寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

養(yǎng)竹記文言文全文翻譯

時間:2024-05-22 17:02:47 賽賽 文言文名篇 我要投稿

養(yǎng)竹記文言文全文翻譯

  在日常過程學習中,大家都背過文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家整理的養(yǎng)竹記文言文全文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

養(yǎng)竹記文言文全文翻譯

  白居易《養(yǎng)竹記》原文

  竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道;君子見其心,則思應虛受者。竹節(jié)貞,貞以立志;君子見其節(jié),則思砥礪名行,夷險一致者。夫如是,故君子人多樹為庭實焉。

  貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始于長安求假居處,得常樂里故關相國私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見叢竹于斯,枝葉殄瘁,無聲無色。詢于關氏之老,則曰:此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑余之材,長無尋焉,數無百焉。又有凡草木雜生其中,菶茸薈郁,有無竹之心焉。居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風來有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。

  嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養(yǎng)竹記》,書于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞于今之用賢者云。

  白居易《養(yǎng)竹記》翻譯

  竹子像賢人,這是為什么呢?竹子的根穩(wěn)固,穩(wěn)固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格(想到意志堅定不移的人)。竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。竹子的節(jié)堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節(jié),就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一(想到砥礪名節(jié)、無論窮通禍福,始終如一的人)。正因為如此,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價值的東西。

  貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書郎。最初在長安求借住處,得到常樂里已故關相國私宅的東亭,在那里住了下來。第二天,散步走到亭子的東南角,見這里長著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無生氣。向關家的舊人詢問是什么緣故,對方答道:“這些竹子是關相國親手栽種的。自從相國死后,別人借住在這里,從那時起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數量也不到百竿了。還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得繁盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了!蔽腋械胶芡锵В@些竹子,是由年邁德崇的關相國親手種植,現在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。于是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就干完了。從此以后,這些竹子日出有清陰,風來有清聲,隨風依依,生機盎然,好象在感激著我的知遇之情。

  可嘆啊!竹子,不過是一種植物,與人有什么關系呢?就由于它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對于真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關系,也就象賢人與一般人的關系一樣。唉!竹子本身并不能把自己與其它草木區(qū)別開來,要靠人來加以區(qū)別,賢人本身并不能把自己與一般人區(qū)別開來,要靠使用賢人的人來加以區(qū)別。因此,寫了這篇《養(yǎng)竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。

  注釋

  1.本:根。

  2.固:穩(wěn)固。

  3.樹:樹立。

  4.倚:偏頗。

  5.體道:體悟仁德。

  6.虛受:虛心接受。

  7.貞:堅定。

  8.砥礪(dǐ lì):磨練,鍛練。

  9.名行:名節(jié)操行。

  10.如是:像這樣。

  11.樹:種植竹子。

  12.庭實:原指將貢品或禮物陳列于庭,讓人觀賞。這里是指將竹子種植在庭院中,隨時觀賞。

  13.貞元十九年:即公元803年。貞元:唐德宗李適的年號。

  14.拔萃:唐代時考中進士,還要經過吏部考試,才能授官。白居易三十二歲這年,以“拔萃”登科。

  15.校書郎:秘書省屬官,管理?焙驼韲覉D書典籍。

  16.常樂里:長安的里名。關相國:疑為德宗時的宰相關播。

  17.殄瘁:枯萎凋謝的樣子。殄(tiǎn):滅絕,此指摧殘。 瘁:勞傷,此指毀壞。

  18.關氏之老,關家舊人,如老仆,管家之類。

  19.繇(yóu):同“由”。

  20.筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圓形的叫篚。

  21.篲箒(huìzhǒu):都是掃箒。篲:通“彗”,掃帚。這里作動詞用。

  22.尋:古時八尺為一尋。

  23.菶(běng)茸薈郁:形容草木繁盛茂密。

  24.芟(shān)蘙(yì)薈,剪除茂盛的雜草。

  25.封:培土。

  26.斯:指這所房子。

  創(chuàng)作背景

  這篇散文是白居易的早期作品,寫于唐德宗貞元十九年(803),時年作者三十一歲。

  白居易生長在一個民不聊生的時代,顛沛流離的生活使他深深地感受到了社會的危機和人民的疾苦。他幻想著當權者能夠選賢任能,治理關下,企望著有朝一日自己能被重用,作出一番大事業(yè),故寫下了這篇《養(yǎng)竹記》。借養(yǎng)竹之事充分表達自己慕賢守道、堅貞不渝的志向。

  賞析

  全文可以分為三段。第一段談竹子的四種美德:建善不拔,中立不倚,應用虛受,砥礪名行,夷險一致;正因為有這些美德,君子們多將之作為“庭實”。第二段寫自己與竹相知相處的經過。那是自己借居已故相國府宅東亭時,有感于原先種的竹已“枝葉殄瘁,無聲無色”;經詢方知其竹現狀是與“他人假居”、無人愛惜竹子有關。于是乎,作者“乃芟翳薈,除糞壤,疏其間,封其下”,愛惜并護理竹子將近一整天時間,他旋即感到,竹子以清光朗韻回報自己,付出真情。第三段借竹子前后不同際遇,談人才的遭遇。竹子“似于賢”得到人之愛惜和培植,對“真賢”的人又怎么得不到愛惜和培植。竹子與草木,就像賢才與一般人;竹子是不能自我張揚優(yōu)點,而是靠人賞識它;賢才不能自我張揚才干,而是要各級領導使用賢才者,才能發(fā)現賢才們的才干,重用之。因此,賢才被各級領導掌握著命運。

  文章以竹喻賢人,表達了作者仰慕賢者的高貴品質,決心堅定不移、正直無私、虛心體道、砥礪名行的志向,同時渴望當權者善于發(fā)現人才,愛惜人才,使他們得以施展才華,對于人才不被重視的現實流露了隱憂。文章描繪竹之形態(tài),觀察入微,抒發(fā)感慨,真摯動人;行文流暢,語言樸素,不事雕琢,意境新穎。文章風格與其詩歌一樣,通俗平易,有為而作。

  這篇文章充分表達了作者仰慕賢者的心情和盼望執(zhí)政者善待賢才的意愿。通篇率真自然,不事雕琢,文字省凈,意境清新。

  作者簡介

  白居易(772-846年),唐代詩人。字樂天,號香山居士。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學上,主張“文章合為時而著,歌詩含為事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長慶集》。

【養(yǎng)竹記文言文全文翻譯】相關文章:

養(yǎng)竹記文言文全文附翻譯07-28

文言文核舟記全文翻譯09-09

顧愷之文言文全文翻譯10-26

公輸文言文全文翻譯08-31

鄉(xiāng)思文言文翻譯全文09-08

文言文活版全文及翻譯07-19

胸中之竹文言文翻譯11-06

左思傳文言文全文翻譯09-09

趙普的文言文全文翻譯07-31

烏賊求全文言文翻譯06-06

金平| 尉氏县| 西安市| 汝阳县| 龙岩市| 监利县| 蚌埠市| 中阳县| 庆安县| 鄂温| 特克斯县| 铜梁县| 承德县| 伊春市| 正定县| 平乐县| 苏尼特左旗| 巴彦县| 治县。| 姜堰市| 田阳县| 吉木乃县| 张家口市| 修武县| 山阳县| 柳林县| 甘孜县| 德令哈市| 平遥县| 南平市| 民乐县| 库伦旗| 五指山市| 镇宁| 大安市| 牡丹江市| 余干县| 三明市| 太白县| 乌兰浩特市| 民权县|