng)的大丈夫氣概;“愿為諸君快戰(zhàn)”表明了項(xiàng)羽最后的戰(zhàn)斗并不是為了戰(zhàn)爭的結(jié)果,而是為了暢快的、盡情的展現(xiàn)他的勇猛無敵,保一世英名。就像一次落幕前的演出,要以完美作為結(jié)束。如果把“快戰(zhàn)”改為“決戰(zhàn)”,就帶有了魚死網(wǎng)破的味道,項(xiàng)羽的快意和滿足感將蕩然無存。
小結(jié):第二段:垓下突圍、被困東城
主要情節(jié):直夜?jié)H陷大澤——決意快戰(zhàn)
1、此段中項(xiàng)羽對部下所說的話占了很大一部分,請認(rèn)真閱讀,分析其中表達(dá)的意思。(輝煌的'過去,失敗的今天。反復(fù)強(qiáng)調(diào):“此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也”。)
2、從中可見項(xiàng)羽的性格:自負(fù)、勇武
第三段寫項(xiàng)羽的東城潰圍之戰(zhàn)。共寫了項(xiàng)羽的三次行動:第一次通過“項(xiàng)王大呼,馳下,皆披靡”來渲染項(xiàng)羽勢不可擋的氣勢,“遂斬漢一將”的“遂”寫出了項(xiàng)羽斬將的輕而易舉。第二次行動項(xiàng)羽并沒有動手,只用眼神和聲音就嚇退了敵兵,“瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里“。孰是追兵,孰是逃將,難以辨別。項(xiàng)羽攝人魂魄的虎虎生威躍然紙上。第三次行動,項(xiàng)羽斬一都尉,殺數(shù)十百人,而“亡其兩騎耳”,通過對比再次渲染項(xiàng)王的勇猛無敵。難怪他充滿自豪的謂其騎曰“何如”,這一問再次表現(xiàn)了他的自負(fù)。
小結(jié):第三段:東城潰圍之戰(zhàn)
三次行動:
第一次:項(xiàng)羽——大呼、馳下、斬將 / 漢軍——皆披靡
“遂斬漢一將”中的“遂”字說明項(xiàng)羽“斬漢一將”輕而易舉,從而表現(xiàn)出項(xiàng)羽的勇猛善戰(zhàn)。
第二次:項(xiàng)羽——嗔目叱之
赤泉侯——人馬俱驚,辟易數(shù)里 (通過對比,表現(xiàn)出項(xiàng)羽的勇猛。)
第三次:項(xiàng)羽——弛,斬漢一都尉,殺數(shù)十百人;亡兩騎(“殺數(shù)十百人”展現(xiàn)項(xiàng)羽勇猛少敵,勢不可擋的戰(zhàn)斗場面,表現(xiàn)出項(xiàng)羽的勇猛善戰(zhàn)。)
三次行動,從不同的角度表現(xiàn)了項(xiàng)羽如猛虎一般的氣勢和戰(zhàn)斗力,英武形象栩栩如生。非常精彩!三次行動之后,有一段項(xiàng)羽與部下的對話,說明項(xiàng)羽剛才的勇猛殺敵主要是向部下證明他的失敗是“此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也”。
項(xiàng)羽的性格:勇猛、自負(fù)
文章的最后一段寫項(xiàng)羽烏江自刎。這一段寫了兩個場面。第一個場面是烏江拒渡、贈馬亭長。項(xiàng)羽本“欲東渡烏江”但真正來到烏江岸邊,他又否定了自己的決定。項(xiàng)羽笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?”這番話發(fā)自肺腑,表現(xiàn)了項(xiàng)羽知恥重義的性格。在生與義,茍活幸存與維護(hù)尊嚴(yán)之間,從容地做出選擇。那位曾經(jīng)“泣數(shù)行下”的血性男兒,這時反而笑了。“項(xiàng)王笑曰”的笑,不是強(qiáng)自矜持,不是凄然苦笑,而是壯士蔑視死亡,鎮(zhèn)定安詳?shù)男Αm?xiàng)羽和隨從全都下馬步行,沖入重圍,同前來追殺的漢軍短兵相接。這無疑是一場寡不敵眾的戰(zhàn)斗,也是一場無濟(jì)于事的戰(zhàn)斗。然而,如果因此就放棄戰(zhàn)斗,舉手投降,那就不是項(xiàng)羽了。項(xiàng)羽是寧肯站著去死,也不會跪下求生的。第二個場面是賜頭故人、自刎而死?吹搅吮吵䴕w漢的故人呂馬童,于是贈頭給他,自刎而死。故人追之、認(rèn)之,必欲殺之以邀功取賞;項(xiàng)羽卻慷慨賜頭,“吾為若德”;螻蟻之微,泰山之高,兩兩對比,何等鮮明!可以看出項(xiàng)羽的高貴感和英雄氣質(zhì),這個情節(jié)表現(xiàn)了項(xiàng)羽視死如歸的豪俠性格。
項(xiàng)羽之死文言文4
項(xiàng)羽軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)羽乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項(xiàng)羽則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項(xiàng)羽乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數(shù)闋,美人和之。項(xiàng)羽泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。
于是項(xiàng)羽乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜?jié)铣,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項(xiàng)羽渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)羽至陰陵,迷失道,問一田父,田父紿曰“左”。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。項(xiàng)羽乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)羽自度不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也。”
乃分其騎以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)羽謂其騎曰:“吾為公取彼一將。”令四面騎馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)羽大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,赤泉侯為騎將,追項(xiàng)羽,項(xiàng)羽瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。與其騎會為三處。漢軍不知項(xiàng)羽所在,乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)羽乃馳,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人,復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!
于是項(xiàng)羽乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項(xiàng)羽曰:“江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡。今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡!表(xiàng)羽笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人。項(xiàng)羽身亦被十余創(chuàng)。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項(xiàng)羽也。”項(xiàng)羽乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德!蹦俗载囟馈M豸枞∑漕^,余騎相蹂踐爭項(xiàng)羽,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體。
“喑叱咤,千人皆廢”的英雄死了,留在人間的是歷史長河中曾經(jīng)“卷起千堆雪”的浪花,群山萬壑中殷殷不絕的回響,兩千年來無數(shù)讀者掩卷而思、拍案而起的長嘆息。
這最后一幕,由垓下之圍、東城快戰(zhàn)、烏江自刎三場組成,其中包含了楚歌夜警、虞兮悲唱、陰陵失道、東城快戰(zhàn)、拒渡贈馬、賜頭故人等一連串驚心動魄的情節(jié)和細(xì)節(jié)。司馬遷懷著滿腔激情,運(yùn)用史實(shí)、傳說和想像,傳寫了項(xiàng)羽的窮途末路,不斷豐富、發(fā)展了他的性格,讓這位英雄死在歌泣言笑之中,取得了可歌可泣的藝術(shù)效果。
第一場:垓下之圍。
大幕剛啟,夜空中傳來若斷若續(xù)、如泣如訴的四面楚歌之聲,先奏起背景音樂;然后唱出變徵之音的“虞兮”主調(diào):一起便哀音滿耳,感人至深!皶r不利兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”結(jié)尾三虛字反復(fù)唱嘆,曼聲蒼涼。正如《史記評林》引吳賢齊說的那樣:“一腔怨憤,萬種低徊,地厚天高,托身無所,寫英雄失路之悲,至此極矣!”這支歌由項(xiàng)羽主唱,美人和之,更顯得英雄氣短,兒女情長,以至這位從不曾流過淚的西楚霸王也不禁“泣數(shù)行下”;他的部屬更是“左右皆泣,莫能仰視”,一片嗚咽。這里唱出的不僅是個人在命運(yùn)面前無可奈何的悲哀,也包含了連所寵愛的美人都無法保護(hù)的悲哀;這里流出的不僅是一位偉大的英雄犯了錯誤之后的悲哀的眼淚,也是一位偉大的英雄面對最終失敗的懺悔與慚愧的眼淚。司馬遷不愧是偉大的傳記文學(xué)家,他對音樂的感發(fā)作用有著深邃的理解。在《刺客列傳》中,他曾用“易水之歌”寫荊軻的壯士之別,令“士皆垂淚涕泣”;在《留侯世家》中,他用“鴻鵠之歌”寫劉邦晚年不得立如意為太子的痛苦心態(tài),使戚夫人“噓唏流涕”;而現(xiàn)在(公元前二〇二年),他又用“虞兮之歌”作為項(xiàng)羽之死這最后一幕的序曲,讓悲愴的氣氛籠罩全篇,把讀者引進(jìn)蒼茫遼遠(yuǎn)、四顧寂寥的境界,噙著淚水一字一字地往下讀,一讀則欲罷不能。
接下來是第二場——東城快戰(zhàn)。
當(dāng)項(xiàng)羽“自度不得脫”之后,連連說:“此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也!薄傲钪T君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也!迸c后面的“天之亡我,我何渡為”互相呼應(yīng),三復(fù)斯言;明知必死,意猶未平。錢鐘書說:“認(rèn)輸而不服氣,故言之不足,再三言之!(《管錐編》)“不服氣”,正顯示了他的平生意氣,說明了他自負(fù)、自尊而不知自省、自責(zé)?鞈(zhàn)之前,司馬遷設(shè)計了陰陵迷道這個極富表現(xiàn)力的細(xì)節(jié)。田父把他指向絕路,看似偶然,其實(shí)必然。這是他過去“所過無不殘滅”,喪失人心的結(jié)果。“田父紿之曰:‘向左。’乃陷大澤中,以故漢追及之!比思因_他,指向左邊,他便不假思索地馳向左邊,表現(xiàn)了他從來不慣騙人,也從來不相信別人敢騙他的`直率、粗獷的性格。這里兩“左”字獨(dú)字成句,節(jié)奏短促,紙上猶聞其聲,顯示出當(dāng)時形勢嚴(yán)峻緊張,仿佛那五千騎追兵已從征塵滾滾中風(fēng)馳雨驟而至,迫促感、速度感、力量感盡蓄筆端。
寫陰陵迷道,目的在揭示這位末路英雄喪失人心;寫東城潰圍、斬將、刈旗,則著意于進(jìn)一步展開他拔山蓋世的意氣和個人英雄主義的性格。此刻,他絲毫不存幸勝突圍之心,只圖打一個痛快仗給追隨他的殘部看看,確證他的失敗是“天之亡我”。在這位英雄心目中,死,從來就是不可怕的;英名受侮,承認(rèn)自己失敗,那才可怕。要死也死個痛快,死在勝利之中。這種心態(tài),可笑而又可悲。在這場“快戰(zhàn)”中,司馬遷再一次運(yùn)用細(xì)節(jié)描繪,寫項(xiàng)羽的拔山之力,不世之威:“于是項(xiàng)羽大呼馳下,漢軍皆披靡”;“赤泉侯……追項(xiàng)羽,項(xiàng)羽嗔目叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里”。這里,仍用虛筆,集中寫他的聲音。一呼則漢軍披靡,一叱則不僅人驚,連馬也嚇得后退數(shù)里,這是何等的聲威力量!他像一尊凜然不可犯的天神,一只被獵犬激怒了的猛虎,須眉畢張,咆哮跳踉,誰也不敢靠近他一步。特別是他“復(fù)聚其騎”后,“乃謂其騎曰:‘何如!’騎皆伏曰:‘如大王言!’”“何如”二字,寫得意,寫自負(fù),聲口畢見,活活畫出項(xiàng)羽豪邁的性格。在這一瞬間,他感受到的只是一種不屈服的自我肯定的甜蜜,哪里還曾意識到自己是千槍萬箭追殺的目標(biāo)!
第三場:烏江自刎。
其中寫了拒渡、贈馬、賜頭三個細(xì)節(jié)。項(xiàng)羽馬到烏江,茫茫江水阻絕了去路。悲劇的大幕即將落下,司馬遷偏偏在這最后時刻打了一個回旋,為他筆下的英雄形象補(bǔ)上了最后的濃墨重彩的一筆,設(shè)計了“烏江亭長艤船待”這個細(xì)節(jié)。文如水窮云起,又見峰巒。項(xiàng)羽本來已無路可逃,司馬遷卻寫成他有充分的機(jī)會脫逃而偏偏不肯過烏江,好像他不是被追殺得走投無路,不得不死;而是在生與義,茍活幸存與維護(hù)尊嚴(yán)之間,從容地作出了選擇。江邊慷慨陳辭,英雄的形象更加豐滿完美。那曾經(jīng)“泣數(shù)行下”的血性男子,臨了反而笑了!绊(xiàng)羽笑曰”的笑,不是強(qiáng)自矜持,不是凄然苦笑,而是壯士蔑視死亡,鎮(zhèn)定安詳?shù)男;顯示了他臨大難而不茍免的圣者之勇——“知恥近乎勇”。自慚無面見江東父老,正是由于知恥。這個細(xì)節(jié),展示出他的純樸、真摯、重義深情。對自己的死,他毫不在意;卻不忍愛馬被殺,以贈亭長。因?yàn),“吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵”。五年來無數(shù)勝利的回憶,猛然兜上心頭。今昔如此,情何以堪!文章寫到這里,實(shí)已神完氣足,司馬遷頰上添毫,再加上把頭顱留贈故人這樣一個出人意表、千古未聞的細(xì)節(jié)!肮嗜恕弊分⒄J(rèn)之,必欲殺之以邀功取賞;項(xiàng)羽卻慷慨賜頭,“吾為若德”:螻蟻之微,泰山之高,兩兩對比,何等鮮明!
項(xiàng)羽終于自刎了,他是站著死的。帝王劉、項(xiàng),將相蕭、曹,對于兩千年后的我們,本來無所軒輊。但當(dāng)我們讀完《項(xiàng)羽本紀(jì)》,特別是讀完“項(xiàng)羽之死”這最后一幕的時候,總不免咨嗟嘆息,起坐彷徨,這就見出司馬遷傳寫人物的藝術(shù)魅力。在這最后一幕中,留給我們印象最深刻的,是三個場次之間的節(jié)奏變化,起伏張弛,抑揚(yáng)徐疾。第一場重在抒情,節(jié)奏紆徐,情如悲笳怨笛,以變徵之音形成了嗚咽深沉的境界。第二場重在敘事,全用短節(jié)奏,進(jìn)行速度,鐵馬金戈,聲情激越。第三場江畔陳辭,羽聲慷慨。“縱江東父老憐而王我,我何面目見之!縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎!”連用兩反詰句,頓挫抑揚(yáng),極唱嘆之勝。此外,還用了許多形象生動,蘊(yùn)涵豐富的細(xì)節(jié),其中必有不少出于傳聞、揣度,但無不使人感到可感可信、人情人理。清劉熙載《藝概》所謂“太史公時有河漢之言,而意理卻細(xì)入無間”;錢鐘書《管錐編》所謂“馬(司馬遷)善設(shè)身處地,代作喉舌”,都是贊揚(yáng)他設(shè)計的細(xì)節(jié)情理兼勝,妙合無垠。虞姬悲歌,烏江拒渡,贈馬賜頭,一波三折,全憑細(xì)節(jié)傳神,使全篇文字達(dá)到雄奇悲壯的美學(xué)境界,讀之令人蕩氣回腸。在傳記文學(xué)中,不說絕后,至少空前。
【項(xiàng)羽之死文言文】相關(guān)文章:
《項(xiàng)羽之死》說課稿06-29
文言文作文:赤兔之死06-05
項(xiàng)羽本紀(jì)文言文翻譯11-06
文言文楊修之死的翻譯01-15
《若石之死》文言文原文注釋翻譯04-13