- 文言文觀潮翻譯及注釋 推薦度:
- 觀潮文言文知識要點 推薦度:
- 觀潮文言文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
觀潮文言文
在平日的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編收集整理的觀潮文言文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《觀潮》原文
周密〔宋代〕
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能.
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。
譯文
錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現(xiàn)的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發(fā)出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:“海水涌起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。”就像這樣一般。
每年臨安府的長官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰(zhàn)艦數(shù)百艘分別排列于江的兩岸,一會兒全部的戰(zhàn)艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習(xí)中充當敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。
浙江一帶善于游泳的健兒數(shù)百人,每個人都披散著頭發(fā),身上滿是刺青,手里拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現(xiàn)騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。
而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。而游客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。
注釋
第一段
浙江②之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也⑧。
注釋:
①節(jié)選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現(xiàn)在浙江湖州)人。
、凇舱憬尘褪清X塘江。
、邸沧约韧灾潦巳铡硰霓r(nóng)歷(八月)十六日到十八日。既望,農(nóng)歷十六日(十五日叫望)。
、堋卜狡溥h出海門〕當潮遠遠地從浙江入?谟科鸬臅r候。方,當……時。其,指潮。出,發(fā)、起。海門,浙江入海口,那里兩邊的山對峙著。
、荨矁H如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。
⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來。玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著天。
⑦〔沃日〕沖蕩太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗。
、唷矖钫\齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬里詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。這兩句詩是《浙江觀潮》一詩里的句子,意思是,海水涌起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶!啊且病钡囊馑际牵骸熬褪侵高@樣的景象”。
第二段
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,并有乘騎弄旗標槍舞刀⑤于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。⑩
注釋:
、佗凇裁繗q京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農(nóng)歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現(xiàn)在浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。
、邸掺眶(méngchōng)〕戰(zhàn)船。
、堋布榷M奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習(xí)五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。
、荨渤蓑T(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。
⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。
、摺菜乘娪玫囊环N爆炸武器。
、唷惨霍(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。舸,船。
、帷矓炒持讣僭O(shè)的敵方戰(zhàn)船。
、狻彩拧橙ィ。
第三段
吳兒善泅者數(shù)百①,皆披發(fā)文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒于鯨波萬仞④中,騰身百變⑤,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
注釋:
、佟矃莾荷魄(qiú)者數(shù)百〕幾百個善于游泳的吳地健兒。
②〔披發(fā)文身〕披散著頭發(fā),身上畫著文彩。文,動詞,畫著紋身。
、邸菜萦稀衬媪饔彼稀
、堋馋L波萬仞〕萬仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱巨浪為鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。
、荨豺v身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態(tài)。
第四段
江干①上下十余里間,珠翠羅綺溢目②,車馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也④。
注釋:
、佟步(或gān)〕江岸。
、凇仓榇淞_綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服。溢目,滿眼。
、邸脖恶贰(價錢)加倍的高。穹,高。倍,動詞,加倍。
、堋操(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。僦、賃,都是租用的意思?茨唬瑸橛^潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容一個座位的地方。容,許,使。雖,即使。
文言現(xiàn)象
句式
1、浙江之潮,天下之偉觀也( 判斷句 )
2、方其遠出海門(省略句)
3、既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(省略句)
4、并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者(倒裝句)
5、僅有“敵船”為火所焚(被動句)
6、出沒于鯨波萬仞中(倒裝句)
7、震撼激射(省略句)
8、吳兒善泅(倒裝句,也可為“善泅吳兒”)
典故
原先錢塘江的潮來時,跟其他各地的江潮一樣,既沒有潮頭,也沒有聲音的。
有一年,錢塘江邊來了一個巨人,這個巨人真高大,一邁步就從江這邊跨到江那邊了。他住在蕭山縣境內(nèi)的蜀山上,引火燒鹽。人們不曉得他叫什么名字,因為他住在錢塘江邊,就叫他為錢大王。錢大王力氣很大,他打著自己的那條鐵扁擔,常常挑些大石塊來放在江邊,過不多久,就堆起了一座一座的山。
一天,他去挑自己在蜀山上燒了三年零三個月的鹽。可是,這些鹽只夠他裝一頭,因此他在扁擔的另一頭系上塊大石,放上肩去試試正好,就挑起來,跨到江北岸來了。
這時候,天氣熱,錢大王因為才吃過午飯,有些累了,便放下?lián)有,沒想到竟打起瞌睡來。正巧,東海龍王這時出來巡江,潮水漲起來了。漲呀漲的,竟?jié)q到岸上來,把錢大王這頭鹽慢慢都溶化了。東海龍王聞聞,水里哪來這股咸味呀,而且愈來愈咸,愈來愈咸。他受不了,返身就逃,沒想逃到海洋里,把海洋的水都弄咸了。這位錢大王呢,睡了一覺,兩眼一睜,看見扁擔一頭的石頭還放在硤石(就是現(xiàn)在有名的硤石山),而另一頭的鹽卻沒有了!
錢大王找來找去,找不著鹽,一低頭,聞到江里有咸味,他想:哦,怪不得鹽沒有了,原來被東海龍王偷去了。于是他舉起扁擔就打海水。一扁擔打得大小魚兒都震死;兩扁擔打得江底翻了身;三扁擔打得東海龍王冒出水面求饒命。
東海龍王戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地問錢大王,究竟為什么發(fā)這樣大的脾氣。錢大王說:“你把我的鹽偷到什么地方去了?”東海龍王這才明白海水變咸的原因。連忙賠了罪,就把自己怎樣巡江,怎樣把錢大王的鹽無意中溶化了,使得海洋的水也咸起來的事情,一一說了。
錢大王心里好氣呀,真想舉起鐵扁擔,一下把東海龍王砸爛了才甘心。東海龍王慌得連連叩頭求饒,并答應(yīng)用海水曬出鹽來賠償錢大王;以后漲潮的時候就叫起來,免得錢大王再睡著了聽不見。錢大王聽聽這兩個條件還不錯,便饒了東海龍王,把自己的扁擔向杭州灣口一放,說:“以后潮水來就從這里叫起!”東海龍王連連答應(yīng),錢大王這才高高興興地走了。
從那個時候起,潮水一進杭州灣,就伸起脖子,“嘩嘩嘩”地喊叫著,漲到錢大王坐過的地方,脖子伸得頂高,叫得頂響。這個地方就是如今的海寧。舉世聞名的“錢江潮”就是這樣來的。
八月半是最佳觀潮時間。其實,錢塘江涌潮變化是有規(guī)律的,潮汐的大小受天文、地理、河床高程、徑流的大小、主槽(航道)的走向和氣候等許多因素制約。其實陰歷每月的月半、月初均是看潮佳期,不必一定選在八月半。但是秋潮要比春潮大,因為錢塘江流域降雨主要集中在3月中下旬至9月中旬的梅雨和臺風(fēng)季節(jié);10月至次年2月降雨量相對較少。
鑒賞
錢塘在(又稱浙在)是浙在省最大的河流,全長四百多公里,流經(jīng)杭州,在杭州灣入海,由于在口呈喇叭狀,海潮倒灌,便形成了錢塘潮這一自然奇觀,被前人稱為“壯觀天下無”。錢塘觀潮也成為古今出事,天下奇觀。
主題分析本文只有兩百余字,卻記出了錢塘在潮的雄天壯觀景象、水軍演習(xí)的宏大場面和吳中健兒高超的弄潮技巧。即記風(fēng)景,又記民俗,使讀者嘆為觀止!本文作者以十分精練,簡潔的語言,記出了錢塘在潮的雄天景象、水軍演習(xí)的宏大場面、吳中健兒高超的游泳技術(shù)和觀潮的出況,本文作者記此文時已是南宋滅亡,表達了對故國的思念
分段賞析第1段記海潮之雄。開篇就是一句“浙在之潮,天下之天觀也”,先聲奪人。接著交代海潮最出的時間,然后對潮水從形、色、聲、勢四個方面進行正面描繪,由遠及近地記出了海潮的雄奇壯觀。描繪又以比喻、夸張的手法出之,簡短的“如銀線”“玉城雪嶺”“如雷霆”“吞天沃日”幾句,把海潮從遠方奔涌到眼前的形狀、顏色、聲勢都生動形象地表現(xiàn)了出來。最后用楊萬里的詩句對上文進行形象概括,呼應(yīng)了首句。第2段記演軍之威。開頭仍是一句總述,說明每年京尹都要在海潮最出的時候教練水軍。然后描記了水軍演習(xí)的精彩場面:參加演習(xí)的船只眾多,演習(xí)中陣勢變化多樣,水兵作戰(zhàn)技藝嫻熟,演習(xí)中戰(zhàn)斗激烈,聲勢浩大,演習(xí)結(jié)束后撤退迅速。短短一段文字,卻生動描繪了一場復(fù)雜的演習(xí)活動,而結(jié)在“煙消波靜”的靜景上,不僅是一種動靜相襯的記法,也為下文別開生面的另一場水上表演作了鋪墊。第3段記弄潮之勇。這時潮水已經(jīng)來到,眾多的吳中健兒在驚濤駭浪中作精彩表演,同時也從側(cè)面記出了潮的雄天壯觀。第4段記觀潮之出。觀潮人群如此密集,說明在潮和水上表演是多么具有吸引力,所以記觀潮之出,是為了從側(cè)面襯在潮之出和水上表演之精彩。 本文是一篇在藝術(shù)上很有特點的記景記事佳作。首先,本文結(jié)構(gòu)得當,語言精練。錢塘潮雄天壯觀,水上表演頭緒紛繁,場面眾多,觀潮者人數(shù)眾多,但在這篇短文中,作者卻記得井然有序,主次分明。這一方面是由于作者結(jié)構(gòu)精巧,以海潮為線索,記景記事相融合,正面描記與側(cè)面烘托相結(jié)合。另一方面也由于作者惜墨如金,用語十分精練的結(jié)果。其次,本文描記十分生動。不僅用了比喻、夸張等描記手法,而且即便是簡潔的白描,也十分形象生動。
記作特點
1、結(jié)構(gòu)得當,語言精練。記景與記事相結(jié)合,正面描記與側(cè)面烘托相結(jié)合,使本文的描記井然有序,主次分明。而且作者惜墨如金,用語十分簡練。
2、描記生動。 本文運用了比喻、夸張等修辭手法來增強語言的生動性,沒有運用修辭手法的白描部分,語言也十分簡潔生動。 3。渲染和烘托手法的運用。如:“大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪”是渲染錢塘在大潮的“天觀”,增強了藝術(shù)效果。烘托又稱“襯托”“相襯”,在干上下“飲食百物皆倍穹常時”是烘托觀潮人極多和觀潮出況。
補充注釋潘閬宋人,生年不詳,卒于大中祥符二年(1009年)。字逍遙,大名(今屬河北省)人。曾在洛陽賣藥,北宋太宗至道元年(995年),以能詩受薦舉。自制《憶余杭》多首,一時出傳,曾得蘇東坡的欣賞,把它記在玉屏風(fēng)上,石曼卿還使人照詞意作過畫。萬面鼓聲中在潮來時,潮聲像萬面金鼓,一時齊發(fā),聲勢震人。弄潮兒指錢塘在畔觀潮時踏潮獻技的人,他們都年輕力壯,善于泅水或指朝夕與潮水周旋的水手或在潮中戲水的少年人。喻有勇敢進取精神的人。
問題解答作者在《觀潮》這篇散文中,繪聲繪色繪形地描記了這一壯美雄奇的景象。全文的著眼點在“潮”上,立足點在“觀”上。作者是從哪些方面記“觀潮”的?
、懦眮碇疇睢W髡哂蛇h到近記“潮來之狀”,當它遠遠的從?谀莾簼q起來時,僅僅像一條銀白色的橫線。后來,越涌越近,像玉雕的城墻,雪堆的山嶺,潮頭之高能吞天沃日。
、蒲荼。
、桥敝肌
、扔^潮之出。
中心思想 本文通過描記作者耳聞目睹錢塘在大潮潮來前、潮來時、潮頭過后的景象,以及觀潮的出況,自然美、人情美交織在一起,使人受到美的陶冶贊美了大潮的奇特、雄天、壯觀,抒發(fā)了作者熱愛祖國大好河山的真摯感情。
作者簡介
周密 (1232年-1298年或1308年),字公謹,號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號弁陽老人、四水潛夫、華不注山人。吳興(今浙江省湖州市)人,祖籍濟南。宋末元初詞人、文學(xué)家、書畫鑒賞家。
周密出身于五世官宦家庭,從嘉熙四年(1249年)至寶祐四年(1256年)一直隨父游歷四地。其父周晉逝世后以門蔭入仕。景定四年(1263年)因督買公田一事得罪權(quán)相賈似道而辭官。宋度宗咸淳年間(1265年—1274年),先后出任兩浙運司掾?qū)、豐儲倉檢查。期間他廣泛交游,參加吟詩結(jié)社活動。宋末任義烏令。南宋覆滅后,周密入元不仕,專心著述。元大德二年(1298年)逝世,享年六十七歲。
周密擅長詩詞,作品典雅濃麗、格律嚴謹,亦有時感之作。與吳文英(號夢窗)齊名,時人稱“二窗”。亦能詩,擅書畫。著述繁富,留傳詩詞有《草窗舊事》《萍洲漁笛譜》《云煙過眼錄》《浩然齋雅談》等;編有《絕妙好詞箋》,收錄詞家一百多人;筆記體史學(xué)著作有《武林舊事》《齊東野語》《癸辛雜識》等。
【觀潮文言文】相關(guān)文章:
觀潮文言文06-01
文言文觀潮翻譯及注釋05-22
觀潮文言文8篇06-01
觀潮文言文知識要點07-13
觀潮文言文精選8篇06-01
觀潮的文言文原文及翻譯04-24
《觀潮》說課稿11-05
觀潮的作文05-30
觀潮教學(xué)設(shè)計07-10