養(yǎng)竹記文言文字詞翻譯
《養(yǎng)竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現(xiàn)在使用賢人的.人知曉罷了。
文言文《養(yǎng)竹記》閱讀訓練
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道;君子見其心,則思應用虛受者。竹節(jié)貞,貞以立志;君子見其節(jié),則思砥礪名行,夷險一致者。夫如是,故君子人多樹之為庭實焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始于長安求假居處,得常樂里故關相國私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見叢竹于斯,枝葉殄瘁,無聲無色。詢于關氏之老,則曰:此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,?帚者刈焉,刑余之材,長無尋焉,數(shù)無百焉。又有凡草木雜生其中,?茸薈郁,有無竹之心焉。居易惜其嘗經(jīng)長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟翳薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風來有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹,植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養(yǎng)竹記》,書于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞于今之用賢者云。(白居易/文)
字詞注釋
本:根
固:穩(wěn)固
建:樹立
倚:偏頗
虛受:虛心接受
貞:堅定
體道:體悟仁德
砥礪:磨練,鍛練
名行:名節(jié)操行
樹:種植竹子
如是:像這樣
庭實:原指將貢品或禮物陳列于庭,讓人觀賞。這里是指將竹子種植在庭院中,隨時觀賞。
貞元十九年:即公元803年。
拔萃:唐代時考中進士,還要經(jīng)過吏部考試,才能授官。白居易三十二歲這年,以“拔萃”登科。
校書郎:秘書省屬官,管理?焙驼韲覉D書典籍。
常樂里:長安的里名。關相國,疑為德宗時的宰相關播。
殄(tiǎn):滅絕,此指摧殘。瘁:勞傷,此指毀壞。殄瘁:枯萎凋謝的樣子。
關氏之老,關家舊人,如老仆,管家之類。
繇:同“由”。
筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圓形的叫篚。
篲箒(huìzhǒu):都是掃箒。篲:通“彗”,掃帚。這里作動詞用。
尋:古時八尺為一尋。
菶(běng)茸薈郁:形容草木繁盛茂密。
芟(shān)蘙(yì)薈,剪除茂盛的雜草。
封:培土。
斯:指這所房子。
體:體悟。
實:充實,充滿。
【養(yǎng)竹記文言文字詞翻譯】相關文章:
養(yǎng)竹記文言文翻譯03-31
《養(yǎng)竹記》文言文翻譯01-14
養(yǎng)竹記文言文全文翻譯01-14
養(yǎng)竹記文言文全文附翻譯07-28
石渠記文言文字詞翻譯03-31
活版文言文字詞翻譯01-18
困難文言文字詞翻譯03-23
幼時記趣文言文翻譯和字詞解釋03-31
隕石文言文字詞翻譯03-10